Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(etiam per et ) not foundsubst.m. , fem. እምሔውት፡ (et እምሔት፡ ?), pluralisPl.cumc. እምሔዋት፡ et እምሔዋን፡ et አማሑት፡ (nonnumquam እምሔውት፡ pro Plur. fem. )
1)avusla, aviala
a)sensu proprio: እምሔው፡ πάππος Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,3 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Jsp. p. 334; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 7 Enc. (ubi ኢያቄም፡ avus salvatoris nominatur); እምሔውት፡ μάμμα ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,5 ; ሐና፡ እምሔውተ፡ አምላክ፡ በሥጋ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 ; እምሔውቱ፡ ዘአቡሁ፡ avia ejus paternalaF.N. 42,2; እምሔዋን፡ ዘአብ፡ et ዘእም፡ avi paternuslaet maternuslaF.N. 42,6; ወላድያን፡ ወእምሔዋን፡ F.N. 24,2; F.N. 42,4; እምሔዋት፡ avius et avialaF.N. 52; F.N. 42,3; F.M. 5,3; እማት፡ ወእምሔውት፡ matres et aviaelaF.N. 24,2.
b)in genere: proavusla, proaviala( abavusla, atavusla, al.), progenitorla, progenitrixla, propatorla: Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 (ubi Nebucadnezar እምሔው፡ Belsazaris nominatur); አሮን፡ እምሔወ፡ ቀደምቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,5 ; προπάτωρ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12 ; እምሔውየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 65,2 ; እግዚአብሔር፡ ይቤሎሙ፡ ለእምሔው፡ ወለእምሔውት፡ ቀዳማውያን፡ ብዝኁ፡ ወተባዝኁ፡ F.N. 24,1; አማሑቶሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 .
2)altorla, altrixla, nutritorla, nutrixla, tutorla, tutrixla: ἐπίτροπος ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 ; ወነገሥት፡ አማሑትኪ፡ ἔσονται βασιλεῖς τιθηνοί σου Jesaiae prophetia.Jes. 49,23 . Voc. Ae.la: ሔው፡ (sic) እማሁት፡ (sic) ብ፡ አያት።
I,1[in libris melioris notae per exscriptum; in caeteris linguis haec eadem radix deest, sed nescio an ejusdem stirpis sint חָטַף חָתַף خَطِفَ et خَاتَ ] SubjunctivusSubj. ይሂድ፡ , Infin. ሀዪድ፡ et ሀይድ፡ , ሀይዶ፡ , ሀይዶት፡ , auferre per vimla, adimerela, raperela, eriperela, diriperela: ኢትሂድ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,27 ; ሀይዶ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,7 ; ሀይድ፡ rapinala(saepissime, exempli gratiaex. gr.Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ); construitur cumc.c.Acc.rei: liber Jobi.Job 24,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,29 ; λαμβάνειν πόλεις Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,25 ; cumc.Acc.personapers.: Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,24 ; እነሥእ፡ ወአሀይደከ፡ λήψομαι κραταιῶς Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,16 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; liber Jobi.Job 22,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,27 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,39 ; Marci Evangelium.Marc. 4,25 ; translatetransl.: raperela, in se verterela, fascinarela: ለብሰ፡ ዳዊት፡ ዘየሀይድ፡ ዐይነ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,14 ; ዕበየ፡ ብርሃኑ፡ የሀይድ፡ አዕይንተ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ተዐገለ፡ ሄደ፡ ዘ፡ ቀማ፡ heda
Leslau
hyd , ሄደ heda (yǝhid), ሔደ ḥeda roben, take by forceen, plunderen, spoilen, breaken (the law), carry away by forceen, wresten, snatch awayen, confiscateen, seizeen, wrongen, outrageen, (figurative) ravishen, bewitchen (for the figurative meaning ‘ravish, bewitch’, cp. Amh. ‘marräkä’ take prisoner in waren, captureen, captivateen, fascinateen) 220b
I,1[amh. ሔደ፡ , كَدِيدٌ terra calcatala; كَدَا durum fuitlasolum (proprie: tundendo vel calcando)] SubjunctivusSubj. ይኪድ፡ calcarela,
b)argillam: ኬዱኒ፡ ከመ፡ ጽቡር፡ liber Jobi.Job 30,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,25 .
c)in torculari, Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 romanae editionisrom.; torcular 19,15.
d)tererela, triturarelafrumentum: ይከይድዋ፡ ለሞአብ፡ ከመ፡ ዘይከይድዎ፡ (v. ያከይድዎ፡ ) ለእክል፡ በመንኰራኵር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ይከይድዎን፡ ለአህጉር፡ በኲናት፡ ἀλοήσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 varia lectiovar.
