Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

vel ነፍሐ፡ I,1[ נָפַח ܢܦܰܚ نفخ et نفح ; amh. ነፋ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንፋኅ፡ flarela, spirarela, de vento: ይነፍኅ፡ ነፋስ፡ ጽባሓዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,1 (c. ውስተ፡ ); Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,3 ; de igne: እሳት፡ ዘይነፍኅ፡ ወይልህብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,19 ; ላህበ፡ እሳት፡ ይነፍኅ፡ እምኔሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 .
a)spirandolavel flandο emitterela: ይነፍኅ፡ መንፈሶ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,7 annotatioann.(non est quod cum Ludolfo ያነፍኅ፡ emendemus).
b)flando excitarela, sufflarela: እመ፡ ነፋኅካሃ፡ ለፍሕም፡ ትነድድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,12 ; እደዊሁ፡ እሳተ፡ ይነፍኃ፡ liber Jobi.Job 20,10 .
c)flando dispergerelavel disjicerela: ነፋኅክዎ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,9 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,13 .
e)afflarela, insufflarela, cumc.Acc.: Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,21 ; እምከመ፡ ነፍኆሙ፡ ነፋስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,24 ; liber Jobi.Job 4,21 ; ተሀውኩ፡ ከመ፡ ዕፀ፡ ገዳም፡ ሶበ፡ ይነፍኆ፡ ነፋስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,2 ; cumc. ላዕለ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,2 ; እነፍኅ፡ ላዕሌከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,31 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,9 .
f)inflarela, afflarela, inspirarela: cumc.Acc.et ዲበ፡ vel ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; Christus ነፍኀ፡ ላዕሌሆሙ፡ መንፈሰ፡ ቅዱሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 234 ; ነፍኀ፡ ላዕሌነ፡ ወይቤ፡ ንሥኡ፡ ሀብተ፡ መንፈስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 45 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,22 .
g)inhalarela: ለእመ፡ ኢረከቡ፡ ማየ፡ (sc. ad manus lavandas) ይንፍኁ፡ እደዊሆሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 14 .
h)perflarela, perspirarela: ንፋሕ፡ ገነትየ፡ διάπνευσον Canticum Canticorum.Cant. 4,16 .
i)inflarelavel sufflarelai.e. tumefacerela: ዝንቱ፡ ማይ፡ (Num. 5) ይነፍኅ፡ ኵሎ፡ ሥጋሃ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,6 .
Substantivumsubst.( לַהַב , לֶהָבָה , لَهَبٌ ), m. et fem. ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ):
1)flammala( φλόξ , φλόγες ) Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; ላህበ፡ ነድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,18 ; በዋዕየ፡ ላህበ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 109,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; translatetransl.: እስመ፡ ላህበ፡ ኀይለ፡ እግዚአብሔር፡ ἀτμὶς τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,25 .
2)ardorla, aestusla, fervorla; saepius de ardore solis, aestu coelesti, vento fervido ( καῦμα , καύσων , θέρμη ): በላህበ፡ መዓልት፡ n. 29Jeremiae prophetia.Jer. 43,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,7 ; Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; በንስቲት፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ὑπὸ βραχείας ἀκτῖνος ἡλίου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; ኢያሐምሞሙ፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ( καύσων οὐδὲ ἥλιος ) Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 ; እሳት፡ ወላህብ፡ πῦρ καὶ καῦμα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,43 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 .
Substantivumsubst.( לַהַב , לֶהָבָה , لَهَبٌ ), m. et fem. ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ):
1)flammala( φλόξ , φλόγες ) Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; ላህበ፡ ነድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,18 ; በዋዕየ፡ ላህበ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 109,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; translatetransl.: እስመ፡ ላህበ፡ ኀይለ፡ እግዚአብሔር፡ ἀτμὶς τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,25 .
2)ardorla, aestusla, fervorla; saepius de ardore solis, aestu coelesti, vento fervido ( καῦμα , καύσων , θέρμη ): በላህበ፡ መዓልት፡ n. 29Jeremiae prophetia.Jer. 43,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,7 ; Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; በንስቲት፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ὑπὸ βραχείας ἀκτῖνος ἡλίου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; ኢያሐምሞሙ፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ( καύσων οὐδὲ ἥλιος ) Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 ; እሳት፡ ወላህብ፡ πῦρ καὶ καῦμα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,43 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 .
lāhb
Grébaut
ላህብ፡ lāhb «aestasla » ― ላብ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላህብ lāhb flameen, heaten, glowen, warmthen, perspirationen 308b
lāhb
Grébaut
ላህብ፡ lāhb «aestasla » ― ላብ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላህብ lāhb flameen, heaten, glowen, warmthen, perspirationen 308b
Substantivumsubst.( לַהַב , לֶהָבָה , لَهَبٌ ), m. et fem. ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ):
1)flammala( φλόξ , φλόγες ) Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; ላህበ፡ ነድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,18 ; በዋዕየ፡ ላህበ፡ እሳት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 109,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; translatetransl.: እስመ፡ ላህበ፡ ኀይለ፡ እግዚአብሔር፡ ἀτμὶς τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,25 .
