Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.(alius formae) i.q. መሀውክ፡ , ut እኪት፡ ይእቲ፡ ሐሜት፡ ወማህውክት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 25.
Substantivumsubst.i.q. قَارُورَة ampullala( vitreala) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 (paulo supra: ማህው፡ ). Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
; ደብረ፡ ዝጋግ፡ (i.e. ማህው፡ ) monasterium in Aeg., Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 25 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10. māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
vel ማሕዘን፡ Substantivumsubst.(sine dubio e forma ማሕዛን፡ attenuatum) amores meretriciila(scortatio, adulterium): Hezekielis prophetia.Hez. 16,33 varia lectiovar.; Hezekielis prophetia.Hez. 23,5 varia lectiovar.; Michaei prophetia.Mich. 1,7 varia lectiovar.; Matthaei Evangelium.Matth. 15,19 ( μοιχεῖαι ). vel ማሕዘን፡ Substantivumsubst.(sine dubio e forma ማሕዛን፡ attenuatum) amores meretriciila(scortatio, adulterium): Hezekielis prophetia.Hez. 16,33 varia lectiovar.; Hezekielis prophetia.Hez. 23,5 varia lectiovar.; Michaei prophetia.Mich. 1,7 varia lectiovar.; Matthaei Evangelium.Matth. 15,19 ( μοιχεῖαι ). māḥzǝn , māḥzan , ማህዘን፡ māhzan
Grébaut
ማሕዘን፡ māḥzan «adulteriala, scortatiola» Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 16.
60
Leslau
ማሕዝን māḥzǝn , ማሕዘን māḥzan , () ማህዘን፡ māhzan adulteryen, fornicationen, concubinageen, illicit affairen 338a
māḥzǝn , māḥzan , ማህዘን፡ māhzan
Grébaut
ማሕዘን፡ māḥzan «adulteriala, scortatiola» Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 16.
60
Leslau
ማሕዝን māḥzǝn , ማሕዘን māḥzan , () ማህዘን፡ māhzan adulteryen, fornicationen, concubinageen, illicit affairen 338a
Substantivumsubst., haustrumla, urnala, situlala ἄντλημα Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; κάδος ከመ፡ ነጠብጣብ፡ ማሕየብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,64 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 79 ; ማሕየበ፡ ዐዘቅት፡ F.N. 36; pluralisPl. ማሕየባት፡ , ut ምልኢዮን፡ ለኵሎን፡ ማሕየባት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 20. Substantivumsubst., haustrumla, urnala, situlala ἄντλημα Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; κάδος ከመ፡ ነጠብጣብ፡ ማሕየብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,64 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 79 ; ማሕየበ፡ ዐዘቅት፡ F.N. 36; pluralisPl. ማሕየባት፡ , ut ምልኢዮን፡ ለኵሎን፡ ማሕየባት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 20. ማሕየብ፡ māḥyab , ማህየብ፡ māhyab , pluralisPl. ማሕየባት፡ māḥyabāt
Grébaut
ማሕየብ፡ māḥyab pluralisPl. ማሕየባት፡ māḥyabāt «instrument à puiserfr, seaufr» ― መቅጃ፡ Ms. BNFabb217, fol. 28v.
61
Leslau
ማሕየብ፡ māḥyab , () ማህየብ፡ māhyab pailen, bucketen, vesselen 251b
ማሕየብ፡ māḥyab , ማህየብ፡ māhyab , pluralisPl. ማሕየባት፡ māḥyabāt
Grébaut
ማሕየብ፡ māḥyab pluralisPl. ማሕየባት፡ māḥyabāt «instrument à puiserfr, seaufr» ― መቅጃ፡ Ms. BNFabb217, fol. 28v.
