Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

adjectivumadj., pluralisPl. በሃማን፡ mutusla, elinguisla, difficulter loquensla: ትከውን፡ በሃመ፡ ἀποκωφωθήσῃ Hezekielis prophetia.Hez. 3,26 ; ኢትከውን፡ እንከ፡ በሃመ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,27 ; ἄλαλος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,14 ; Marci Evangelium.Marc. 7,37 ; Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; ἄλογος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,12 ; በሃም፡ ወጽሙም፡ δύσκωφος καὶ κωφός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,11 ; κωφὸς Marci Evangelium.Marc. 7,32 ; Lucae evangelium.Luc. 1,22 ; μογιλάλος Jeremiae prophetia.Jer. 35,6 ; σιωπῶν Lucae evangelium.Luc. 1,20 ; በሃማን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ( videasvid. sub ላዕላዕ፡ ); construitur cumc.c. እምነ፡ negativo: ኮነ፡ ጽሙመ፡ ወበሃመ፡ እምአውሥኦትክሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ; በሃም፡ ወጽሙም፡ እምናዝዞትክሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: በሃም፡ ስጉም፡ ዘ፡ ድዳ፡ adjectivumadj.haesitanslalingua, balbutiensla, blaesusla[neque صاف et ضاف inclinarelaet declinarela(c. عن ) neque amh. ጸየፈ፡ ( not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 190 ) etymon aptum praebuerint]: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ ἰσχνόφωνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,30 ; ልሳን፡ ጸያፍ፡ ψελλίζουσαι Jesaiae prophetia.Jes. 29,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; pluralisPl. ጸያፋን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ( videasvid. sub ላዕላዕ፡ ).
adjectivumadj.
1)balbusla, lingua haesitansla: ለታት፡ ውእቱ፡ ሙሴ፡ βραδύγλωσσος ἦν ὁ M., Cyr. ho. f. 103.
b)lingens cum strepitula, de flamma Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 188. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ላዕላዕ፡ ለታት፡ ብ፡ ለምባዳ።
adjectivumadj.balbusla, blaesusla: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; ለበሃማን፡ ወለጸያፋን፡ ወላዕላዓን፡ ረሰዮሙ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ይትናገሩ፡ ርቱዐ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ላዕላዐ፡ ልሳን፡ (sc. clericum constituere non licetla) saepius in Can. ecclesiasticislaut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; etiam: ላዕልዐ፡ ልሳን፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ላዕላዕ፡ ለታት፡ ዘ፡ ለምባዳ፡ ; aliudla: ላዕላዕ፡ ዘ፡ ለምንብዳ።
adjectivumadj.balbusla, blaesusla: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; ለበሃማን፡ ወለጸያፋን፡ ወላዕላዓን፡ ረሰዮሙ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ይትናገሩ፡ ርቱዐ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ላዕላዐ፡ ልሳን፡ (sc. clericum constituere non licetla) saepius in Can. ecclesiasticislaut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; etiam: ላዕልዐ፡ ልሳን፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ላዕላዕ፡ ለታት፡ ዘ፡ ለምባዳ፡ ; aliudla: ላዕላዕ፡ ዘ፡ ለምንብዳ።
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
II,1
1)transit. imponerelaaliquid alicui ita ut ei incumbatla; innitilavel adniti facerela, fulcirela: ያሰምክ፡ መዝራዕቶ፡ ቦቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,5 ; አስመከ፡ ርእሶ፡ ውስተ፡ ሙዳየ፡ በለስ፡ Rel. Bar.; Lucae evangelium.Luc. 9,58 ; አስምከኒ፡ ላዕሌሆን፡ Judicum liber.Jud. 16,26 ; ርእሱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) ያሰምክ፡ ሰማየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 (coll. سَمَكَ ).