2)ardorla, aestusla, fervorla; saepius de ardore solis, aestu coelesti, vento fervido ( καῦμα , καύσων , θέρμη ): በላህበ፡ መዓልት፡ n. 29Jeremiae prophetia.Jer. 43,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,7 ; Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; በንስቲት፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ὑπὸ βραχείας ἀκτῖνος ἡλίου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,27 ; ኢያሐምሞሙ፡ ላህበ፡ ፀሐይ፡ ( καύσων οὐδὲ ἥλιος ) Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 ; እሳት፡ ወላህብ፡ πῦρ καὶ καῦμα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,43 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 .
lāhb
Grébaut
ላህብ፡ lāhb «aestasla » ― ላብ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላህብ lāhb flameen, heaten, glowen, warmthen, perspirationen 308b
Substantivumsubst., plerumque m. , marqe
Grébaut
መርቄ፡ marqe «ardeur du soleil dans les pays basfr, pays basfr, valléefr» ― ቈላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 36v.
84
Leslau
መርቄ marqe oppressive heaten, desert heaten, torrid regionen, lowlanden 473b
(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33 lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lālāh
Grébaut
ላላህ፡ lālāh «amphora grandiorla» ― እንስራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላላህ lālāh ( 20 ) big jaren 314a
lālāh
Grébaut
ላላህ፡ lālāh «amphora grandiorla» ― እንስራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላላህ lālāh ( 20 ) big jaren 314a
lālāh
Grébaut
ላላህ፡ lālāh «amphora grandiorla» ― እንስራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ላላህ lālāh ( 20 ) big jaren 314a
quadril. I languidumla, flaccidumla, laxum fierilavel essela[amh. ላላ፡ ; vicinum est ራኅርኀ፡ et arab. لَخِعَ et رَخِيَ laxus, mollis, flaccidus fuitla] ንትዐቀብ፡ ከመ፡ ኢይላኅልኅ፡ ወኢይጠብለል፡ መዝርአ፡ ሐመርነ፡ በአፍቅሮ፡ ውሉድ፡ μήποτε προστασία παίδων χαυνώσῃ τὸ ἱστίον ne vela nostra laxentur et complicenturla, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34.
I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . notionem planctuslaet luctuslahabet; respondent نَاحَ ( نَوْح ), נָהָה , ܢܗܳܐ (Dubito an وَلِهَ huc referendum sit.) Stirps I,1non usitata fuisse videtur. Quamvis enim in libris mss. scriptio ለሐወ፡ (pro ላሐወ , videasvid. gramm.§ 48,4) vulgatissima sit, tamen Imperf. et SubjunctivusSubj.ubique ይላሑ፡ ( ይለሑ፡ ), non ይልሑ፡ et ይልሐው፡ formata occurrunt. Lucae evangelium.Luc. 6,25 romanae editionisrom.legitur quidem ትበኪዩ፡ ወትልሐዉ፡ ; sed cum subjunctivus ab hoc loco alienus sit, non potest non errore typographi pro ወትላሕዉ፡ exscriptum esse. lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . radixrad.inusitatusinus.In lingua amharica hoc verbum et quae inde derivata sunt, frequentiora sunt, eandemque significationem habent, quae aeth. verbo ላሐወ፡ ejusque derivatis convertit; nescio an ላሐወ፡ et ለቀሰ፡ ex eadem radice primaria efficta sint. Ludolfus ad لَقِسَ male habuit animalaet مُلاَقِسٌ patienslaprovocavit. radixrad.inusitatusinus.In lingua amharica hoc verbum et quae inde derivata sunt, frequentiora sunt, eandemque significationem habent, quae aeth. verbo ላሐወ፡ ejusque derivatis convertit; nescio an ላሐወ፡ et ለቀሰ፡ ex eadem radice primaria efficta sint. Ludolfus ad لَقِسَ male habuit animalaet مُلاَقِسٌ patienslaprovocavit. lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
I,1[ נִקַּף decussitla נֹקֶף decussiola, נָגַף نَقَفَ percussitla; in lingua Amh. usitatur አረገፈ፡ to beat outla, to shake offla, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 49 ] SubjunctivusSubj. ይንግፍ፡
1)excuterela, decuterela, pulverem Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Marci Evangelium.Marc. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 9,10 ; Actus apostolorum.Act. 13,51 ; vestem: ነገፍኩ፡ ጽንፈ፡ ልብስየ፡ et ከመዝ፡ ለይንግፎ፡ እግዚአብሔር፡ ለኵሉ፡ ብእሲ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 ; Actus apostolorum.Act. 18,6 ; ይንግፍ፡ አልባሲሁ፡ ወጸበለ፡ አሣእነ፡ እገሪሁ፡ F.M. 12,2; manum Actus apostolorum.Act. 28,5 Platt; ኵሉ፡ ዘቀተሎ፡ ነገፈ፡ እዴሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; folia arboris: (quicumque eam praeterit) ይነግፍ፡ ቈጽላ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 64 ; vitam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,10 .