61
Leslau
ማሕየብ፡ māḥyab , () ማህየብ፡ māhyab pailen, bucketen, vesselen 251b
Substantivumsubst., pluralisPl. መሃድምት፡ (has formas affert Ludolfus e Novum TestamentumN.T.videasvid.not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,16 romanae editionisrom.; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,4 et not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,16 Platt) et Substantivumsubst.(hanc formam equidem semper et ubique in libris mss. inveni), collect. ( id quod deliraturla) deliramentumla, hallucinatiola(effutitio), nugaela, ineptiaela, fabulae fatuaela; μῦθοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,4 ; መሀደምተ፡ እቤራት፡ γραώδεις μῦθοι 4,7; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ad Titum epistola.Tit. 1,14 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,16 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ ወተዛውኦ፡ ደቂቅ፡ እስመ፡ ደቂቅ፡ ይሰምዑ፡ ብዙኀ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ እምኀበ፡ ሐፃኒት፡ μῦθοι et λῆροι Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; መሀደምቶሙ፡ θρύλλοι αὐτῶν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7 ; εἰκαιομυθίαι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; መሀደምት፡ ስኡን፡ μῦθος ἀδρανής Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 189 ; አነ፡ መሀደምቶሙ፡ ἐμὲ θρύλλημα ἔχουσι liber Jobi.Job 30,9 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መሀደምት፡ ዘ፡ ተረት፡ ; aliud መሀደምት፡ ዘ፡ ወግዕ፡ ተረትሂ፡ይ። mahaddamt , ማህደምት፡ māh(ǝ)damt , መሐደምት፡ maḥaddamt , ማኅደምት፡ māḫ(ǝ)damt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt
Grébaut
ማሕደምት፡ māḥdamt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt «proverbefr» ― ተረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
80
Leslau
መሀደምት mahaddamt , ማህደምት māh(ǝ)damt , () መሐደምት maḥaddamt , (Lt) ማኅደምት māḫ(ǝ)damt dreaminessen, reverieen, phantomen, idle storiesen, fableen, frivolityen, absurditiesen, insanityen, (Lt) imaginationen, hallucinationen, drolleriesen 214b–215a
Cross-references: for ነገረ፡ መሀደምት፡ videasvid. ነገር፡ (Leslau)
Substantivumsubst.(hanc formam equidem semper et ubique in libris mss. inveni), collect. ( id quod deliraturla) deliramentumla, hallucinatiola(effutitio), nugaela, ineptiaela, fabulae fatuaela; μῦθοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,4 ; መሀደምተ፡ እቤራት፡ γραώδεις μῦθοι 4,7; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ad Titum epistola.Tit. 1,14 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,16 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ ወተዛውኦ፡ ደቂቅ፡ እስመ፡ ደቂቅ፡ ይሰምዑ፡ ብዙኀ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ እምኀበ፡ ሐፃኒት፡ μῦθοι et λῆροι Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; መሀደምቶሙ፡ θρύλλοι αὐτῶν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7 ; εἰκαιομυθίαι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; መሀደምት፡ ስኡን፡ μῦθος ἀδρανής Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 189 ; አነ፡ መሀደምቶሙ፡ ἐμὲ θρύλλημα ἔχουσι liber Jobi.Job 30,9 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መሀደምት፡ ዘ፡ ተረት፡ ; aliud መሀደምት፡ ዘ፡ ወግዕ፡ ተረትሂ፡ይ። mahaddamt , ማህደምት፡ māh(ǝ)damt , መሐደምት፡ maḥaddamt , ማኅደምት፡ māḫ(ǝ)damt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt
Grébaut
ማሕደምት፡ māḥdamt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt «proverbefr» ― ተረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
80
Leslau
መሀደምት mahaddamt , ማህደምት māh(ǝ)damt , () መሐደምት maḥaddamt , (Lt) ማኅደምት māḫ(ǝ)damt dreaminessen, reverieen, phantomen, idle storiesen, fableen, frivolityen, absurditiesen, insanityen, (Lt) imaginationen, hallucinationen, drolleriesen 214b–215a
Cross-references: for ነገረ፡ መሀደምት፡ videasvid. ነገር፡ (Leslau)
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.: tranquillatorla, sedatorla: አእኵቶ፡ ማህድኤ፡ ንዴት፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 79. participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.: tranquillatorla, sedatorla: አእኵቶ፡ ማህድኤ፡ ንዴት፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 79. māhdǝʾi
Leslau
ማህድኢ māhdǝʾi who brings quieten, who tranquilizersen, who calmsen 214b
Cross-references: videasvid. also አህዳኢ፡
māhdǝʾi
Leslau
ማህድኢ māhdǝʾi who brings quieten, who tranquilizersen, who calmsen 214b
Cross-references: videasvid. also አህዳኢ፡
nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. nomen agentisn. ag.( II,1): sedatorla, tranquillatorlaLud. e MSS. Colb. ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān
Grébaut
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi , pluralisPl. አህዳእያን፡ ʾahdāʾǝyān «tranquillisantfr» ― Ms. BNFabb217, fol. 11r.
