Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ተጸፈቀ፡ III,1condensarila,
a)confertirila, constiparila: እስመ፡ ለሃይማኖት፡ ፪ ግብር፡ ዕጹባት፤ ፩ እምኔሆሙ፡ ይፌጽም፡ ግብረ፡ ዐቢየ፡ ወካልኡኒ፡ ነዋ፡ ተጸፈቁ፡ ቦቱ፡ ምንዳቤያት፡ ብዙኃት፡ (duo sunt miracula fidei, quod et magna efficiat et multa patiatur) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 27.
c)spisse coaptarila: ይጸፈቃ፡ ድዶን፡ συμφωνοῦντες ταῖς ἁρμογαῖς αὐτῶν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 11.
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
II,1
1)perficerela, absolverela, consummarela, etiam ad significandum planela, prorsusla, ut: ለእመ፡ አግመረ፡ ገራህተ፡ እንዘ፡ ይበልዕ፡ si absolverit agrum depascendo i.e. totum vel plane eum depaverit Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,4 ; ዘይእኅዝ፡ ኵሎ፡ ፍጥረተ፡ ያገምር፡ አእምሮ፡ ቃሎሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,7 ; etiam emphatice (supplemento verbi omisso): ብሑእ፡ ዘአግመሮ፡ ለሐሪፅ፡ fermentum quod massam perfecit i.e. totam fermentavit, Lit. Joh.; ይፈቅዱ፡ ያግምርዋ፡ ለምድር፡ ባሕቲቶሙ፡ volunt consummare terram soli i.e. totam occupare soli Jesaiae prophetia.Jes. 5,8 .
2)aliquid vel aliquem capere totumla, i.e.
a)continerelaaliquid, de vase: ወታገምር፡ ( ባሕር፡ ) ፲፻ መስፈርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,24 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,6 .
b)comprehenderela, complectila: Marci Evangelium.Marc. 2,2 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,64 ; ኢያገምሮ፡ ቤት፡ ἀένναός ἐστι (quod interpretatus est οὐκ ἐν ναῷ ) liber Jobi.Job 19,25 ; እግዚአብሔር፡ ዘያገምር፡ ኵሎ፡ ወኢያገምሮ፡ መካን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 118 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 47 ; አልቦ፡ ሰማይ፡ ዘያገምረነ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 47 ; ኢታገምር፡ ፍኖታ፡ ዘእንበለ፡ አሐቲ፡ ኪደተ፡ እግረ፡ ብእሲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,7 ; ማሕፀና፡ ( ለማርያም፡ ) አግመረከ፡ ( ፱ አውራኀ፡ ) Cod. Mus. Brit. LIV, n. 7; sequensseq. ለ፡ , ut: nos Deus Trinus ናገምር፡ ለኵሉ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 47 (ni ናገምሮ፡ legendum fuerit).
c)mente, intellectu caperela, comprehenderelaaliquid: Matthaei Evangelium.Matth. 19,11 ; ኅሊናኒ፡ ኢይክል፡ አግምሮቶ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: አግመረ፡ ዘ፡ ቻለ፡ አጠፋ፡ አሻገረ።
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
I,1[ رَقَبَ ] SubjunctivusSubj. ይዕቀብ፡ , Imperat. ዕቀብ፡ (forma ዕቅብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 in editione Laur. lapsu calami scripta videtur),
1)custodirela, cumc.Acc., Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,21 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; Actus apostolorum.Act. 22,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,36 ; gregem Lucae evangelium.Luc. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; ኮነ፡ የዐቅብ፡ አባግዐ፡ አቡሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4 ; urbem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,2 ; portam Judith liber apocryphus.Judith 13,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 14,27 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,24 ; hortum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; cumc. እምነ፡ ablaaliquo: የዐቅብ፡ ገነተ፡ እምአዕዋፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 157 ; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; እመ፡ ብከ፡ አዋልደ፡ ዕቀቦን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 ; ለወለትከ፡ አጽንዓ፡ ዐቂቦታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,15 .
