Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.(hanc formam equidem semper et ubique in libris mss. inveni), collect. ( id quod deliraturla) deliramentumla, hallucinatiola(effutitio), nugaela, ineptiaela, fabulae fatuaela; μῦθοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,4 ; መሀደምተ፡ እቤራት፡ γραώδεις μῦθοι 4,7; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ad Titum epistola.Tit. 1,14 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,16 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ ወተዛውኦ፡ ደቂቅ፡ እስመ፡ ደቂቅ፡ ይሰምዑ፡ ብዙኀ፡ ነገረ፡ መሀደምት፡ እምኀበ፡ ሐፃኒት፡ μῦθοι et λῆροι Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; መሀደምቶሙ፡ θρύλλοι αὐτῶν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7 ; εἰκαιομυθίαι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98 ; መሀደምት፡ ስኡን፡ μῦθος ἀδρανής Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 189 ; አነ፡ መሀደምቶሙ፡ ἐμὲ θρύλλημα ἔχουσι liber Jobi.Job 30,9 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መሀደምት፡ ዘ፡ ተረት፡ ; aliud መሀደምት፡ ዘ፡ ወግዕ፡ ተረትሂ፡ይ። mahaddamt , ማህደምት፡ māh(ǝ)damt , መሐደምት፡ maḥaddamt , ማኅደምት፡ māḫ(ǝ)damt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt
Grébaut
ማሕደምት፡ māḥdamt , pluralisPl. መሓድምት፡ maḥādǝmt «proverbefr» ― ተረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
80
Leslau
መሀደምት mahaddamt , ማህደምት māh(ǝ)damt , () መሐደምት maḥaddamt , (Lt) ማኅደምት māḫ(ǝ)damt dreaminessen, reverieen, phantomen, idle storiesen, fableen, frivolityen, absurditiesen, insanityen, (Lt) imaginationen, hallucinationen, drolleriesen 214b–215a
Cross-references: for ነገረ፡ መሀደምት፡ videasvid. ነገር፡ (Leslau)
( መሃፒል፡ , መሐፒል፡ , መሃፔል፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 a) participiumpart.(pro መሀል፡ gramm.§ 20) deinde Substantivumsubst.m. fullo ( γναφεύς , κναφεύς , synon. ገናፊ፡ ) Marci Evangelium.Marc. 9,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 (ubi liber ms. etiam formam መሀዊል፡ praebet). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መሀፒል፡ ዘ፡ ኀፃቤ፡ ልብስ፡ mahapil , mahāpil , maḥapil , mahāpel , fem. መሃፒልት፡ mahāpilt ; pluralisPl. መሃፒላን፡ mahāpilān , fem. መሃፒላት፡ mahāpilāt
Grébaut
መሃፒል፡ mahāpil «fullola » ― የሸማ፡ አጣቢ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
15
መሃፒል፡ mahāpil , pluralisPl. መሃፒላን፡ mahāpilān «blanchisseurfr»; መሃፒልት፡ mahāpilt , pluralisPl. መሃፒላት፡ mahāpilāt «blanchisseusefr» ― አጣቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
( መሃፒል፡ , መሐፒል፡ , መሃፔል፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 a) participiumpart.(pro መሀል፡ gramm.§ 20) deinde Substantivumsubst.m. fullo ( γναφεύς , κναφεύς , synon. ገናፊ፡ ) Marci Evangelium.Marc. 9,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 (ubi liber ms. etiam formam መሀዊል፡ praebet). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መሀፒል፡ ዘ፡ ኀፃቤ፡ ልብስ፡ mahapil , mahāpil , maḥapil , mahāpel , fem. መሃፒልት፡ mahāpilt ; pluralisPl. መሃፒላን፡ mahāpilān , fem. መሃፒላት፡ mahāpilāt
Grébaut
መሃፒል፡ mahāpil «fullola » ― የሸማ፡ አጣቢ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
15
መሃፒል፡ mahāpil , pluralisPl. መሃፒላን፡ mahāpilān «blanchisseurfr»; መሃፒልት፡ mahāpilt , pluralisPl. መሃፒላት፡ mahāpilāt «blanchisseusefr» ― አጣቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