አህዳኢ፡ ʾahdāʾi qui apaisefr. አሕዳኤ፡ ውርዝዋን፡ Ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 180, fol. 38v. Forme concurrente videasvid. ማህድኢ፡ .
13
Leslau
አህዳኢ ʾahdāʾi , ማህድኢ፡ māhdǝʾi ( 13) part. of videasvid. አህድአ፡ ʾahdǝʾa 214b
Cross-references: videasvid. also ማህድኢ፡
(etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). (etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.
1)i.q. ማህጕል፡ , ut: እመ፡ መስሕት፡ ወማህጐሊ፡ አንተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 32 ; ፍትወት፡ እኩይ፡ ማህጐሌ፡ ነፍሳት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ዝንቱ፡ ደዌ፡ ማህጐሊ፡ F.M. 3,7; ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ማህጐሊት፡ ይእቲ፡ F.M. 5,1.
2) ἡ ἀπώλεια אֲבַדּוֹן ማህጐሊ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,20 ( videasvid. ሀጕል፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 3 ).
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.
1)i.q. ማህጕል፡ , ut: እመ፡ መስሕት፡ ወማህጐሊ፡ አንተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 32 ; ፍትወት፡ እኩይ፡ ማህጐሌ፡ ነፍሳት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ዝንቱ፡ ደዌ፡ ማህጐሊ፡ F.M. 3,7; ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ማህጐሊት፡ ይእቲ፡ F.M. 5,1.
2) ἡ ἀπώλεια אֲבַדּוֹן ማህጐሊ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,20 ( videasvid. ሀጕል፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 3 ).
māhgʷali , māhǝgʷali
Leslau
ማህጐሊ māh(ǝ)gʷali destroyeren, who causes ruinen, perniciousen, who corruptsen, destructiveen 215b
Cross-references:
a) videasvid. also አህጓሊ፡
b) for ማሕጐሊት፡ videasvid. አህጓሊ፡ (Grébaut)
māhgʷali , māhǝgʷali
Leslau
ማህጐሊ māh(ǝ)gʷali destroyeren, who causes ruinen, perniciousen, who corruptsen, destructiveen 215b
Cross-references:
a) videasvid. also አህጓሊ፡
b) for ማሕጐሊት፡ videasvid. አህጓሊ፡ (Grébaut)
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.
1)i.q. ማህጕል፡ , ut: እመ፡ መስሕት፡ ወማህጐሊ፡ አንተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 32 ; ፍትወት፡ እኩይ፡ ማህጐሌ፡ ነፍሳት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ዝንቱ፡ ደዌ፡ ማህጐሊ፡ F.M. 3,7; ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ማህጐሊት፡ ይእቲ፡ F.M. 5,1.
2) ἡ ἀπώλεια אֲבַדּוֹן ማህጐሊ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,20 ( videasvid. ሀጕል፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 3 ).
(etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). māhgʷali , māhǝgʷali
Leslau
ማህጐሊ māh(ǝ)gʷali destroyeren, who causes ruinen, perniciousen, who corruptsen, destructiveen 215b
Cross-references:
a) videasvid. also አህጓሊ፡
b) for ማሕጐሊት፡ videasvid. አህጓሊ፡ (Grébaut)
māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
ʾahgʷāli , አሕጓሊ፡ ʾaḥgʷāli , fem. አሕጓሊት፡ ʾaḥgʷālit ; pluralisPl. አሕጓልያን ʾaḥgʷālǝyān , fem. አሕጓልያት፡ ʾaḥgʷālǝyāt
Grébaut
አሕጓሊ፡ ʾaḥgʷāli , pluralisPl. አሕጓልያን፡ ʾaḥgʷālǝyān et ማሕጐሊ፡ māḥgʷali , pluralisPl. ማሕጓልያን፡ māḥgʷālǝyān (formes concurrentes) «destructeurfr, qui fait périrfr, qui ruine, gâtefr» ― አጥፊ፡ , የሚያጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29v.
አሕጓሊት፡ ʾaḥgʷālit fem. , pluralisPl. አሕጓልያት፡ ʾaḥgʷālǝyāt et ማሕጐሊት፡ māḥgʷalit , pluralisPl. ማሕጓልያት፡ māḥgʷālǝyāt (formes concurrentes) «destructricefr, qui fait périrfr, qui ruine, gâtefr» ― አጥፊቱ፡ , የምታጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29v.
65
Leslau
አህጓሊ፡ ʾahgʷāli act. part. of አህጓለ ʾahgʷāla 215b
Cross-references: videasvid. also ማህጐሊ፡
(etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). (etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.
