Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
Substantivumsubst.
1)mutabilitasla; Deo non convenit ብዕድና፡ (nec ሚጠት፡ nec ውላጤ፡ ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 (ubi ውላጤ፡ μετάστασις ]).
2)diversitasla, differentiala, discretiola: ዘእንበለ፡ ኑፋቄ፡ ወብዕድና፡ τομῆς τινὸς δίχα καὶ διαφορᾶς (citra ullam sectionem et distinctionem) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; διαφορά Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 21. n. 532
nomen actionisn. act., pluralisPl. ሚጠታት፡
2)aversiola: በሚጠተ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ እምኔነ፡ Jsp. p. 379.
3)reversio
a)reditusla: እጼውዐክሙ፡ ለሚጠት፡ ኀበ፡ ተአዝዞትነ፡ ad officium vos revocolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372.
b)reductiola: እሬስያ፡ ኅቡረ፡ ለሚጠቶሙ፡ ( ἀποστροφήν ) Michaei prophetia.Mich. 2,12 .
c)responsumla, rescriptumla: ሰድ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ንጉሠ፡ ምዕራብ፡ ወለእመ፡ ነሣእከ፡ ሚጠተ፡ እምኔሁ፡ ተመየጥ፡ ኀቤየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
4)conversiola, mutatiola, immutatiolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; τροπή Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ዘእንበለ፡ ሚጠት፡ ἄτρεπτος et ἀναλλοίωτος Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.mutatiola, immutatiola, commutatiola: ንሕነ፡ ከሃልያን፡ ለውላጤሁ፡ (sc. ለመቅደስ፡ , templum mutare scilicetsc.in melius) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; Deus est ውጹእ፡ እሚጦት፡ ወእምውላጤ፡ ἀμείνων τροπῆς Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις ( ሚጠት፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; μετάστασις ( ብዕድና፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; ሚጠት፡ ወውላጤ፡ τροπὴ καὶ ἀλλοίωσις , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Haim. Ab. miṭat , pluralisPl. miṭatāt
Grébaut
ሚጠት፡ miṭat , pluralisPl. ሚጠታት፡ miṭatāt «retourfr, conversionfr» ― ምላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
ሚጠት miṭat (pluralisPl. ሚጠታት miṭatāt ) turningen (n), turning awayen, returningen, returnen, answeren, changeen, transformationen, conversionen, revolutionen (going around) 377a
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.mutatiola, immutatiola, commutatiola: ንሕነ፡ ከሃልያን፡ ለውላጤሁ፡ (sc. ለመቅደስ፡ , templum mutare scilicetsc.in melius) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; Deus est ውጹእ፡ እሚጦት፡ ወእምውላጤ፡ ἀμείνων τροπῆς Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; ἀλλοίωσις ( ሚጠት፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; μετάστασις ( ብዕድና፡ τροπή ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; ሚጠት፡ ወውላጤ፡ τροπὴ καὶ ἀλλοίωσις , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Haim. Ab.
