አልማዲ፡ ʾalmādi et መልመዲ፡ malmadi , pluralisPl. አልማድያን፡ ʾalmādǝyān , መልመድያን፡ malmadǝyān (formes concurrentes) «qui accoutumefr, qui apprivoisefr» ― አልማጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Cf. 57.
26
አልማዲ፡ ʾalmādi et መልመዲ፡ malmadi , pluralisPl. አልማድያን፡ ʾalmādǝyān , መልመድያን፡ malmadǝyān (formes concurrentes) «qui accoutumefr, qui apprivoisefr» ― አልማጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Cf. 57.
26
አልማዲ፡ ʾalmādi et መልመዲ፡ malmadi , pluralisPl. አልማድያን፡ ʾalmādǝyān , መልመድያን፡ malmadǝyān (formes concurrentes) «qui accoutumefr, qui apprivoisefr» ― አልማጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Cf. 57.
26
አልማዲ፡ ʾalmādi et መልመዲ፡ malmadi , pluralisPl. አልማድያን፡ ʾalmādǝyān , መልመድያን፡ malmadǝyān (formes concurrentes) «qui accoutumefr, qui apprivoisefr» ― አልማጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Cf. 57.
26
አልማዲ፡ ʾalmādi et መልመዲ፡ malmadi , pluralisPl. አልማድያን፡ ʾalmādǝyān , መልመድያን፡ malmadǝyān (formes concurrentes) «qui accoutumefr, qui apprivoisefr» ― አልማጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r. Cf. 57.
26
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልሳሒ፡ ʾalsāḥi , pluralisPl. አልሳሕያን፡ ʾalsāḥǝyān et መልስሒ፡ malsǝḥi , pluralisPl. መልስሕያን፡ malsǝḥǝyān (formes concurrentes fréquemment usitées) «qui rend insipidefr» ― አልጫ፡ አድራጊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
መልበስ፡ malbas , pluralisPl. መላብስ፡ malābǝs «vêtementfr, surtoutfr» ― መደረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
መልበስ፡ malbas «tunicala, palliumla» ― ልብስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
መልበስ malbas , መልበስት malbast , pluralisPl. መላብስ malābǝs clothingen, garmenten, tunicen, coveren 305b
መልበስ፡ malbas , pluralisPl. መላብስ፡ malābǝs «vêtementfr, surtoutfr» ― መደረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
መልበስ፡ malbas «tunicala, palliumla» ― ልብስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
መልበስ malbas , መልበስት malbast , pluralisPl. መላብስ malābǝs clothingen, garmenten, tunicen, coveren 305b
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān et መልበሲ፡ malbasi , pluralisPl. መልበስያን፡ malbasǝyān (formes concurrentes) «qui revêtfr (actif)» ― አልባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Cf. 57
29
አልባሲ፡ ʾalbāsi , pluralisPl. አልባስያን፡ ʾalbāsǝyān «vestiensla (active)» ― አለባሽ፡ {sic} Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5
29
ልብስ፡ lǝbs , pluralisPl. አልባስ፡ ʾalbās «vêtementfr (vestisla)» ― ልብስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Les vocables ልብስ፡ , አልባስ፡ , አልባሳት፡ donnent lieu fréquemment à la formation de mots composés désignant des vêtements fins et précieux et des vêtements liturgiques.