nomen agentisn. ag.is qui juratlavel multum juratla, juratorla: ብእሲ፡ መሓሊ፡ ἀνὴρ πολύορκος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,11 ; is qui jurat vel juravit: F.M. 22,5; F.N. 43,5; መሓሊ፡ በሐሰት፡ perjuranslavel perjuruslanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 82. maḥāli , mahāli
Grébaut
መሃሊ፡ mahāli «qui prête sermentfr, qui jurefr» ― ማይ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
78
Leslau
መሓሊ maḥāli act. part. of videasvid. መሐለ maḥala 335b
nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct. mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.( ܗܰܝܡܳܢܽܘܬܐ ) peregrinae formationis, ab Aramaeis petitum, ab Aethiopibus frequentissime usitatum, Substantivumsubst., m. et fem. :
1)fides qua crediturla; fidelitasla( Glaube , Treue ): Deuteronomium.Deut. 32,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,39 . (synon. አሚን፡ , ተአምኖ፡ ), Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Jacobi epistola.Jac. 2,14 sequensseq.; πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; ሃይማኖተ፡ ተስፋ፡ πίστις ἐλπίδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,10 ; construitur cumc.c. inlaJacobi epistola.Jac. 2,1 ; እለ፡ አዕረፉ፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 34 ; ዘይገብር፡ ሃይማኖተ፡ ποιῶν πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,15 ; ሃይማኖተ፡ ዕቀብ፡ ምስለ፡ ቢጽከ፡ (de amicitia) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 ; ያጸንዑ፡ ሃይማኖቶሙ፡ በቀለም፡ ወበማየ፡ ሕመት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,10 ; ብእሲ፡ ዚታአምር፡ ከመ፡ ቦ፡ ሃይማኖተ፡ ( fidelem eum essela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ fidem perdiditlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Lucae evangelium.Luc. 16,11 ; Lucae evangelium.Luc. 16,12 ; በሃይማኖቶሙ፡ in bonam fidemlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 12,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,7 .
2)fides quae crediturla( religiola, confessiola); ሃይማኖት፡ ቅድስት፡ Judae epistola.Judae 20 ; ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ fides orthodoxalaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 : ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ orthodoxusla(saepissime; etiam titulus libri cujusdam dogmatici); ሃይማኖተ፡ አበው፡ fides Patrumla(titulus libri celeberrimi); ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ symbolum fideilaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,3 ; ሃይማኖተ፡ እስላም፡ Islami religiolaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ሃይማኖተ፡ ንስጦሮስ፡ confessio NestoriilaEnc.
mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
hāymānot
Grébaut
ሃይማኖት፡ hāymānot , pluralisPl. ሃይማኖታት፡ hāymānotāt présente des significations très différentes : foi chrétiennefr (au sens général), foi catholiquefr (diophysite); foi monophysite de Dioscorefr (opposée à la foi catholique), (reject de l’« Epistola dogmatica ad Flavianum» du pape Léon Ier, ጦማረ፡ ልዮን፡ ); religionfr, croyancefr, etc. አስተጋብኡ፡ ኵሎ፡ መኳንንተ፡ ወሊቃውንተ፡ ወመምህራነ፡ ወኵሎ፡ ዓበይተ፡ መንግሥት፡ ወመከሩ፡ ከመ፡ ይሕትትዎሙ፡ ወይጠይቅዎሙ፡ ነገረ፡ ሃይማኖት። አሜሃ፡ ተዓውቀ፡ ወተጠየቀ፡ ከመ፡ ኮነ፡ ሰብአ፡ ሮም፡ ወከመ፡ የአምኑ፡ በሃይማኖተ፡ ልዮን፡ ርኩስ፡ ዓላዊ፡ እስከ፡ ተናገሩ፡ በቃሎሙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ፪ጠባይዓት፡ ሀለዉ፡ በክርስቶስ። ወእምዝ፡ ተሠጥዉ፡ ወይቤሉ፡ ንጉሥ፡ ወሰብኡ፡ ንሕነሰ፡ ኢንብል፡ ከመዝ፡ ዳእሙ፡ ንቤ፡ አልቦ፡ ምንታዌ፡ በክርስቶስ፡ አምላክ፡ ድኅረ፡ ተዋሕዶተ፡ መለኮት፡ ወትስብዕት፡ እንበለ፡ ቱሳሔ፡ ወኢድማሬ። ወነአምን፡ በሃይማኖተ፡ ቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡ ጽዱቀ፡ ንባብ። 8.