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
(passim ጉርዔ፡ ) Substantivumsubst.m. , rarius fem. (ut Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,7 ), pluralisPl. ጐራዒት፡ [ גָּרוֹן גַּרְגְּרוֹת ܓܰܓܰܪܬܳܐ , جِرِّيَّةٌ ; جَرْجَرَ et غَرْغَرَ ] gutturla, gulala, faucesla, λάρυγξ et φάρυγξ , ሚጢ፡ ጕርዔኪ፡ እምነ፡ ጽምእ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,25 ; ጥዑም፡ ለጕርዔየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,103 ; ጕርዔ፡ እክለ፡ ይጥዕም፡ liber Jobi.Job 12,11 ; liber Jobi.Job 34,3 ; liber Jobi.Job 20,13 ; ጕርዔ፡ ይፈልጦ፡ ለኵሉ፡ ጣዕመ፡ እክል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,24 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,3 ; ይጠግዕ፡ ልሳኖሙ፡ በጉርዔሆሙ፡ liber Jobi.Job 29,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,16 ; ስሕከ፡ ጕርዔሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ሰላም፡ ለጕርዔኪ፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 17 ; ጕርዔየ፡ ይነብብ፡ liber Jobi.Job 6,30 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,7 ; ኢታርኁ፡ ጕርዔከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; ኢትክሉ፡ ነቢበ፡ በጕርዔክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 260 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 ; pluralisPl. ጐራዒት፡ (etiam pro SingularisSing.usurpatum, sicut faucesla) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,13 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 28 ; መተረ፡ ጕርዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕርዔ፡ ዘ፡ ጉረሮ፡ ( ጉሮሮ፡ ). n. 1157
Substantivumsubst.conversiola, mutatiola: ጽዱቅ፡ ወክቡር፡ ነገረ፡ እግዚአብሔር፡ ወአልቦ፡ ወኢምንተኒ፡ ሚጣነ፡ በኀበ፡ እለ፡ ቦሙ፡ አእምሮ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. Substantivumsubst.conversiola, mutatiola: ጽዱቅ፡ ወክቡር፡ ነገረ፡ እግዚአብሔር፡ ወአልቦ፡ ወኢምንተኒ፡ ሚጣነ፡ በኀበ፡ እለ፡ ቦሙ፡ አእምሮ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. miṭān
Leslau
ሚጣን miṭān returningen (n), conversionen, alternationen, answeren 377a
miṭān
Leslau
ሚጣን miṭān returningen (n), conversionen, alternationen, answeren 377a
et ሜጥራ፡ not foundn. peregr., scilicetsc. μίτρα mitra sacerdotalislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,40 (in C: ቆብዕ፡ ); Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሜጥራ፡ ዘ፡ ቅንጥብ፡ ወቅንጥብሂ፡ ሞጣሕት፡ ውእቱ። et ሜጥራ፡ not foundn. peregr., scilicetsc. μίτρα mitra sacerdotalislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,40 (in C: ቆብዕ፡ ); Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሜጥራ፡ ዘ፡ ቅንጥብ፡ ወቅንጥብሂ፡ ሞጣሕት፡ ውእቱ። miṭrā , meṭrā
Grébaut
ሚጥራ፡ miṭrā «mitrefr (peu usité)» ― ዛውድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ሚጥራ miṭrā , ሜጥራ meṭrā headbanden, miteren 374a
miṭrā , meṭrā
Grébaut
ሚጥራ፡ miṭrā «mitrefr (peu usité)» ― ዛውድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ሚጥራ miṭrā , ሜጥራ meṭrā headbanden, miteren 374a
et ሜጥራ፡ not foundn. peregr., scilicetsc. μίτρα mitra sacerdotalislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,40 (in C: ቆብዕ፡ ); Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሜጥራ፡ ዘ፡ ቅንጥብ፡ ወቅንጥብሂ፡ ሞጣሕት፡ ውእቱ። Substantivumsubst., m. et fem. ( Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 56 ), pluralisPl. ቆብዓታት፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,36 C), ቀዋብዕ፡ et ቀዋብዕት፡ (Reg. Pach.) [ קוֹבַע כּוֹבַע galeala, מִגְבָּעָה mitrala; ܩܽܘܒܳܥܳܐ pileusla, قُبَّعَةٌ , amh. ቆብ፡ ]
1)mitrala, cidarisla, ( infulala), sacerdotalis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,6 (v. አክሊል፡ ); Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,36 in C (pro ሚጥራ፡ ); Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,36 in C (pro ማዕፈርታት፡ ). „Aethiopibus est mitra recta rubro cum apice, qua principes utuntur“, Lud. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 , ubi Gr. ὁρμίσκος habet; (scholiastes quidam ad Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38 annotavit, ὁρμίσκον significare ὠράριον orariumlavideasvid.Schleusner lexicon in LXX, vol. not able to find explanation in abbreviation listIV. p. 124 ).