1)i.q. ማህጕል፡ , ut: እመ፡ መስሕት፡ ወማህጐሊ፡ አንተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 32 ; ፍትወት፡ እኩይ፡ ማህጐሌ፡ ነፍሳት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ዝንቱ፡ ደዌ፡ ማህጐሊ፡ F.M. 3,7; ዛቲ፡ ኀጢአት፡ ማህጐሊት፡ ይእቲ፡ F.M. 5,1.
2) ἡ ἀπώλεια אֲבַדּוֹן ማህጐሊ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,20 ( videasvid. ሀጕል፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 3 ).
(etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). (etiam ማህጕል፡ ) participiumpart., perdensla, perditorla, perniciosusla: Satanas ማህጕል፡ alt. Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 5 (III cumc.A. exhibet ማህጐሊ፡ ); እኩያን፡ ወማህጕላን፡ ኖሎት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 41 ; እሉ፡ እሙንቱ፡ ማህጕላን፡ ጸላእያነ፡ ሠናይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 81 ). māhgʷali , māhǝgʷali
Leslau
ማህጐሊ māh(ǝ)gʷali destroyeren, who causes ruinen, perniciousen, who corruptsen, destructiveen 215b
Cross-references:
a) videasvid. also አህጓሊ፡
b) for ማሕጐሊት፡ videasvid. አህጓሊ፡ (Grébaut)
māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
māhgʷǝl , ማህጉል māhgul
Leslau
ማህጕል māhgʷǝl ( ማህጉል māhgul ) destroyingen, deceitfulen, destructiveen, perniciousen 215b
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
I,1[etiam መሀለ፡ ; amh. ማለ፡ ; arab. بَهَلَ exsecratus fuitla; III V VI unus alterum exsecratus fuitla; VIII supplex fuit in oratione, supplicavitla(at مَحَلَ significat maligna delatione insidias struxitla)] SubjunctivusSubj. ይምሐል፡
1)jurarela, jusjurandum darela; absolute: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,4 ; ሶበ፡ ትምሕል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,9 ; ኢትምሐሉ፡ ግሙራ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; construitur cumc.c. በ፡ jusjurandi: Actus apostolorum.Act. 2,30 ; በካልእ፡ መሐላ፡ ኢትምሐሉ፡ Jacobi epistola.Jac. 5,12 ; hinccumc. በሐሰት፡ vel በዐመፃ፡ pejerarela: መሐልክሙ፡ በዐመፃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,9 ; ኢትምሐሉ፡ በሐሰት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; በእንተ፡ እለ፡ ይምሕሉ፡ በጽድቅ፡ አው፡ በሐሰት፡ F.M. 22; vel cumc.Acc.rei vel jurisjurandi vel foederis: Lucae evangelium.Luc. 1,73 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ πολύορκος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,8 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,23 ; construitur cumc.c. ከመ፡ seq. SubjunctivusSubj.Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,33 ; Marci Evangelium.Marc. 6,23 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.sine ከመ፡ F.M. 22,9; vel cumc. ከመ፡ seq. Jeremiae prophetia.Ind. Jer. 29,14 ; Actus apostolorum.Act. 2,30 Platt; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,18 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; cumc.Acc.ejus, perlaquem (quod) juratur: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,34 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 88 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160 ; cumc. በ፡ ejusdem: መሐልኩ፡ በርእስየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,23 ; እለ፡ ይምሕሉ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,13 ; F.M. 22,5; cumc. ለ፡ personae, cui jurejurando promittitur: Jesaiae prophetia.Jes. 54,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,33 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,53 ; vel cumc. ላዕለ፡ ejusdem ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,18 .
maḥala
Grébaut
መሐለ፡ maḥala I,1 ይምሕል፡ , ይምሐል፡ «jurerfr, prêter sermentfr» ― ማለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r
78
Leslau
መሐለ፡ maḥala (yǝmḥal) swearen, take an oathen
መሐለ፡ በሐሰት maḥala ba-ḥassat perjure oneselfen, swear falselyen, videasvid. ሐሰት
መሐለ፡ በዐመፃ maḥala ba-ʿamaḍā perjure oneselfen, swear falselyen videasvid. ዐመፃ
335b
i.q. مَالِحٌ salsusla, ut ባሕረ፡ ማልሕ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50.
ዘ፡ ሽፍን፡ V.A.