c)custodire aliquid i.e. caute utila, cautionem adhiberela( in Acht nehmende): ዕቀብ፡ እገሪከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,17 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ Fal.; ዘየዐቅብ፡ አፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,23 ; sequensseq. ርእሶ፡ vel ነፍሶ፡ i.q. caverela: ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 4,15 ; ዐቀብኩ፡ ነፍስየ፡ ከመ፡ ኢይብላዕ፡ Tob.1,11; ዕቀቡ፡ ርእሰክሙ፡ እምነ፡ አማልክት፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,21 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ነፍሶሙ፡ እምዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
d)rationemlavel curam haberelaalicujus, respicerela, colerela: ዕቀብ፡ እመከ፡ μὴ ὑπερίδῃς τὴν μητέρα σου ἐπιμελεῖσθαι Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; ዕቀቢ፡ ያዕቆብሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ἐπισκέπτεσθαι Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; ἐπιμελεῖσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,21 ; ዕቀብ፡ ዐርከከ፡ στέρξον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,17 .
2)observarela, attenderela, absoluteabs.Jesaiae prophetia.Jes. 42,20 ; cumc.Acc.rei: ዘየዐቅብ፡ ንፋሰ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ ἐνεδρεύειν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; ዕቀብ፡ አፈ፡ ንጉሥ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,2 ; ዘየዐቅብ፡ ተግሣጸ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,18 ; ዐቀበ፡ ኵሎ፡ ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,43 ; in malam partem: callide attenderela, insidiarila, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; ሶበ፡ አበስኩ፡ እምዐቀብከኒ፡ liber Jobi.Job 10,14 .
4)servarela, reservarela, asservarela: ዐቂብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. አውጽኦ፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ; cumc.Acc.: Jeremiae prophetia.Jer. 43,20 varia lectiovar.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,60 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,51 ; ማሕፀንተ፡ F.N. 29; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 .
a)in animo servare, memoria tenerela: ዐቀብኩ፡ ነገሮ፡ በልብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ዐቀቦ፡ ( ለሕልም፡ ) ውስተ፡ ልቡ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,11 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,1 .
α)peccata ( oppositum, -o, -nituropp.remissione): ዐቀብከ፡ ሊተ፡ ኀጢአተ፡ ንእስየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; M.M. f. 96.
β)reticerela: አብድ፡ ኢይክል፡ ዐቂበ፡ ነገር፡ ዘሰምዐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,17 .
b)conservarela: ዐቀብከ፡ ሎቱ፡ ዘንተ፡ ምሕረተ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,6 ዐቀበ፡ መራደ፡ Amosi prophetia.Am. 1,11 ; ዘዐቀበ፡ ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ( κρατῶν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,11 ; Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; omisso Acc., ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐቀበ፡ ዘ፡ ጠበቀ።
ʿaqaba
Grébaut
ዐቀበ፡ ልቡና፡ ʿaqaba lǝbbunā «garder fidélitéfr» በእንተ፡ ዘሐነፁ፡ ማኅፈደ፡ ዐላውያነ፡ እግዚአብሔር፡ ወጻመዉ፡ ከንቶ፡ ሶበ፡ ሐለዩ፡ እኩየ፡ ወኤቦርሰ፡ ኢኀበረ፡ ምስሌሆሙ፡ ዳእሙ፡ ዐቀበ፡ ልቡናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ድነት። 157, videasvid. ልቡና፡
35
Leslau
ዐቀበ ʿaqaba (yǝʿqab) guarden, stand guarden, watchen, keep watchen, keep safeen, safequarden, keepen, tenden (flocks), preserveen, take care ofen, care foren, take heeden, protecten, handle with careen, observeen (the law, a holiday) 66a
II,2in Perf. ያወፊ፡ II,2et ያውፊ፡ II,1in SubjunctivusSubj.,
1)traderela, dederela, committerela, in potestatemlaalicujus permitterela, cumc.Acc.rei: እመ፡ ይፈቅድ፡ ያወፊ፡ ነፍሶ፡ (sc. Deo) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256 ; cumc. ለ፡ pers.: ያወፍይዎን፡ ለኅፅወ፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,3 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,10 ; Lucae evangelium.Luc. 7,15 ; n. 950 አወፈይዋ፡ (Mariam) ለዮሴፍ፡ Vit. Mar.; cumc.Acc.personapers., cui traditur: Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,2 ; ያወፍይዎሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ ኪያሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,37 ; አወፈዮ፡ ምሕፅና፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5 Enc.; cumc. ውስተ፡ vel ላዕለ፡ እደ፡ , ut: አብ፡ ኵሎ፡ አወፈዮ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Evangelium Joannis.Joh. 3,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,37 ; አወፈይናሆሙ፡ ላዕለ፡ እደ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,33 .