2)cuculluslamonachorum: ሥራዕ፡ ሎሙ፡ ቀዋብዕተ፡ ዘአልቦ፡ ዝዕላ፡ ዘከመ፡ ደቂቅ፡ Reg. Pach.; ቆብዑ፡ ውርውት፡ ዲበ፡ መታክፍቲሁ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 56 ; ነሥአ፡ ቆብዐ፡ ወአስኬማ፡ በእደ፡ ( እገሌ፡ ) cod. not able to find explanation in abbreviation listDidascaliae Stuttg. f. 117 ; Vit. Sam.
miṭrā , meṭrā
Grébaut
ሚጥራ፡ miṭrā «mitrefr (peu usité)» ― ዛውድ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ሚጥራ miṭrā , ሜጥራ meṭrā headbanden, miteren 374a
qobʿ capen (see also 155) ፮ፊቃር፡ ፮ቆብዕ፡6 cinture, 6 cappucci,it 44 VII l. 2 (ed.), 38 VII l. 2–3 (tr.); ወቆብዕ፡ ዘወርቅ፡ ፩[፡] ወዘግምዛ፡ ፪፡4 cappucci d’oro e 2 di stoffa colorata,it 64 l. 7 (ed.), 53 l. 12–13 (tr.)
not foundsubst., pluralisPl. ሙፋራት፡
2)ager pascuusla, pascuala: ሚጥ፡ ልበከ፡ ለመርዔትከ፡ ወለሙፋረ፡ ዚአከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,16 ; ሙፋራት፡ in CG (pro ጺኦት፡ περισπόρια ) Josuae liber.Jos. 21,2 sequensseq.( videasvid.annotatioann.ad hunc locum).
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
Substantivumsubst., corbisla, sporta (viminea)la, qualusla, κάρταλλος ሚጥ፡ እዴከ፡ ከመ፡ ዘይቀሥም፡ ውስተ፡ ከረቦ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 (ubi glossa marginalis addita est: ሳዕር፡ አምሳለ፡ ቀፎ፡ ); Rel. Bar.; dedit ei ከረቦ፡ ወይን፡ ከመ፡ ይምላእ፡ ቦቱ፡ ማየ፡ , neque exstillavit aqua (miraculo), Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 23. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ከረቦ፡ ዘ፡ መሶብ፡
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. አዕይንት፡ [ עַיִן ܥܻܝܢ ܥܰܝܢܳܐ عَيْنٌ ]
1)oculusla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,24 ; fem. liber Jobi.Job 7,7 ; liber Jobi.Job 13,1 ; liber Jobi.Job 16,20 ; liber Jobi.Job 29,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,29 ; m. Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,34 ; (ad sensum) liber Jobi.Job 24,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 al.; በፍሡሕ፡ ዐይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,10 ; በሠናይ፡ ዐይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,12 ; ከመ፡ እኩይ፡ ዐይነ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,13 ; አዕይንቲሃ፡ ድኩም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ትደዊ፡ አዕይንቲሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ; ሚጥ፡ ዐይነከ፡ እምነ፡ ብእሲት፡ ሠናይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; ይኔጽራ፡ አዕይንቲሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,7 ; ተሀይዳ፡ አዕይንቲሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ; ከደኑ፡ አዕይንቲሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,15 ; ከሠተት፡ አዕይንቲሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; ፈትሐ፡ አዕይንቲሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; አንሥኡ፡ አዕይንቲሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,8 ; አልዐለ፡ አዕይንቲሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,10 ; ከብዱ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,2 ; ታነብዕ፡ ዐይንየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,17 ; ተሀውከት፡ ዐይንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,11 ; ይቀጽብ፡ በዐይን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,13 ; ቅድመ፡ አዕይንቲከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
a) ዐይነ፡ በዐይን፡ oculo ad oculumla: ይትራአዩ፡ ዐይነ፡ በዐይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,14 .