ሃይማኖት፡ religion au sens le plus général, christianisme, paganisme, doctrines ésotériques, etc. አስተርእዮተ፡ አቴናውያን፡ ወሃይማኖቶሙ። 143.
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt foi orthodoxefr (monophysite). ተናገረ፡ [ዮሐንስ፡ ዘሀገረ፡ ብርልስ፡] በእንተ፡ ሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወሕገ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት። Ms. BNFet111, fol. 120v. videasvid. ርቱዕ፡
ሃይማኖት፡ croyance mystagogiquefr. እልመስጦአግያ፡ ወይእቲ፡ ሃይማኖት፡ [እንተ፡] መሐሮሙ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለአርዳኢሁ። 72.
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit , ሃይማኖት፡ ኦርቶዶክሳዊት፡ hāymānot ʾortodoksāwit religion chrétiennefr. አድለወ፡ [መክስንድዮስ፡] ለሃይማኖትነ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ያቅልሉ፡ ስደተ፡ እምክርስቲያን። 193; አቀመ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ሃይማኖተ፡ ኦርቶዶክሳዊት። 197; ኮነ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ዐቃቤ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ ወጐያዪ፡ እምአምልኮ፡ ጣዖት። 197; እሉ፡ ጉባኤ፡ ነኪራን፡ እምሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 3vc; ኢይሔልዩ፡ ኀበ፡ ፍጻሜ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 36ra. videasvid. መሲሓዊ፡ , ኦርቶዶክሳዊ፡
9
Cross-references:
a) for for መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መሃሪ፡ (Grébaut)
b) for ሕጸተ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጸት፡ (Grébaut)
c) for ሕጹጸ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጹጽ፡ (Grébaut)
d) for ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሰብእ፡ (Grébaut)
e) for ነገረ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
f) for ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
g) for አክሊለ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. አክሊል፡ (Grébaut)
h) for ድደ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ድድ፡ (Grébaut)
Leslau
ሃይማኖት hāymānot , ሀይማኖት haymānot beliefen, creeden, faithen, religionen
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt orthodox religionen
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see 20–23
ሃይማኖተ፡ አበው፡ hāymānota ʾabaw the Faith of the Fathersen, a collection of confessions and testimonies of the Church Fathers concerning their Christian belief; see 82
221a–b
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see Hammerschmidt in 60, 364b
Cross-references:
a) for ሐዲሰ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሐዲስ፡ (Leslau)
b) for መዝገበ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መዝገብ (Leslau)
c) for ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ርቱዕ፡ (Leslau)
nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.( ܗܰܝܡܳܢܽܘܬܐ ) peregrinae formationis, ab Aramaeis petitum, ab Aethiopibus frequentissime usitatum, Substantivumsubst., m. et fem. :
1)fides qua crediturla; fidelitasla( Glaube , Treue ): Deuteronomium.Deut. 32,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,39 . (synon. አሚን፡ , ተአምኖ፡ ), Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Jacobi epistola.Jac. 2,14 sequensseq.; πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; ሃይማኖተ፡ ተስፋ፡ πίστις ἐλπίδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,10 ; construitur cumc.c. inlaJacobi epistola.Jac. 2,1 ; እለ፡ አዕረፉ፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 34 ; ዘይገብር፡ ሃይማኖተ፡ ποιῶν πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,15 ; ሃይማኖተ፡ ዕቀብ፡ ምስለ፡ ቢጽከ፡ (de amicitia) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 ; ያጸንዑ፡ ሃይማኖቶሙ፡ በቀለም፡ ወበማየ፡ ሕመት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,10 ; ብእሲ፡ ዚታአምር፡ ከመ፡ ቦ፡ ሃይማኖተ፡ ( fidelem eum essela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ fidem perdiditlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Lucae evangelium.Luc. 16,11 ; Lucae evangelium.Luc. 16,12 ; በሃይማኖቶሙ፡ in bonam fidemlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 12,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,7 .