3)committerelai.e. mandarelaalicui aliquid, cumc.Acc.personapers.: ወአወፈዮ፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ ቤተ፡ ἐνετείλατο Paralipomenon liber I.1 Par. 22,6 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 22,17 .
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
nomen actionisn. act., pluralisPl. እምነታት፡ fidesla
a)quae creditur, religiola: ዘወለጠ፡ እምነተ፡ ክርስቲያን፡ Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ant. 1 ; እምነት፡ ዘመስቀለ፡ ክርስቶስ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 17 Enc.; እምነታት፡ fideilavel religionis generala(ab orthodoxa discrepantia) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8.
b)confessiola: Christus ሊቀ፡ ካህናት፡ ዘእምነትነ፡ ἀρχιερεὺς τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 85 ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,1 ).
c)qua quis credit, fiduciala: Lit. Jac.; ማሕፀንት፡ ንዋይ፡ ይእቲ፡ ዘይሁባ፡ አማሕፃኒ፡ ለዘያመሐፅኖ፡ ከመ፡ ይዕቀባ፡ ሎቱ፡ ወይእቲኬ፡ እምነት፡ ዘአማሕፃኒሃ፡ ዘያነብሩ፡ ኀበ፡ ዘያመሐፅኖ፡ F.N. 29.
quadril. I [amh. idemid.; formatum est e radixrad. أَسَنَ أَسِنَ وَسِنَ يَسِنَ (hebr. יָשָׁן vetusla), cujus prima vis vetustescerelaet corrumpilaest. Quamquam haud infitiandum est, verbo Ae. etiam quasdam significationes verborum יָשַׁן , שָׁמֵם convenire.] Imperf. et SubjunctivusSubj. n. 178 ይማስን፡ , corruptioni obnoxium esselaet corrumpila φθείρεσθαι
1)oppositum, -o, -nituropp.vigore et qualitate recentis, putrescerela, fracescerela, marcerela, vetustate corrumpila, deformarila, de segete Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; ሥጋሁ፡ ይማስን፡ liber Jobi.Job 14,22 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; φθαρτός ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ; ከመ፡ ይቀስሞሙ፡ በፄው፡ ለእለ፡ ማሰኑ፡ not able to find explanation in abbreviation listHom. Jac. ; de oculorum acie Deuteronomium.Deut. 34,7 ; ዘማሰነ፡ ልቡ፡ cujus mens corruptalavel laesa estla(senio, morbo, al.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 ; deformarilaActus apostolorum.Act. 13,41 Platt.
3)in specie: evertila, exstinguila, vastarila, desolarila( φθείρεσθαι , ἀφανίζεσθαι , ἐρημοῦσθαι ): ይማስን፡ ረሲዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,25 ; ለይማስን፡ እምሕዝቡ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,38 ; ለማስኖ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,34 ; saepius de terris, regnis, aedificiis: Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ( ሙስና፡ ትማስን፡ ምድር፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 7,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 12,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 ; ይማስን፡ ቤቶሙ፡ ለዕቡያን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,5 ; ትማስን፡ ዛሀገር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,9 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; ዘኢይማስን፡ መንግሥቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,25 .
māsana
Grébaut
ማሰነ፡ māsana , quadrl. I, ይማስን፡ «se corromprefr, se gâterfr» ― ጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38r.