b) ለዐይነ፡ sub oculolaalicujus i.e. coramlaaliquo: ለዐይንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,1 Platt; Matthaei Evangelium.Matth. 22,5 ; Lucae evangelium.Luc. 16,15 (coll. አዕይንቲከ፡ ለአዕይንቲሁ፡ ይሬእያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,3 ); Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 7 Enc.
c) ዐይን፡ ሕሙም፡ vel ሐማሚ፡ oculus aegerlavel inviduslaLucae evangelium.Luc. 11,34 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 20,15 ; eundem sensum habet ያአኪ፡ ላዕሌከ፡ ዐይኖ፡ invidebit tibilaDeuteronomium.Deut. 15,9 ; በዐይን፡ እኪት፡ ἀναιδεῖ ὀφθαλμῷ Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,29 ; ዐይን፡ ዕቡይ፡ oculus superbuslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 24,36 ; ዕቡየ፡ ዐይን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 100,7 ; ዘይሬእዮሙ፡ ለሕዝብ፡ በዐይን፡ ሕጽጽት፡ qui hominesla(oculo vel obtutu exiguo intuetur i.e.) ut multum infra despectatlaF.N. 5.
e)Etiam ዐይን፡ oculuslavel አዕይንት፡ oculila(sicut عَيْنٌ ) dicitur
β)insidiatorla, ἐπίβουλος , Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,4 .
f) ብንተ፡ ዐይን፡ pupilla oculilavideasvid. sub ብንት፡ columnacol.0518.
g) ቅጽበተ፡ ዐይን፡ nutus oculilai.e. momentumlatemporis videasvid. sub ቅጽበተ፡ columnacol.0475.
2)Varie transfertur oculus:
a)examenlabilancis (cfr. عَيْنٌ ): ከመ፡ እንተ፡ ታገብእ፡ ዐይነ፡ መዳልው፡ እሙንቱ፡ ὡς ῥοπὴ ζυγοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,35 .
b)specieslavel imago insculptala, sculpturalasigilli: ዐይነ፡ ማኅተም፡ γλύμμα σφραγῖδος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 .
c)dubius est sensus vocis ዐይን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 , ubi Gr. ὤα habet (an circuluslaoculo similis?).
d)in libris ex Arabico translatis ዐይን፡ seq. Gen. significat ipselaille (sicut عَيْنٌ ), ut: እመ፡ ኢተረክበ፡ ዐይኑ፡ (sc. rei furto ablatae) ያገብእ፡ አምሳሊሁ፡ F.N. 35 aliud exemplum videasvid. sub ሕስት፡ col. 891. n. 1007
e) ዐይነ፡ ወርቅ፡ oculus vel species auri i.e. icterusla( morbus regiuslaq.d.), Lud.
3)fonsla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,27 ; Jacobi epistola.Jac. 3,11 ; Deus አቀመ፡ አዕይንቲሁ፡ ለተከዚ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,46 et Deg.; fortasse Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,7 ; translatetransl.: ተመክሮ፡ ዐይነ፡ ተመርሖ፡ ውእቱ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 55. Eodem referendum est ዐይነ፡ ምድር፡ oculus terrae i.e. cavumlaut talpae, mustelae, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg. (cfr. etiam Isenberg lexiconlex.amh. sub ዐይን፡ ).
ʿayn
Cross-references:
a) for ምኡከ፡ ዐይን፡ videasvid. ምኡክ፡ (Leslau)
b) for ቀልደደ፡ ዐይን፡ videasvid. ቀልደድ፡
Substantivumsubst., miratiola, nec non: res mirala, miraculumla: ቅቡእ፡ በቅብአተ፡ ነከራ፡ ἐξαιρέτῳ τινὶ χρίσει , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 73 ; በነከራ፡ ተወልደ፡ παραδόξως τεχθείς Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; በቃለ፡ ማሕሌት፡ ዘነከራ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 14 Enc.; ሚጦተ፡ ብርሃናት፡ ነከራ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 21 Enc.