2)plerumque omisso nomine membri, quod quis rei imponit, incumberela, construitur cumc.c. በ፡ , ut: ያሰምክ፡ በአረፍት፡ Amosi prophetia.Am. 5,19 ; not able to find explanation in abbreviation listCan. 1,12 ; ይረክብ፡ በዘ፡ ያሰምክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,21 ; cumc. ውስተ፡ , ut: ያሰምክ፡ ውስተ፡ ዐምድ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,14 ; ውስተ፡ ጽዮን፡ አስመኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,10 ; cumc. ላዕለ፡ , ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,13 ; አስመከ፡ ላዕሌሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,18 ; አስመከት፡ ላዕለ፡ ርእሰ፡ ወለታ፡ Esth. apocr. 5; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,18 ; ዝኩ፡ ዘያሰምክ፡ ንጉሥ፡ ላዕለ፡ እዴሁ፡ 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,17 ; cumc. ዲበ፡ , ut: አስመኩ፡ ዲቤከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,7 ; ያሰምክ፡ ዲበ፡ እዴየ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,18 . Transl. ላዕላ፡ እግዚአብሔር፡ ያሰምኩ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,11 ; አስምኩ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,2 ; አስምኩ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 193 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 194 ; ቤተ፡ መቅደስ፡ ብነ፡ ያሰምክ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,24 ; etiam cumc. ኀበ፡ , ut: ናሰምክ፡ በኵሉ፡ ግብር፡ ኀበ፡ ረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ያሰምክ፡ ዘ፡ ይደግፍ።
ʾasmaka
Grébaut
አስመከ፡ ʾasmaka II,1 ያሰምክ፡ , ያስምክ፡ reclinavitla, vacuitla, se pencherfr, s’appuyerfr, appuyer sa têtefrተጠጋ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 44.
165
vel አስተወፅአ፡ IV,1et crebrius አስተዋፅአ፡ IV,3
1)expenderela, erogarela: Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,15 ; Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,15 ; ወአሐውር፡ ኣስተዋፅእ፡ ምጽዋተ፡ ἐδαπάνων αὐτά Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; አስተውፅኦ፡ (v. አስተዋፅኦ፡ ) ለመድፍንከ፡ በእንተ፡ ትእዛዙ፡ ለልዑል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,11 ; እለ፡ ኢያስተዋፅኡ፡ ብዕሎሙ፡ በሠናይ፡ ὁ κακῶς τῷ πλούτῳ κεχρημένος Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 2 ; ለእመቦ፡ ምንትኒ፡ ዘአጥረይነ፡ ናስተዋፅእ፡ በዘይደሉ፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 2.
a)impenderela, insumerela, cumc. ላዕለ፡ pers.: ዘአስተወፃእከ፡ (v. ዘአስተዋፃእከ፡ ) ላዕሌሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,35 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; cumc. ለ፡ pers. vel rei: ወያስተዋፅኡ፡ ሎቱ፡ ኵሎ፡ አሚረ፡ ሲሳዮ፡ ስንዳሌ፡ ፳ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,12 .
d)expenderelaalicui aliquid i.e. exsolverela: procurator ያስተዋፅእ፡ ለ፡ pupillo, quidquid opus est F.N. 32.
e)expendere fructumlavel usuramlapecuniae: pecunia ይኩን፡ ለውሉዳ፡ (feminae) መዝገበ፡ ዕቁበ፡ ሎሙ፤ ባሕቱ፡ አስተዋፅኦቱ፡ ታሕተ፡ እዴሃ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 8,2 .
f) አስተዋፅኦ፡ Syn.; አስተዋፅኦታት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 expensala, impensala, sumtusla.
2)exigerelatributum: ያስተዋፅእ፡ ሎቱ፡ ጸባሕተ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 4.
3)ejicerelaunum post alium, jactum facerelamercium: ወአስተዋፅኡ፡ ወገደፉ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ ንዋዮሙ፡ ἐκβολὴν ἐποιήσαντο Jonae prophetia.Jon. 1,5 .
4)producerela: Deus Pater አኮ፡ ለመርድአ፡ ግብር፡ ዘወለዶ፡ ለወልድ፡ ወአኮ፡ ለአስተዋፅኦ፡ ኪን፡ ወተግባር፡ ዘደመረ፡ ህላዌ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ውስተ፡ ህላዌሁ፡ M.M. f. 52.