90
Leslau
ማሰነ māsana decayen, be spoileden, be corrupten, deteriorateen, become rottenen, be made desolateen, be laid wasteen, be ruineden, be abolisheden, be destroyeden, perishen
ዘይማስን za-yǝmāssǝn corruptibleen, destructibleen, perishableen
ዘኢይማስን za-iyyǝmāssǝn incorruptibleen, indestructibleen, imperishableen
366a
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
et rarius ማሕፀን፡ Substantivumsubst., m. et fem. , quidquid tutelaela, custodiaela, fideilaalicujus committiturla, depositumla, tam de rebus quam de personis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,23 ; Judicum liber.Jud. 12,6 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,20 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; ማሕፀንትየ፡ (v. ማሕፀንየ፡ ) አንተ፡ ኀቤየ፡ πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ንዋየ፡ ማሕፀንትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; ታገብእ፡ ምድር፡ ማሕፀንታ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,1 ; Mavâs. 70; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 ; n. 139F.N. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕፀንት፡ ብ፡ አደራ። [Non est, quod hoc nomen ad aliam radicem, ut خَزَنَ , referamus cum Dorn de ps. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 67 ; videasvid.etiam Hupfeld exerc. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 30 ]. Hincderivatur Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥǝḍant , māḥǝḍan , ማኅፀን፡ māḫǝḍan , ማኅፀንት፡ māḫǝḍant , ማህፀንት māhǝḍant
Grébaut
ማኅፀን፡ māḫǝḍan et ማኅፀንት፡ māḫǝḍant «dépôtfr» ― አደራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan , ማሕፀንት māḥǝḍant , () ማህፀንት māhǝḍant trusten, depositen, pledgeen, custodyen 335
māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። Substantivumsubst.( m. ) asciala, securisla, dolabrala: πλέκυς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,7 ; ἀξίνη Matthaei Evangelium.Matth. 3,10 ; σιδήριον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕጼ፡ ዘ፡ ምሳር። māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
māḥṣe , ማሕፄ፡ māḥḍe , ማህፄ፡ māhḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt
Grébaut
ማሕፄ፡ māḥḍe , pluralisPl. ማሕፄያት፡ māḥḍeyāt «hachefr» ― መጥረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
80
Leslau
ማሕጼ māḥṣe , () ማሕፄ māḥḍe , () ማህፄ māhḍe axeen 337b
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መሓፅን፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,25 ) et ማሕፀናት፡ ( Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 23 ) alvus maternala, uterusla, matrixla( μήτρα ): ማሕፀን፡ መካን፡ Hosea.Hos. 9,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; liber Jobi.Job 3,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,48 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,50 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,51 (ubi Laur. ማሕፅን፡ exhibet); Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,59 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,12 ; ዘእንበለ፡ ትፃእ፡ እማሕፀን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; እንዘ፡ ባ፡ ውስተ፡ ማሕፀና፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ዐጸዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለማሕፀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,18 ; አርኀወ፡ እግዚአብሔር፡ ማሕፀነ፡ ልያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; ፈትሐ፡ ማሕፀና፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,31 ; በኵር፡ ዘይፈትሕ፡ ማሕፀነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,23 ; ተሀውከ፡ ማሕፀና፡ በእንተ፡ ወልዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3b,26 ; አፈ፡ ማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 . māḥḍan , māḥǝḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥ(ǝ)ḍānāt
Grébaut
ማሕፀን፡ māḥḍan , pluralisPl. መሓፅን፡ maḥāḍǝn «matricefr, vulvefr» ― Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ማሕፀን māḥǝḍan (pluralisPl. መሓፅን maḥāḍǝn , ማሕፃናት māḥǝḍānāt ) bosomen, womben, mother’s lapen, uterusen 226b
māḥḍǝnot
Leslau
ማሕፅኖት māḥḍǝnot depositen 335a
māḥḍǝnot
Leslau
ማሕፅኖት māḥḍǝnot depositen 335a