a)translatetransl.: ነገፎሙ፡ ለግብጽ፡ ማእከለ፡ ባሕር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 .
2)dejicerela, de arbore cujus folia decidunt: ዕፀ፡ ጠርቤንቶስ፡ እንተ፡ ነገፈት፡ ቈጽላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 .
I,1[ נִקַּף decussitla נֹקֶף decussiola, נָגַף نَقَفَ percussitla; in lingua Amh. usitatur አረገፈ፡ to beat outla, to shake offla, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 49 ] SubjunctivusSubj. ይንግፍ፡
1)excuterela, decuterela, pulverem Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Marci Evangelium.Marc. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 9,10 ; Actus apostolorum.Act. 13,51 ; vestem: ነገፍኩ፡ ጽንፈ፡ ልብስየ፡ et ከመዝ፡ ለይንግፎ፡ እግዚአብሔር፡ ለኵሉ፡ ብእሲ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 ; Actus apostolorum.Act. 18,6 ; ይንግፍ፡ አልባሲሁ፡ ወጸበለ፡ አሣእነ፡ እገሪሁ፡ F.M. 12,2; manum Actus apostolorum.Act. 28,5 Platt; ኵሉ፡ ዘቀተሎ፡ ነገፈ፡ እዴሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; folia arboris: (quicumque eam praeterit) ይነግፍ፡ ቈጽላ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 64 ; vitam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,10 .
a)translatetransl.: ነገፎሙ፡ ለግብጽ፡ ማእከለ፡ ባሕር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,13 .
2)dejicerela, de arbore cujus folia decidunt: ዕፀ፡ ጠርቤንቶስ፡ እንተ፡ ነገፈት፡ ቈጽላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 .
II,1
1)facere utlaaliquid excutiaturlavel decutiaturlavel decidatlae manu alicujus, vel ut abjiciatlaaliquid, cumc.duplexdupl.Acc.: ኣነግፎ፡ መጥባሕቶ፡ እምእዴሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 30,22 ; ያነግፎሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ኰያንዊሆሙ፡ (v. ያገድፎሙ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ናሁ፡ አነ፡ ኣነግፈክሙ፡ ንዋየ፡ ሐቅልክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 .
2)facere utlaalicujus dimittatlavel reddatlarem vi raptam i.e. eriperelavel excuterelaalicui aliquid, liberarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: አንገፍክዎሙ፡ እማእከለ፡ ጥረሲሆሙ፡ ዘመሠጡ፡ liber Jobi.Job 29,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,18 ; cumc.Acc.personapers.vel rei raptae: እምእደ፡ ኵናት፡ ያነግፈከ፡ ( λύσει σε ) liber Jobi.Job 5,20 ; liber Jobi.Job 6,23 ( ῥύσασθαι ); Jesaiae prophetia.Jes. 42,22 ( ἐξαιρεῖσθαι ); በከመ፡ ያነግፍ፡ ኖላዊ፡ እምአፈ፡ ዐንበሳ፡ እግረ፡ ( ἐκσπάσῃ ) Amosi prophetia.Am. 3,12 ; n. 696 ያነግፈኪ፡ እምእደ፡ ፀርኪ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,10 ; Danielis prophetia.Dan. 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 236 ; omisso Acc.: አንግፉ፡ እምእደ፡ ዘመሠጠ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,12 .