5)excerperela: ከመ፡ ያስተዋፅኡ፡ መጽሐፈ፡ ፍትሕ፡ እምብሉይ፡ ወሐዲስ፡ F.N. p. 2 ( videasvid.etiam not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Ae. Bibl. Bodl. p. 25 ).
6)sortem exire facere ex hydria i.e. sortirilaRegum liber biblicum I.1 Reg. 14,42 varia lectiovar.
7)efficere summamlae calculis: አስተወፅአ፡ ሐሳበ፡ እምነ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 54.
8)ad exitum perducerela: ዕለት፡ እንተ፡ አስተውፅኦ፡ (v. አስተዋፅኦ፡ ) ይእቲ፡ ἐξόδιον Deuteronomium.Deut. 16,8 .
II,1
1)pluere facerelavel juberela, de Deo: ኢያዝነመ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ያዘንም፡ ከመ፡ ዝናም፡ ኀያል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,22 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 52 ; ኣዘንም፡ ውስተ፡ ገጸ፡ አሐቲ፡ ሀገር፡ Amosi prophetia.Am. 4,7 ; ያዘንም፡ ለክሙ፡ ጸዳየ፡ ወመፀወ፡ Joelis prophetia.Joel 2,23 ; sequensseq. ዝናመ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 .
a)grandinare facerela: ኣዘንም፡ በረደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; አዝነመ፡ ላዕለ፡ ሕዝብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,6 .
b)alias res pluviae instar demitterela: እሳተ፡ ወትየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,24 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,22 ; መና፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,28 .
2)pluviam demitterelavel funderela, de nube: እኤዝዝ፡ ደመና፡ ከመ፡ ኢያዝንም፡ (v. ኢይዝንም፡ ) ላዕሌሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 .
III,1(passim Perfecti forma ተረኀርኀ፡ occurrit, ut Chrys. ho. 5 tenerioremla, mansuetumla, leniorem fierilavel se praeberela, caritatelavel misericordia flectila: አኀዘ፡ ያውሥኦ፡ ለመታትያ፡ በተራኅርኆ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291 ; (Herodes, postquam fratri suo iratus est,) ተራኅርኀ፡ ሎቱ፡ ወሖረ፡ ኀቤሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ትትራኀራኅ፡ (sic) ብእሲት፡ ሕሥምተ፡ ገጽ፡ ለምታ፡ ኅሩይ፡ ወሠናየ፡ ገጽ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 41 ; ዳእሙ፡ ይትረኀርኁ፡ ሎሙ፡ በቀኖና፡ (in injungendis poenitentia) F.M. 5,8; F.M. 12,5; አዘዝነ፡ ንሕነሂ፡ በእንተ፡ ተራኅርኆ፡ ወምሕረት፡ F.M. 4,2; ተረኀርኀ፡ ላዕሌነ፡ ወመሐረነ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 5 ; F.N. 42,13; ኢተራኅርኀ፡ ፩ሂ፡ በላዕሌሁ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; ዘአሠነየ፡ ግዕዞ፡ ይጸንዕ፡ ፍቅሩ፡ ወይትራኅራኅ፡ (sic) ላዕሌሁ፡ ልበ፡ ኵሉ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83 ; ተራኅርኆተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ Fides Jacobi Baradaei (pars libri Haimânôta-Abau).Fid. Jac. Bar. tarāḫrǝḫa , ተራህርሀ፡ tarāhrǝha
Grébaut
ተራህርሀ፡ tarāhrǝha , III, ይትራሀራህ፡ , ይትራህራህ፡ «être adoucifr, être apaisé, calméfr» ― ተራራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 55v.