2)fides quae crediturla( religiola, confessiola); ሃይማኖት፡ ቅድስት፡ Judae epistola.Judae 20 ; ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ fides orthodoxalaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 : ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ orthodoxusla(saepissime; etiam titulus libri cujusdam dogmatici); ሃይማኖተ፡ አበው፡ fides Patrumla(titulus libri celeberrimi); ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ symbolum fideilaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,3 ; ሃይማኖተ፡ እስላም፡ Islami religiolaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ሃይማኖተ፡ ንስጦሮስ፡ confessio NestoriilaEnc.
mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
hāymānot
Grébaut
ሃይማኖት፡ hāymānot , pluralisPl. ሃይማኖታት፡ hāymānotāt présente des significations très différentes : foi chrétiennefr (au sens général), foi catholiquefr (diophysite); foi monophysite de Dioscorefr (opposée à la foi catholique), (reject de l’« Epistola dogmatica ad Flavianum» du pape Léon Ier, ጦማረ፡ ልዮን፡ ); religionfr, croyancefr, etc. አስተጋብኡ፡ ኵሎ፡ መኳንንተ፡ ወሊቃውንተ፡ ወመምህራነ፡ ወኵሎ፡ ዓበይተ፡ መንግሥት፡ ወመከሩ፡ ከመ፡ ይሕትትዎሙ፡ ወይጠይቅዎሙ፡ ነገረ፡ ሃይማኖት። አሜሃ፡ ተዓውቀ፡ ወተጠየቀ፡ ከመ፡ ኮነ፡ ሰብአ፡ ሮም፡ ወከመ፡ የአምኑ፡ በሃይማኖተ፡ ልዮን፡ ርኩስ፡ ዓላዊ፡ እስከ፡ ተናገሩ፡ በቃሎሙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ፪ጠባይዓት፡ ሀለዉ፡ በክርስቶስ። ወእምዝ፡ ተሠጥዉ፡ ወይቤሉ፡ ንጉሥ፡ ወሰብኡ፡ ንሕነሰ፡ ኢንብል፡ ከመዝ፡ ዳእሙ፡ ንቤ፡ አልቦ፡ ምንታዌ፡ በክርስቶስ፡ አምላክ፡ ድኅረ፡ ተዋሕዶተ፡ መለኮት፡ ወትስብዕት፡ እንበለ፡ ቱሳሔ፡ ወኢድማሬ። ወነአምን፡ በሃይማኖተ፡ ቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡ ጽዱቀ፡ ንባብ። 8.
ሃይማኖት፡ religion au sens le plus général, christianisme, paganisme, doctrines ésotériques, etc. አስተርእዮተ፡ አቴናውያን፡ ወሃይማኖቶሙ። 143.
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt foi orthodoxefr (monophysite). ተናገረ፡ [ዮሐንስ፡ ዘሀገረ፡ ብርልስ፡] በእንተ፡ ሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወሕገ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት። Ms. BNFet111, fol. 120v. videasvid. ርቱዕ፡
ሃይማኖት፡ croyance mystagogiquefr. እልመስጦአግያ፡ ወይእቲ፡ ሃይማኖት፡ [እንተ፡] መሐሮሙ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለአርዳኢሁ። 72.
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit , ሃይማኖት፡ ኦርቶዶክሳዊት፡ hāymānot ʾortodoksāwit religion chrétiennefr. አድለወ፡ [መክስንድዮስ፡] ለሃይማኖትነ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ያቅልሉ፡ ስደተ፡ እምክርስቲያን። 193; አቀመ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ሃይማኖተ፡ ኦርቶዶክሳዊት። 197; ኮነ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ዐቃቤ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ ወጐያዪ፡ እምአምልኮ፡ ጣዖት። 197; እሉ፡ ጉባኤ፡ ነኪራን፡ እምሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 3vc; ኢይሔልዩ፡ ኀበ፡ ፍጻሜ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 36ra. videasvid. መሲሓዊ፡ , ኦርቶዶክሳዊ፡
9
Cross-references:
a) for for መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መሃሪ፡ (Grébaut)
b) for ሕጸተ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጸት፡ (Grébaut)
c) for ሕጹጸ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጹጽ፡ (Grébaut)
d) for ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሰብእ፡ (Grébaut)
e) for ነገረ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
f) for ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
g) for አክሊለ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. አክሊል፡ (Grébaut)
h) for ድደ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ድድ፡ (Grébaut)
Leslau
ሃይማኖት hāymānot , ሀይማኖት haymānot beliefen, creeden, faithen, religionen
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt orthodox religionen
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see 20–23
ሃይማኖተ፡ አበው፡ hāymānota ʾabaw the Faith of the Fathersen, a collection of confessions and testimonies of the Church Fathers concerning their Christian belief; see 82
221a–b
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see Hammerschmidt in 60, 364b
Cross-references:
a) for ሐዲሰ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሐዲስ፡ (Leslau)
b) for መዝገበ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መዝገብ (Leslau)
c) for ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ርቱዕ፡ (Leslau)
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጽሕፈታት፡
1)scriptiola
a)ars scribendila: መሃሬ፡ ጽሕፈት፡ F.M. 2,11; ጽሕፈተ፡ ሠናየ፡ ያአምር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 9.