not foundn. peregr.scilicetsc. ἐρωδιός ardeala, Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,19 ; Deuteronomium.Deut. 14,16 ( videasvid.etiam ሄሮድያኖስ፡ col. 8). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አሮድዮን፡ ዘ፡ ሔዶር፡ velv. ሔዳር፡ ʾarodyon , ʾarodǝyon in 37a
Leslau
አሮድዮን ʾarodǝyon , () ኦርድዮን ʾordǝyon , (Lt) አሮድይኖን ʾarodǝynon heronen, () ibisen, storken 37a
Cross-references: videasvid. also ሄሮድያኖስ፡
I,1[vicina videntur هَبَّ et هَفَّ flavitlaventus; commotus fuitla(vento), conferascfr. هَبَا , هَفَا , هَفَتَ volitvait in aërela, de rebus vento excitatis; et de sibilo stridentis teli, gladii: هَبَّ percussitlagladius vibratus; aeth. ሄጰ፡ significat proprie: telum cum sibilo per aërem volare fecit] jaculando attingerela, ferirela: ነደፈ፡ ወሄጶ፡ ለንጉሥ፡ ማእከለ፡ ሰንቡኡ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 ; ሄጶ፡ ውስተ፡ ፍጽሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,49 ; ወጸፎ፡ በእብን፡ ወሄጶ፡ ጥቦ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; የሀይጱ፡ ሥዕርተ፡ ወኢይስሕቱ፡ Judicum liber.Jud. 20,16 ; ኢይክህለኒ፡ n. 17(nec non vincit) ሀይጶተ፡ ቀስት፡ ወደርብዮ፡ ኰያንው፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 14. Imperat. ሂጵ፡ M.M. f. 295. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሄጰ፡ ዘ፡ ገመሰ፡ ; aliud ሄጰ፡ ዘ፡ ነደፈ፡ I,1[vicina videntur هَبَّ et هَفَّ flavitlaventus; commotus fuitla(vento), conferascfr. هَبَا , هَفَا , هَفَتَ volitvait in aërela, de rebus vento excitatis; et de sibilo stridentis teli, gladii: هَبَّ percussitlagladius vibratus; aeth. ሄጰ፡ significat proprie: telum cum sibilo per aërem volare fecit] jaculando attingerela, ferirela: ነደፈ፡ ወሄጶ፡ ለንጉሥ፡ ማእከለ፡ ሰንቡኡ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 ; ሄጶ፡ ውስተ፡ ፍጽሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,49 ; ወጸፎ፡ በእብን፡ ወሄጶ፡ ጥቦ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; የሀይጱ፡ ሥዕርተ፡ ወኢይስሕቱ፡ Judicum liber.Jud. 20,16 ; ኢይክህለኒ፡ n. 17(nec non vincit) ሀይጶተ፡ ቀስት፡ ወደርብዮ፡ ኰያንው፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 14. Imperat. ሂጵ፡ M.M. f. 295. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሄጰ፡ ዘ፡ ገመሰ፡ ; aliud ሄጰ፡ ዘ፡ ነደፈ፡ hep̣a , ሔጰ ḥep̣a
Leslau
hyp̣ , ሄጰ hep̣a (yǝhip̣), () ሔጰ ḥep̣a strikeen, smiteen, shoot with an arrowen, throwen, hit with a bow and arrowen, brandish a spearen, pierceen, spliten (someone’s head), () hit the target by throwing a stone or by shooting an arrowen 221b
hep̣a , ሔጰ ḥep̣a
Leslau
hyp̣ , ሄጰ hep̣a (yǝhip̣), () ሔጰ ḥep̣a strikeen, smiteen, shoot with an arrowen, throwen, hit with a bow and arrowen, brandish a spearen, pierceen, spliten (someone’s head), () hit the target by throwing a stone or by shooting an arrowen 221b
(etiam per ሔ፡ ) ἐρωδιός ardeala(germ.: Reiherla) { } Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,19 ; ሄሮድያኖስ፡ በሰማይ፡ ያአምር፡ ዕድሜሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; (ubi in textu vulg. ἡ ἀσίδα legitur); praeterea in quibusdam libris mss. Zachariae prophetia.Zach. 5,9 πτέρυγες ἔποπος ከመ፡ ክንፈ፡ ሄሮድያኖስ፡ versae leguntur. Voc. Ae.la: ሄሮድያኖስ፡ ዘ፡ ዓሣ፡ ልቅም፡ vel አሳ፡ ለቃሚ፡ (i.e. piscium collectorla). J. Ludolfus in lexiconlex.columnacol.5 ait: „Aethiopes Aegyptiam avem esse et pedum pernicitate tantum valere putant“, modo ne in hac descriptione ሄሮድያኖስ፡ cum ከራድዮን፡ (quod videas) confusum sit. herodyānos , herodǝyānos in 219b, pluralisPl. herodyānosāt
Grébaut
ሄሮድያኖስ፡ , pluralisPl. ሄሮድያኖሳት፡ «cigognefr en Abyssinie est un oiseau blanc, les pieds et le bec très long, qui se nourrit de poisson. Ichthyophage». ― አሣ፡ ለቃሚ፡ BNFabb217, fol. 9v.
4
Leslau
ሄሮድያኖስ፡ herodǝyānos () heronen videasvid. አሮድዮን፡ ʾarodyon 219b