Leslau
ተራኅርኀ tarāḫrǝḫa , () ተራህርሀ፡ tarāhrǝha be compassionateen, have compassionen, have pityen, be moved to pityen, have mercyen, be gentleen, show tendernessen 468a
Substantivumsubst., m. et fem. (ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ), [ ܫܠܳܡ שָׁלוֹם سَلَامٌ ]
2)paxla( εἰρήνη ), quatenus est cum concordialaet securitasla, tum saluslaet felicitasla, omnis generis bona ad bene et beate vivendum necessaria complectens, secundum usum loquendi biblicum.
a)sensu proprio: ገብረ፡ ምስሌሆሙ፡ ሰላመ፡ Josuae liber.Jos. 9,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,8 ; ንግበር፡ ሎቱ፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,5 ; ፈነዉ፡ መልእክተ፡ በቃለ፡ ሰላም፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,1 ; ይኩን፡ ሰላም፡ ማእከሌነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,44 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,14 ; ትጼውዕዎሙ፡ በሰላም፡ Deuteronomium.Deut. 20,10 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; ለሰላም፡ Judicum liber.Jud. 21,13 ; ፈነዉ፡ ኀበ፡ ጢጦስ፡ ይኅሥሡ፡ ሰላመ፡ እምኔሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; ሰብአ፡ ሰላም፡ pacis amatoreslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345 ; ዕደወ፡ ሰላምከ፡ ἄνδρες εἰρηνικοί σου Jeremiae prophetia.Jer. 45,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; ሰላመ፡ ይትናገሩኒ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; ምክረ፡ ሰላም፡ βουλὴ εἰρηνική Zachariae prophetia.Zach. 6,13 ; ይጸልኡ፡ ሰላመ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,34 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; ገባርያነ፡ ሰላም፡ εἰρηνοποιοί pacificilaMatthaei Evangelium.Matth. 5,9 .
3)saluslai.e. salutatiola: ሰላም፡ ለከ፡ salus tibi! salve!lacreberrime, ut in singulis Encomiorum Synaxarii strophis; ላዕሌሁ፡ ሰላም፡ (in commemoratione nominum Sanctorum) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 al.; ሰላመ፡ ገብርኤል፡ salutatio Gabrielisla( AvelaLucae evangelium.Luc. 1,28 ) 33. 203; (ritu ordinationis absoluto) ያቅርቡ፡ ኵሉ፡ ሰላመ፡ ሎቱ፡ ( ለጳጳስ፡ ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 7 ; አትልዎ፡ ሰላም፡ sequi facere salutemlaLud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
salām
Grébaut
ሰላም፡ salām paxla, salusla, prosperitasla, paixfr, salutfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 42.
ሰላም፡ salām poésie religieuse commençant par ce mot et ajoutée à la fin de chaque légende du Synaxaire.
161
Leslau
ሰላም salām peaceen, salutationen, safetyen
በሰላም ba-salām in peaceen, safelyen
ላዕሌሁ፡ ሰላም lāʿlehu salām may peace be upon him!en
499b
Substantivumsubst., m. et fem. (ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ), [ ܫܠܳܡ שָׁלוֹם سَلَامٌ ]
2)paxla( εἰρήνη ), quatenus est cum concordialaet securitasla, tum saluslaet felicitasla, omnis generis bona ad bene et beate vivendum necessaria complectens, secundum usum loquendi biblicum.
a)sensu proprio: ገብረ፡ ምስሌሆሙ፡ ሰላመ፡ Josuae liber.Jos. 9,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,8 ; ንግበር፡ ሎቱ፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,5 ; ፈነዉ፡ መልእክተ፡ በቃለ፡ ሰላም፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,1 ; ይኩን፡ ሰላም፡ ማእከሌነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,44 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,14 ; ትጼውዕዎሙ፡ በሰላም፡ Deuteronomium.Deut. 20,10 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; ለሰላም፡ Judicum liber.Jud. 21,13 ; ፈነዉ፡ ኀበ፡ ጢጦስ፡ ይኅሥሡ፡ ሰላመ፡ እምኔሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; ሰብአ፡ ሰላም፡ pacis amatoreslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345 ; ዕደወ፡ ሰላምከ፡ ἄνδρες εἰρηνικοί σου Jeremiae prophetia.Jer. 45,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; ሰላመ፡ ይትናገሩኒ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; ምክረ፡ ሰላም፡ βουλὴ εἰρηνική Zachariae prophetia.Zach. 6,13 ; ይጸልኡ፡ ሰላመ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,34 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; ገባርያነ፡ ሰላም፡ εἰρηνοποιοί pacificilaMatthaei Evangelium.Matth. 5,9 .