b)scripturala, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,16 ; Lucae evangelium.Luc. 23,38 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,2 ; angelus in palatio Belsazari parieti inscripsit ጽሕፈተ፡ ቀይሐ፡ Jsp. p. 275; መልክአ፡ ጽሕፈት፡ Haim. Ab. ( videasvid. sub ከርተስ፡ ).
c)titulusla: ዘአልብነ፡ ጽሕፈተ፡ አበሳሁ፡ Actus apostolorum.Act. 25,27 Platt.
2)subscriptiola: ጽሕፈተ፡ ሰማዕት፡ F.N. 26; ጽሕፈታተ፡ እደዊሆሙ፡ Fid. Jac. Bar.; F.N. 27.
nomen agentisn. ag.doctorla, institutorla, Lud. sine auctore, auctoritateauct. mahāri
Grébaut
መሃሪ፡ mahāri , pluralisPl. መሃርያን፡ mahārǝyān «enseignantfr, précepteurfr» ― አስተመሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
መሃሪ፡ mahāri «docteurfr, professeurfr». Dillmann, dans le 144, enregistre ainsi se nom d’agent : « መሃሪ፡ n. ag. doctorla, institutorla Lud. sine auctore, auctoritateauct.». Voici références et exemples : ፈነወ፡ ኀቤነ፡ በእሴ፡ ለባዌ፡ መሃሬ፡ ሕግ፡ ወሥረዐት፡ ዘስሙ፡ ያዕቆብ፡ ዘእምብሔረ፡ ጽባሐ፡ ሀገር፡ ዘስማ፡ ዓካ፡ ወወእቱሰ፡ አንበበ፡ ብዙኃነ፡ መጻሕፍተ፡ ነቢያት። 11.
ወወእቱኒ፡ ከመ፡ ይኩንከ፡ ካህነ፡ ወራእየ፡ ወነቢየ፡ ወመምሃሬ፡ ለከ፡ ወለዘረእከ፡ እምድኅሬከ። 56b, line 20.
72
መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ mahāre hāymānot docteur de la foifr. ዘወፅአ፡ ለአንሕሎ፡ ሃይማኖት፡ ኮነ፡ ውእቱ፡ ሰባኬ፡ ወመሃሬ፡ ሃይማኖት። Ms. BNFet110, fol. 27vc, videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
መሃሪ፡ mahāri teacheren, tutoren, title of a learned manen 334a
, መጼጺት፡ (etiam ምጼጺት፡ , ምጽጺት፡ , nec non መጺት፡ et መጼት፡ ), Substantivumsubst.species coriila, secundumsec.LXX hyacinthilavel ianthinila, secundumsec.Lud. rubricatila, መሃነ፡ ምጺጺት፡ (c. varr.) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,7 ; ማዕስ፡ ዘምጺጺት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,25 ; አምዕስተ፡ ምጺጺት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,21 δέρματα ὑακίνθινα . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መጼጺት፡ ዘ፡ የለፋ፡ ማዕስ፡ ; aliudla: መጼጺት፡ ዘ፡ አዲም።
mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān
Grébaut
መሃኒ፡ mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān «maroquineurfr» ― አራቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān
Grébaut
መሃኒ፡ mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān «maroquineurfr» ― አራቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
( መሐና፡ , መኀና፡ , መሃና፡ ) et መና፡ est graecum μανάα , hebr. מִנְחָה i.e. donumla, tributumlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 8,8 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,4 ; n. 145Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,12 , vel sacrificiumla, fertumlaJeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,5 ; Danielis prophetia.Dan. 2,46 : in his locis fere omnibus codices modo መሀና፡ modo መና፡ habent. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አምኃ፡ መሐና፡ ጋዳ፡ ዘ፡ መናገሻ፡ (v. መንገሻ፡ ). ( መሐና፡ , መኀና፡ , መሃና፡ ) et መና፡ est graecum μανάα , hebr. מִנְחָה i.e. donumla, tributumlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 8,8 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,4 ; n. 145Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,12 , vel sacrificiumla, fertumlaJeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,5 ; Danielis prophetia.Dan. 2,46 : in his locis fere omnibus codices modo መሀና፡ modo መና፡ habent. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አምኃ፡ መሐና፡ ጋዳ፡ ዘ፡ መናገሻ፡ (v. መንገሻ፡ ). ( መሐና፡ , መኀና፡ , መሃና፡ ) et መና፡ est graecum μανάα , hebr. מִנְחָה i.e. donumla, tributumlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 8,8 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,4 ; n. 145Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,12 , vel sacrificiumla, fertumlaJeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,5 ; Danielis prophetia.Dan. 2,46 : in his locis fere omnibus codices modo መሀና፡ modo መና፡ habent. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አምኃ፡ መሐና፡ ጋዳ፡ ዘ፡ መናገሻ፡ (v. መንገሻ፡ ). mahanā , maḥanā , maḫanā , mahānā , manā