ልብሰ፡ ወርቅ፡ lǝbsa warq ou ልብስ፡ ዘወርቅ፡ lǝbs zawarq «vêtement tissé d’orfr» ገነዘቶ፡ በልብስ፡ ዘወርቅ፡ ዘኮነ፡ ለምታ። 9 l. 9; ገብረት፡ ላዕሌሁ፡ ሠናየ፡ ወአልበሰቶ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 10 l. 2–3; ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 10 l. 10; ልብሰ፡ ወርቅ፡ ዘዚአሁ፡ ዘኀደጎ፡ ውስተ፡ ቤቱ። 11 l. 1; ነገሮሙ፡ ዘከመ፡ አስተርአየ፡ ሎቱ፡ ውእቱ፡ ፈረሳዊ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ዘወርቅ። 12 l. 3–5; አስተርአየ፡ ሎቱ፡ በውስተ፡ ፍኖት፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 12 l. 6–7; ርእዩ፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 12 l. 12–13, videasvid. ወርቅ፡
አልባስ፡ ቀጠንት፡ ʾalbās qaṭṭant vêtements finsfr ተፈጸመ፡ ሕንጸታ፡ በ፪ዓመት፡ እምዘ፡ ነግሠ፡ ወወሀባ፡ ሕፄሃ፡ አልባስ፡ ቀጠንት። 22a l. 23–25; ህየንተ፡ ዘመነንከ፡ ቀጠንተ፡ አልባሰ፡ ዘወርቅ፡ አነ፡ አለብሰከ፡ ዘዐይን፡ ኢርእየ። 28a l. 19–21; ንጉሥሂ፡ ዘይሁብ፡ ቀጠንተ፡ አልባሰ፡ ወያከብር፡ መካነከ፡ አነ፡ ኣከብሮ፡ በመንግሥትየ። 29a l. 3–6, videasvid. ቀጢን፡
ልብሰ፡ ተክህኖ፡ lǝbsa takǝhno vêtements sacerdotauxfr (liturgiques) እምድኅረዝ፡ ሶቤሃ፡ ተክህነ፡ ወልደ፡ ድንግል፡ አማኑኤል፡ በግዑ፡ ለእግዚአብሔር። ሶበ፡ ይለብስ፡ ልብሰ፡ ተክህኖ፡ ኮነ፡ ፍርሃት፡ ወረዓድ። 118 l. 18–20, videasvid. ተክህኖ፡
አልባሳት፡ ʾalbāsāt ነሥእዎሙ፡ ሰብአ፡ ገሀረ፡ ደመንሁር፡ ወገነዝዎሙ፡ በአልባሳት፡ ሠናያት። 92 l. 8–9
Le pluriel externe ልብሳት፡ manque dans . አምሳለ፡ ልብሳተ፡ መላእክት። 15; ካዕበ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሰ፡ ለመላእክት፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናዊት። 16; መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ለሱራፌም፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናውያት። 17; ካዕበ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናውያት። 17; አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ዘውእቶሙ፡ ሥርዐተ፡ አርባብ፡ ልብሳቲሆሙ። 18
31
ልብስ lǝbs , pluralisPl. አልባስ ʾalbās , ልብሳት lǝbsāt , አልባሳት ʾalbāsāt clothesen, garmenten, apparelen, tunicen, curtainen (of court), silk veil of oblation in the churchen 305b
አልባሰ፡ ምክሕ ʾalbāsa mǝkḥ (Lt) gala dressen, videasvid. ምክሕ፡ 339a
ልብስ፡ lǝbs , pluralisPl. አልባስ፡ ʾalbās «vêtementfr (vestisla)» ― ልብስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Les vocables ልብስ፡ , አልባስ፡ , አልባሳት፡ donnent lieu fréquemment à la formation de mots composés désignant des vêtements fins et précieux et des vêtements liturgiques.