3)saluslai.e. salutatiola: ሰላም፡ ለከ፡ salus tibi! salve!lacreberrime, ut in singulis Encomiorum Synaxarii strophis; ላዕሌሁ፡ ሰላም፡ (in commemoratione nominum Sanctorum) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 al.; ሰላመ፡ ገብርኤል፡ salutatio Gabrielisla( AvelaLucae evangelium.Luc. 1,28 ) 33. 203; (ritu ordinationis absoluto) ያቅርቡ፡ ኵሉ፡ ሰላመ፡ ሎቱ፡ ( ለጳጳስ፡ ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 7 ; አትልዎ፡ ሰላም፡ sequi facere salutemlaLud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
salām
Grébaut
ሰላም፡ salām paxla, salusla, prosperitasla, paixfr, salutfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 42.
ሰላም፡ salām poésie religieuse commençant par ce mot et ajoutée à la fin de chaque légende du Synaxaire.
161
Leslau
ሰላም salām peaceen, salutationen, safetyen
በሰላም ba-salām in peaceen, safelyen
ላዕሌሁ፡ ሰላም lāʿlehu salām may peace be upon him!en
499b
sǝllaqe
Grébaut
ስላቄ፡ sǝllaqe dérisionfr, manque dans le . Texte et référence: ላዕሌሁ፡ ስላቄ፡ ገብሩ። Ms. BAVet4, fol. 112v.
162
Leslau
ስላቄ፡ sǝllaqe ( 162) derisionen 500b
, raro መስፈር፡ (Lud.) not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. መሳፍር፡ { pluralisPl. መስፈርታት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 varia lectiovar.(in Cod. d'AbbadieAbb.XXXV)}:
1)mensurala(et cubitalis et cubica): ሐብለ፡ መስፈርት፡ σχοινίον γεωμετρικόν Zachariae prophetia.Zach. 2,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 ; ላዕሌሁ፡ አልቦ፡ መስፈርተ፡ ἀμέτρητος immensuslaBaruchi liber apocryphus.Bar. 3,25 ; አልቦ፡ መስፈርተ፡ ለ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; διαμέτρησις Paralipomenon liber II.2 Par. 3,3 ; (cubica:) Matthaei Evangelium.Matth. 7,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,24 ; ገብረ፡ ማየ፡ በመስፈርት፡ liber Jobi.Job 28,25 ; በመስፈርት፡ ἐν μέτρῳ Judith liber apocryphus.Judith 7,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 ; ንገብር፡ መስፈርተ፡ ንስቲተ፡ Amosi prophetia.Am. 8,5 ; Zachariae prophetia.Zach. 5,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; መሳፍር፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 264 ; መሳፍር፡ ክልኤ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,10 ; መስፈርተ፡ ኢፍ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 sequensseq.; መስፈርተ፡ ኢን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 sequensseq.; በመስፈርተ፡ አርጣቦስ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,3 .
b)Etiam de mensura ponderalium: ወሀቦ፡ ሤጦ፡ ለውእቱ፡ መካን፡ በመስፈርተ፡ ወርቅ፡ ፮፻፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,25 ; ኢይግበሩ፡ ዐመፃ፡ በውስተ፡ ሐሳበ፡ አውራኆሙ፡ ወኢበመሳፍረ፡ ሚዛኖሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10.
c)extensiola, longitudola: አብጽሖሙ፡ ውስተ፡ መስፈርተ፡ አካል፡ ad justam staturamla(alias መጠነ፡ አካል፡ ) not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.
Substantivumsubst.dominatusla, dominiumla(jus vel dignitas domini): ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ሥልጣን፡ ወመንግሥት፡ ወእግዚእና፡ ho. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 126 ; ጸሎት፡ ይእቲ፡ ተናግሮተ፡ ሰብእ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ እንዘ፡ ያአኵቶ፡ ወይሴብሖ፡ ወይትአመን፡ በእግዚእናሁ፡ F.N. 14; እግዚእናሁ፡ ( ለብእሲ፡ ) ላዕሌሃ፡ ( ለብእሲት፡ ), et paulo post በላዕሌሃ፡ F.N. 51. In Gregorii Epist. honoris causa usurpatur pro dominola, Lud.