Grébaut
መሃና፡ mahānā «cadeaufr, présentfr» ― እጅ፡ መንሻ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
መሐና maḥanā , መሀና mahanā , መሃና፡ mahānā , መኀና፡ maḫanā , መና፡ manā presenten, giften, tributeen, offeringen, sacrificeen 336a
mahanā , maḥanā , maḫanā , mahānā , manā
Grébaut
መሃና፡ mahānā «cadeaufr, présentfr» ― እጅ፡ መንሻ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
መሐና maḥanā , መሀና mahanā , መሃና፡ mahānā , መኀና፡ maḫanā , መና፡ manā presenten, giften, tributeen, offeringen, sacrificeen 336a
mahanā , maḥanā , maḫanā , mahānā , manā
Grébaut
መሃና፡ mahānā «cadeaufr, présentfr» ― እጅ፡ መንሻ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
መሐና maḥanā , መሀና mahanā , መሃና፡ mahānā , መኀና፡ maḫanā , መና፡ manā presenten, giften, tributeen, offeringen, sacrificeen 336a
corii specierlavideasvid. sub መሓን፡
mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān
Grébaut
መሃኒ፡ mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān «maroquineurfr» ― አራቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān
Grébaut
መሃኒ፡ mahāni , pluralisPl. መሃንያን፡ mahānǝyān «maroquineurfr» ― አራቢ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
( መሃን፡ ), Substantivumsubst., corium tenuiter confectumla, alutala: ማእሰ፡ በግዕ፡ ግቡረ፡ መሓን፡ δέρματα ἠρυθροδανωμένα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,23 ( videasvid. ሕሱይ፡ et አዲም፡ ). mǝhān , መሃን፡ mahān ; pluralisPl. ምሃናት፡ mǝhānāt
Grébaut
ምሃን፡ mǝhān , ( መሃን፡ mahān ), pluralisPl. ምሃናት፡ mǝhānāt «maroquinfr» ― አረብ፡ , የባሕር፡ አረብ፡ (ces désignations s’appliquent au maroquin provenant du Levant) Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
mǝhān , መሃን፡ mahān ; pluralisPl. ምሃናት፡ mǝhānāt
Grébaut
ምሃን፡ mǝhān , ( መሃን፡ mahān ), pluralisPl. ምሃናት፡ mǝhānāt «maroquinfr» ― አረብ፡ , የባሕር፡ አረብ፡ (ces désignations s’appliquent au maroquin provenant du Levant) Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
nomen agentisn. ag.leniter tractansla, clemensla, parcensla: መሃኪከ፡ ὁ ἰώμενός σε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,26 ; አብ፡ መሃኪ፡ ዘይምህክ፡ ወልዶ፡ φιλόστοργος Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4. mahāki , maḥāki , fem. መሓኪት፡ maḥākit , pluralisPl. መሓክያን፡ maḥākǝyān , fem. መሓክያት፡ maḥākǝyāt
Grébaut
መሓኪ፡ maḥāki , pluralisPl. መሓክያን፡ maḥākǝyān «clémentfr, douxfr, humainfr» ― ቸር፡ , ርሩ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
መሓኪት፡ maḥākit fem. , pluralisPl. መሓክያት፡ maḥākǝyāt «clémentefr, doucefr, humainefr» ― ቸሪት፡ , ርሩ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
79
Leslau
መሀኪ mahāki (*) act. part. of videasvid. መሀከ mahaka 333b
nomen agentisn. ag.leniter tractansla, clemensla, parcensla: መሃኪከ፡ ὁ ἰώμενός σε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,26 ; አብ፡ መሃኪ፡ ዘይምህክ፡ ወልዶ፡ φιλόστοργος Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4. mahāki , maḥāki , fem. መሓኪት፡ maḥākit , pluralisPl. መሓክያን፡ maḥākǝyān , fem. መሓክያት፡ maḥākǝyāt