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
i.e. מִפֱּתִי Hezekielis prophetia.Hez. 45,20 versio novavers. nov.(gloss.: ኅዩጥ፡ ).
i.e. መጠን፡ praefixo ሚ፡ interrogativo,
1)usurpatur vice pronominis interrogativi et substantivi et adjectivi; statum constructum plerumque aspernatur; etiam ubi adjective sumitur, caeterorum adjectivorum instar suo substantivo apponi solet;
a)quantus? quantum?la ንግረኒ፡ ሚመጠን፡ ውእቱ፡ liber Jobi.Job 38,18 ; ሚመጠነ፡ ትረክቢ፡ ዐስበኪ፡ πόσον μισθόν Hezekielis prophetia.Hez. 27,33 ; ሚመጠን፡ ኑኃ፡ ወሚመጠን፡ ርሕባ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,15 ; exemplum nominis per st. constr. subjuncti est: ሚመጠነ፡ ጸጋ፡ quantum gratiae?laOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
2)sumitur adverbialiter, plerumque in Acc.( ሚመጠነ፡ ) positum quamquam etiam ሚመጠን፡ indecl. eodem modo usurpari potest (ut liber Jobi.Job 35,5 );
a)quantoperela, quam?la ሚመጠነ፡ በጥንቃቄ፡ ትኴንን፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,21 ; አእምር፡ ሚመጠን፡ ልዑል፡ እምኔከ፡ ደመና፡ liber Jobi.Job 35,5 .
d)nota: ወእመ፡ ሚመጠነ፡ ኀሠሠ፡ ὅσα ἂν μοχθήσῃ τοῦ ζητῆσαι quantumvis quaesieritlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 .
adverbium, adverbialiteradv.pronom. interrogativum, compositum e ሚ፡ et መ፡ ( gramm.§ 63 et § 161,a et § 198,c). Est nota interrogationis et significat
1)num? utrum?la ምንት፡ እምኀየሶሙ፡ ለእለ፡ ተፈጥሩ፤ ሚመ፡ ተፈጥሮ፡ ወሚመ፡ ኢተፈጥሮ፡ quid melius esset creatis: utrum creatos an non creatos esse?laCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 ; አይኬ፡ ዘወለደት፡ ድንግል፤ ሚመ፡ ትስብእተ፡ ወሚመ፡ መለኮተ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15.
2)Cum compositum ( ወሚመ፡ ) in interrogationibus disjunctivis alteram disjunctionis partem infert: an?laMatthaei Evangelium.Matth. 17,25 ; liber Jobi.Job 6,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,28 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; saepissime adjecto: ኑ፡ ( ወሚመ፡ ኑ፡ ): እምሰማይኑ፡ ወሚመ፡ እምሰብእኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,28 ; n. 161Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,2 ; Actus apostolorum.Act. 8,34 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,50 . Etiam ubi enuntiatio interrogativa proxime non antecedit, ወሚመ፡ disjunctivum an?lausurpari potest, ut Jacobi epistola.Jac. 4,5 . videasVid. እመ፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አው፡ ወሚመ፡ ብ፡ ወይ፡ ; aliudla: ወሚመ፡ ዘ፡ ወይም።
nonnumquam separatum, plerumque voce sequenti copulatum scribitur; est pronomen interrogativum, de rebus usitatum (cfr. מֶה juxta מָה ), deinde etiam adverbialiter usurpatum ( gramm.§ 63 et gramm.§ 147,b). Quamquam ሚ፡ obsolescere coepit et ምንት፡ , quocum ሚ፡ sensu convenit, multo magis frequentatum est, tamen haud ita raro reperitur.