I,1[radix, cujus usus in Geez latissime patet, in caeteris linguis deperdita (exc. quibusdam ejus vestigiis in lingua Arab. sub radixrad. نَبَرَ ), Amh. ኖረ፡ et ነበረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንበር፡
1)siderela, considerela, sederela; sich sezen Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; liber Jobi.Job 2,8 ; liber Jobi.Job 6,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,48 ; Marci Evangelium.Marc. 9,35 ; ኢትንበር፡ ማእከለ፡ ዐበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,9 ; ነበረ፡ ዲበ፡ መንበር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,23 ; ንበሪ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; sizen Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,24 ; Marci Evangelium.Marc. 5,15 ; Lucae evangelium.Luc. 5,17 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,1 ; ነበርኩ፡ ሕዙነ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,68 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,69 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,14 ; ይነብር፡ ውስተ፡ ቤት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,27 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,4 ; ነበሩ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; እምከመ፡ ነበርከ፡ ውስተ፡ ማእድ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,41 ; cumc. ዲበ፡ vel ላዕለ፡ vel በ፡ vel ውስተ፡ sedis: Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,2 ; liber Jobi.Job 26,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,2 ; n. 651Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,3 . In specie
a)sederela, de regibus (sc. in solio, regnandi causa) Jeremiae prophetia.Jer. 14,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,9 ; de judicibus (sc. in tribunali, judicandi causa) Joelis prophetia.Joel 4,12 ; Actus apostolorum.Act. 23,3 ; ነበረ፡ ሎሙ፡ ዐውደ፡ ( sedit iis ad judiciumlavel in tribunalila) Actus apostolorum.Act. 25,6 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 25,17 ; de episcopis (sc. in sede episcopali, gubernandi causa) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; Sx.
b)praesiderela: ይንበር፡ ቅድሜሆሙ፡ (in consilio) F.N. 5.
e) ነበረ፡ ዲፓ፡ in insidiis subsiderelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 15,5 .
f)de rebus inanimatis: situmla, positum essela( κεῖμαι ), Matthaei Evangelium.Matth. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,35 ; አርዑት፡ ዘነበረ፡ (v. ዘንቡር፡ ) ላዕሌሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 .
g)esselaapud scriptorem i.e. scriptum essela, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ቀኖናተ፡ ነገሥት፡ in Canonibus Regum scriptum legiturlaF.N. 32.
2)manerela, permanerela, remanerela, essela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,55 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,25 ; Judicum liber.Jud. 19,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,1 ( ἦν ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,40 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,14 ; cumc.Acc.praed.: ነበረት፡ መበለተ፡ ፫ዓመተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,11 ; ዛቲ፡ አንቀጽ፡ ዕፁታ፡ ትነብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,2 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,13 ; ኢይትበደር፡ ብዕል፡ እምነቢረ፡ ጥዑይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,16 ; ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc.; vel sequensseq.Imperf. (sicut post ሀለወ፡ et ኮነ፡ ), ut: ነበሩ፡ የዐቅቡ፡ ኵላ፡ ሌሊተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,5 ; ነበረ፡ ህየ፡ አሐደ፡ ወርኀ፡ ያስተጋብእ፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,10 , vel sequensseq. እንዘ፡ , ut: እስመ፡ መጠነዝ፡ መዋዕል፡ ይነብራ፡ እንዘ፡ ይትኄረሳ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,12 .
a)perseverarela, persisterela, in re, cumc. በ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,31 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,15 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,40 ; ኢነበሩ፡ በኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,32 ; አንስት፡ ትንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190.
b)contentum esselare, cumc. በ፡ , ut: ንበሩ፡ በሲሳይክሙ፡ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν Lucae evangelium.Luc. 3,14 ; vel fidum manerelaalicui, cumc. በ፡ , ut: ኵሉ፡ ብእሲ፡ ይንበር፡ በብእሲቱ፡ τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,2 ; ብእሲ፡ ይንበር፡ በብእሲቱ፡ ወብእሲትኒ፡ ትንበር፡ በምታ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 188.
c)manerelai.e. durarela, perdurarela: ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ይነብር፡ ለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,8 ; በከመ፡ መከርኩ፡ ከማሁ፡ ይነብር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,26 ; ይነብር፡ ስሙ፡ ለዝላፉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,26 ; እምአመ፡ ነበረ፡ ዝዓለም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,12 .