3)facere utlaalicujus deponat luctumlai.e. consolarilaaliquem, vel sequensseq. ላሐ፡ , ut: አንገፍዎ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,67 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,2 , vel omisso ላሐ፡ ut Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,39 .
4)i.q. I,1excuterela, decuterela, Actus apostolorum.Act. 28,5 romanae editionisrom.(si quidem lectio sana est).
II,1
1)facere utlaaliquid excutiaturlavel decutiaturlavel decidatlae manu alicujus, vel ut abjiciatlaaliquid, cumc.duplexdupl.Acc.: ኣነግፎ፡ መጥባሕቶ፡ እምእዴሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 30,22 ; ያነግፎሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ኰያንዊሆሙ፡ (v. ያገድፎሙ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ናሁ፡ አነ፡ ኣነግፈክሙ፡ ንዋየ፡ ሐቅልክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 .
2)facere utlaalicujus dimittatlavel reddatlarem vi raptam i.e. eriperelavel excuterelaalicui aliquid, liberarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: አንገፍክዎሙ፡ እማእከለ፡ ጥረሲሆሙ፡ ዘመሠጡ፡ liber Jobi.Job 29,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,18 ; cumc.Acc.personapers.vel rei raptae: እምእደ፡ ኵናት፡ ያነግፈከ፡ ( λύσει σε ) liber Jobi.Job 5,20 ; liber Jobi.Job 6,23 ( ῥύσασθαι ); Jesaiae prophetia.Jes. 42,22 ( ἐξαιρεῖσθαι ); በከመ፡ ያነግፍ፡ ኖላዊ፡ እምአፈ፡ ዐንበሳ፡ እግረ፡ ( ἐκσπάσῃ ) Amosi prophetia.Am. 3,12 ; n. 696 ያነግፈኪ፡ እምእደ፡ ፀርኪ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,10 ; Danielis prophetia.Dan. 3,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 236 ; omisso Acc.: አንግፉ፡ እምእደ፡ ዘመሠጠ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,12 .
3)facere utlaalicujus deponat luctumlai.e. consolarilaaliquem, vel sequensseq. ላሐ፡ , ut: አንገፍዎ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,67 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,2 , vel omisso ላሐ፡ ut Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,39 .
4)i.q. I,1excuterela, decuterela, Actus apostolorum.Act. 28,5 romanae editionisrom.(si quidem lectio sana est).
3) nagafa not foundv. fallen, ‘cadereitወይቤላ፡ ለቅንፍዝ፡ ይንግፍ፡ ጸጕርኪ፡ በኀይለ፡ አምላኪየ፡ ወሶበ፡ ይቤ፡ ከመዝ፡ ነገፈ፡ ጸጕራ፡ ወኮነት፡ ዕራቃ።e disse all’istrice: «Ti cadano i peli, per la potenza del mio Dio!» E cuando gli ebbe detto questo gli caddero i peli, e rimase nudoit 303 (ed.) , 106 (tr.) (‘Nuovo significato di ነገፈ፡ nel senso di «cadere» (altrimenti «scuotere», «perdere» (foglie), 65 e 391 .’ 106 n. 35 )
3) nagafa not foundv. fallen, ‘cadereitወይቤላ፡ ለቅንፍዝ፡ ይንግፍ፡ ጸጕርኪ፡ በኀይለ፡ አምላኪየ፡ ወሶበ፡ ይቤ፡ ከመዝ፡ ነገፈ፡ ጸጕራ፡ ወኮነት፡ ዕራቃ።e disse all’istrice: «Ti cadano i peli, per la potenza del mio Dio!» E cuando gli ebbe detto questo gli caddero i peli, e rimase nudoit 303 (ed.) , 106 (tr.) (‘Nuovo significato di ነገፈ፡ nel senso di «cadere» (altrimenti «scuotere», «perdere» (foglie), 65 e 391 .’ 106 n. 35 )
(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33 lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33 lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33 lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
humidum esselavideasvid. sub ላሕልሐ፡ quadril. I (i.q. aram. הִתְלַחְלַח ): humectarila, humorem reciperela, recreari et refrigerarila: (qui bonum scit et agit) ይመስል፡ ከመ፡ ገብላ፡ ዘውስቴቱ፡ ማይ፤ እምኔሁ፡ ይሰትዩ፡ ብዙኃን፡ ወይትኀፀቡ፡ ወቦቱ፡ ይለሐልሑ፡ ግብር፤ ወለሊሁ፡ ኢይሰቲኒ፡ ወኢይነጽሕኒ፡ እምርስሐታቲሁ፡ ወኢይለሐልሕሂ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 209.