1)quid?la ሚ፡ ወልደ፡ ከርሥየ፡ ወሚ፡ ወልደ፡ ጸሎተ፡ ዚአየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,70 ; ምንት፡ አነ፡ ወሚ፡ ዘመድየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,22 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; ሚየዐቢ፡ እምረኃብ፡ ወሚያሐምም፡ እምነ፡ ቍር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; ሚትርጓሜሁ፡ ለቃል፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 65.
2)adverb. quam?!la( quantopere?!la); et adjectivis et verbis praefigitur: ሚአዳም፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,10 ; ሚበዝኁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,1 ; ሚየዐቢ፡ quantus est!laChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ነጸርከ፡ ሚይበዝኅ፡ ምሕረተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12. ሚመጠን፡ vid. sub መጠን፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አይ፡ ምንት፡ ሚ፡ ብ፡ ምን።
nonnumquam separatum, plerumque voce sequenti copulatum scribitur; est pronomen interrogativum, de rebus usitatum (cfr. מֶה juxta מָה ), deinde etiam adverbialiter usurpatum ( gramm.§ 63 et gramm.§ 147,b). Quamquam ሚ፡ obsolescere coepit et ምንት፡ , quocum ሚ፡ sensu convenit, multo magis frequentatum est, tamen haud ita raro reperitur.
1)quid?la ሚ፡ ወልደ፡ ከርሥየ፡ ወሚ፡ ወልደ፡ ጸሎተ፡ ዚአየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,70 ; ምንት፡ አነ፡ ወሚ፡ ዘመድየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,22 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; ሚየዐቢ፡ እምረኃብ፡ ወሚያሐምም፡ እምነ፡ ቍር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; ሚትርጓሜሁ፡ ለቃል፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 65.
2)adverb. quam?!la( quantopere?!la); et adjectivis et verbis praefigitur: ሚአዳም፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,10 ; ሚበዝኁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,1 ; ሚየዐቢ፡ quantus est!laChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ነጸርከ፡ ሚይበዝኅ፡ ምሕረተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12. ሚመጠን፡ vid. sub መጠን፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አይ፡ ምንት፡ ሚ፡ ብ፡ ምን።
mimaṭan , ሚመጠነ፡ mimaṭana
Grébaut
ሚመጠን፡ mimaṭan «à quelle proportion?fr, c’est-à-dire combienfr» ― ምን፡ ያህል፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
ሚመጠን mi-maṭan , ሚመጠነ፡ mi-maṭana how much?en, how much more?en, how great?en, how large?en, how long?en, how many?en, how often?en, how much!en, how great!en
እመ፡ ሚመጠነ ʾemma mi-maṭana however muchen 373a
nonnumquam separatum, plerumque voce sequenti copulatum scribitur; est pronomen interrogativum, de rebus usitatum (cfr. מֶה juxta מָה ), deinde etiam adverbialiter usurpatum ( gramm.§ 63 et gramm.§ 147,b). Quamquam ሚ፡ obsolescere coepit et ምንት፡ , quocum ሚ፡ sensu convenit, multo magis frequentatum est, tamen haud ita raro reperitur.
1)quid?la ሚ፡ ወልደ፡ ከርሥየ፡ ወሚ፡ ወልደ፡ ጸሎተ፡ ዚአየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,70 ; ምንት፡ አነ፡ ወሚ፡ ዘመድየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,22 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; ሚየዐቢ፡ እምረኃብ፡ ወሚያሐምም፡ እምነ፡ ቍር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; ሚትርጓሜሁ፡ ለቃል፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 65.
2)adverb. quam?!la( quantopere?!la); et adjectivis et verbis praefigitur: ሚአዳም፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,10 ; ሚበዝኁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,1 ; ሚየዐቢ፡ quantus est!laChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ነጸርከ፡ ሚይበዝኅ፡ ምሕረተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12. ሚመጠን፡ vid. sub መጠን፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አይ፡ ምንት፡ ሚ፡ ብ፡ ምን።