3)habitarela, incolerela, commorarila: Jeremiae prophetia.Jer. 23,6 ; ዑቁ፡ ዮጊ፡ ቅሩባነ፡ ትነብሩ፡ Josuae liber.Jos. 9,5 ; cumc.adverbium, adverbialiteradv.et praepositiopraep.loci: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,19 ; Deuteronomium.Deut. 2,10 ; Deuteronomium.Deut. 2,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,1 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,11 ; Judicum liber.Jud. 5,17 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,21 ; Actus apostolorum.Act. 28,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,10 ; cumc. ዲበ፡ vel ላዕለ፡ terrae Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,25 ; cumc. ምስለ፡ cumlavel ኀበ፡ apudlapersonapers.Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; Josuae liber.Jos. 9,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,8 ; creberrime cumc.Acc.loci: Deuteronomium.Deut. 2,12 ; እለ፡ ትነብሩ፡ ኢየሩሳሌም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,2 ; ንበሩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Lucae evangelium.Luc. 1,80 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,9 .
b)habitarila, habitatum essela, de urbibus et terris: ይሁዳ፡ ለዓለም፡ ትነብር፡ κατοικηθήσεται Joelis prophetia.Joel 4,20 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,11 ; አህጉር፡ እለ፡ ይነብራ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,61 ; ዘእንበሌሆሙ፡ ኢይትከሀል፡ ነቢረ፡ ሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,32 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ነበረ፡ ዘ፡ ተቀመጠ፡
I,1et I,2[ فَكِهَ valdelalaetusla, jocosuslafuitla, V delectatuslafuitla; אתפגג idemid.; etiam فنق פנק ?] inladeliciislavel lautelaviverela, vitaelavoluptatibuslavel jucunditatibuslafruila, luxuriarila: ይብል፡ እበልዕ፡ ወእንከሰ፡ እፈግዕ፡ ወአእከልኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,19 ; Lucae evangelium.Luc. 16,19 ; Lucae evangelium.Luc. 16,25 ; liber Jobi.Job 21,13 varia lectiovar.; τρυφᾶν Jacobi epistola.Jac. 5,5 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 58 ; ጸግቡ፡ ወሠብሑ፡ ወፈግዑ፡ በበረከትከ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ካልእ፡ ይፈግዕ፡ በንዋዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,4 ; ትፈግዕ፡ በአዕጻዳተ፡ ቀምሕከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; σπαταλᾶν ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,6 ; ከረያ፡ ጽጋብ፡ ወፈግዐት፡ በጽጋብ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,49 ; እለ፡ ይፈግዑ፡ ውስተ፡ ምስካባቲሆሙ፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; στρηνιᾶν Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; በስታይ፡ ወፈጊዕ፡ κραιπάλῃ καὶ μέθῃ Lucae evangelium.Luc. 21,34 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 254 ; ይፌግዕ፡ (v. ይፈግዕ፡ ) በጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,3 ; cumc. በ፡ rei, qua quis fruitur: infans ዘኢፈጸመ፡ ሕይወቶ፡ በላዕለ፡ ምድር፡ ወኢፈግዐ፡ በሠናያት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 130 ; cumc. ላዕለ፡ pers.: ውእቱ፡ ይነግሥ፡ ሎሙ፡ ወይፈግዕ፡ (v. ወይትፌጋዕ፡ ) ላዕሌሆሙ፡ ἐντρυφήσει ἐν αὐτοῖς Habacuci prophetia.Hab. 1,10 ; ὅταν καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,11 .