ልብሰ፡ ወርቅ፡ lǝbsa warq ou ልብስ፡ ዘወርቅ፡ lǝbs zawarq «vêtement tissé d’orfr» ገነዘቶ፡ በልብስ፡ ዘወርቅ፡ ዘኮነ፡ ለምታ። 9 l. 9; ገብረት፡ ላዕሌሁ፡ ሠናየ፡ ወአልበሰቶ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 10 l. 2–3; ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 10 l. 10; ልብሰ፡ ወርቅ፡ ዘዚአሁ፡ ዘኀደጎ፡ ውስተ፡ ቤቱ። 11 l. 1; ነገሮሙ፡ ዘከመ፡ አስተርአየ፡ ሎቱ፡ ውእቱ፡ ፈረሳዊ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ዘወርቅ። 12 l. 3–5; አስተርአየ፡ ሎቱ፡ በውስተ፡ ፍኖት፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 12 l. 6–7; ርእዩ፡ እንዘ፡ ይለብስ፡ ውእተ፡ ልብሰ፡ ወርቅ። 12 l. 12–13, videasvid. ወርቅ፡
አልባስ፡ ቀጠንት፡ ʾalbās qaṭṭant vêtements finsfr ተፈጸመ፡ ሕንጸታ፡ በ፪ዓመት፡ እምዘ፡ ነግሠ፡ ወወሀባ፡ ሕፄሃ፡ አልባስ፡ ቀጠንት። 22a l. 23–25; ህየንተ፡ ዘመነንከ፡ ቀጠንተ፡ አልባሰ፡ ዘወርቅ፡ አነ፡ አለብሰከ፡ ዘዐይን፡ ኢርእየ። 28a l. 19–21; ንጉሥሂ፡ ዘይሁብ፡ ቀጠንተ፡ አልባሰ፡ ወያከብር፡ መካነከ፡ አነ፡ ኣከብሮ፡ በመንግሥትየ። 29a l. 3–6, videasvid. ቀጢን፡
ልብሰ፡ ተክህኖ፡ lǝbsa takǝhno vêtements sacerdotauxfr (liturgiques) እምድኅረዝ፡ ሶቤሃ፡ ተክህነ፡ ወልደ፡ ድንግል፡ አማኑኤል፡ በግዑ፡ ለእግዚአብሔር። ሶበ፡ ይለብስ፡ ልብሰ፡ ተክህኖ፡ ኮነ፡ ፍርሃት፡ ወረዓድ። 118 l. 18–20, videasvid. ተክህኖ፡
አልባሳት፡ ʾalbāsāt ነሥእዎሙ፡ ሰብአ፡ ገሀረ፡ ደመንሁር፡ ወገነዝዎሙ፡ በአልባሳት፡ ሠናያት። 92 l. 8–9
Le pluriel externe ልብሳት፡ manque dans . አምሳለ፡ ልብሳተ፡ መላእክት። 15; ካዕበ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሰ፡ ለመላእክት፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናዊት። 16; መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ለሱራፌም፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናውያት። 17; ካዕበ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ልብሳቲሆሙ፡ ብርሃናውያት። 17; አልባሶሙ፡ ለመላእክት፡ ዘውእቶሙ፡ ሥርዐተ፡ አርባብ፡ ልብሳቲሆሙ። 18
31
ልብስ lǝbs , pluralisPl. አልባስ ʾalbās , ልብሳት lǝbsāt , አልባሳት ʾalbāsāt clothesen, garmenten, apparelen, tunicen, curtainen (of court), silk veil of oblation in the churchen 305b
አልባሰ፡ ምክሕ ʾalbāsa mǝkḥ (Lt) gala dressen, videasvid. ምክሕ፡ 339a
መልበስ፡ malbas , pluralisPl. መላብስ፡ malābǝs «vêtementfr, surtoutfr» ― መደረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
መልበስ፡ malbas «tunicala, palliumla» ― ልብስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
መልበስ malbas , መልበስት malbast , pluralisPl. መላብስ malābǝs clothingen, garmenten, tunicen, coveren 305b
መልበስ፡ malbas , pluralisPl. መላብስ፡ malābǝs «vêtementfr, surtoutfr» ― መደረብያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
መልበስ፡ malbas «tunicala, palliumla» ― ልብስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
መልበስ malbas , መልበስት malbast , pluralisPl. መላብስ malābǝs clothingen, garmenten, tunicen, coveren 305b
መልታሕት፡ maltāḥt , pluralisPl. መላትሕ፡ malātǝḥ «jouefr, facefr, figurefr» ― ጕንጭ፡ , ፊት፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
75