Grébaut
መሓኪ፡ maḥāki , pluralisPl. መሓክያን፡ maḥākǝyān «clémentfr, douxfr, humainfr» ― ቸር፡ , ርሩ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
መሓኪት፡ maḥākit fem. , pluralisPl. መሓክያት፡ maḥākǝyāt «clémentefr, doucefr, humainefr» ― ቸሪት፡ , ርሩ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
79
Leslau
መሀኪ mahāki (*) act. part. of videasvid. መሀከ mahaka 333b
( መሀይምን፡ ) participiumpart.( ܡܗܰܝܡܰܢ , مُهَيْمَن مُهَيمِن ), fem. መሃይምንት፡ fidusla, fidelisla(sensu theolog.: is qui creditla) πιστός ; liber Jobi.Job 12,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 100,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,20 . n. 1522,14; (Abraham) መሃይምን፡ ውእቱ፡ በኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; ስምዕ፡ መሃይምን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,5 ; ከናፍር፡ መሃይምንት፡ χείλη πιστά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,7 ; መሃይምናኒሁ፡ οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτῷ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,9 ; መሃይምናን፡ fidelesla(Christiani) exempli gratiaex. gr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,13 ; ክርስቲያናዊት፡ መሃይምንት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23. Vicem pluralisPl.fem. መሃይምናት፡ explet መሃይምንት፡ , quae forma in libris mss. multo crebrius occurrit, quam መሃይምናት፡ (ut ኵሉ፡ መሃይምናን፡ ወመሃይምንት፡ omnes fideles utriusque sexusla). ( መሀይምን፡ ) participiumpart.( ܡܗܰܝܡܰܢ , مُهَيْمَن مُهَيمِن ), fem. መሃይምንት፡ fidusla, fidelisla(sensu theolog.: is qui creditla) πιστός ; liber Jobi.Job 12,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 100,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,20 . n. 1522,14; (Abraham) መሃይምን፡ ውእቱ፡ በኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; ስምዕ፡ መሃይምን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,5 ; ከናፍር፡ መሃይምንት፡ χείλη πιστά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,7 ; መሃይምናኒሁ፡ οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτῷ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,9 ; መሃይምናን፡ fidelesla(Christiani) exempli gratiaex. gr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,13 ; ክርስቲያናዊት፡ መሃይምንት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23. Vicem pluralisPl.fem. መሃይምናት፡ explet መሃይምንት፡ , quae forma in libris mss. multo crebrius occurrit, quam መሃይምናት፡ (ut ኵሉ፡ መሃይምናን፡ ወመሃይምንት፡ omnes fideles utriusque sexusla).
( መሀይምን፡ ) participiumpart.( ܡܗܰܝܡܰܢ , مُهَيْمَن مُهَيمِن ), fem. መሃይምንት፡ fidusla, fidelisla(sensu theolog.: is qui creditla) πιστός ; liber Jobi.Job 12,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 100,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,20 . n. 1522,14; (Abraham) መሃይምን፡ ውእቱ፡ በኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; ስምዕ፡ መሃይምን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,5 ; ከናፍር፡ መሃይምንት፡ χείλη πιστά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,7 ; መሃይምናኒሁ፡ οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτῷ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,9 ; መሃይምናን፡ fidelesla(Christiani) exempli gratiaex. gr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,13 ; ክርስቲያናዊት፡ መሃይምንት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23. Vicem pluralisPl.fem. መሃይምናት፡ explet መሃይምንት፡ , quae forma in libris mss. multo crebrius occurrit, quam መሃይምናት፡ (ut ኵሉ፡ መሃይምናን፡ ወመሃይምንት፡ omnes fideles utriusque sexusla).