ለሐኰ laḥakʷa I,1 «finxit ex lutola, formavitla» ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ ― ፈጠረ፡ , ሰራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሐኰ laḥakʷa I,1 ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ «formerfr, créerfr; faire de la vaissellefr» ― ሰራ፡ , ፈጠረ፡ ; ሸኽላ፡ ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
ለሐኰ laḥakʷa (yǝlḥakʷ) fashionen, formen, molden, createen, shapeen, ( 22) make earthenwareen 310b
ለሐኰ laḥakʷa I,1 «finxit ex lutola, formavitla» ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ ― ፈጠረ፡ , ሰራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሐኰ laḥakʷa I,1 ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ «formerfr, créerfr; faire de la vaissellefr» ― ሰራ፡ , ፈጠረ፡ ; ሸኽላ፡ ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
ለሐኰ laḥakʷa (yǝlḥakʷ) fashionen, formen, molden, createen, shapeen, ( 22) make earthenwareen 310b
ለሐኰ laḥakʷa I,1 «finxit ex lutola, formavitla» ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ ― ፈጠረ፡ , ሰራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሐኰ laḥakʷa I,1 ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ «formerfr, créerfr; faire de la vaissellefr» ― ሰራ፡ , ፈጠረ፡ ; ሸኽላ፡ ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
ለሐኰ laḥakʷa (yǝlḥakʷ) fashionen, formen, molden, createen, shapeen, ( 22) make earthenwareen 310b
ለሐኰ laḥakʷa I,1 «finxit ex lutola, formavitla» ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ ― ፈጠረ፡ , ሰራ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሐኰ laḥakʷa I,1 ይልሕኵ፡ , ይልሐኵ፡ «formerfr, créerfr; faire de la vaissellefr» ― ሰራ፡ , ፈጠረ፡ ; ሸኽላ፡ ሰራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
ልሕየ፡ lǝḥya I,1 ይልሒ፡ , ይልሐይ፡ «être beaufr, être jolifr» ― አማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15v.
ለሐየ፡ laḥaya I,1 «formosus fuitla» ― አማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
ለሐየ laḥaya (yǝlḥay), ( 24) ልሕየ፡ lǝḥya , ( ) ልህየ፡ lǝhya be prettyen, be beautifulen, be shinyen, have a sheenen (skin)
( 224 wrongly renders Amh. ወዛ፡ wazzā (translation of ልሕየ፡ lǝḥya ) by ‘perspire’; it also means ‘be pretty’)
312a
ለሐሰ፡ laḥasa I,1 «lécherfr» ― ላሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
ለሐሰ፡ laḥasa (yǝlḥas), () ልሕሰ፡ lǝḥsa licken, be parched (with thirst) and thrust out the tongue to licken; () ለሐሰ፡ laḥasa = Amh. አማረ amarä be prettyen is strange; possibly a misprint for videasvid. ለሐየ፡ laḥaya 311a
ልሕየ፡ lǝḥya I,1 ይልሒ፡ , ይልሐይ፡ «être beaufr, être jolifr» ― አማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15v.
ለሐየ፡ laḥaya I,1 «formosus fuitla» ― አማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
ለሐጸ፡ laḥaṣa I,1 ይልሕጽ፡ ይልሐጽ፡ «écorcerfr» ― ላጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
ለሐጸ፡ laḥaṣa I,1 ይልሕጽ፡ ይልሐጽ፡ «écorcerfr» ― ላጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
ለሓሲ፡ laḥāsi , pluralisPl. ለሓስያን፡ laḥāsǝyān «lécheurfr» ― ላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ce nom d’agent dérivé du fondamental simple videasvid. ለሐሰ፡ I,1 manque dans le . ― ከልብ፡ ለሓሴ፡ ደም፡ Ms. BNFabb179, fol. 43v.
22
ለሓሲ፡ laḥāsi , pluralisPl. ለሓስያን፡ laḥāsǝyān «lécheurfr» ― ላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ce nom d’agent dérivé du fondamental simple videasvid. ለሐሰ፡ I,1 manque dans le . ― ከልብ፡ ለሓሴ፡ ደም፡ Ms. BNFabb179, fol. 43v.
22
ለሓሲ፡ laḥāsi , pluralisPl. ለሓስያን፡ laḥāsǝyān «lécheurfr» ― ላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ce nom d’agent dérivé du fondamental simple videasvid. ለሐሰ፡ I,1 manque dans le . ― ከልብ፡ ለሓሴ፡ ደም፡ Ms. BNFabb179, fol. 43v.
22
ለሓሲ፡ laḥāsi , pluralisPl. ለሓስያን፡ laḥāsǝyān «lécheurfr» ― ላሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ce nom d’agent dérivé du fondamental simple videasvid. ለሐሰ፡ I,1 manque dans le . ― ከልብ፡ ለሓሴ፡ ደም፡ Ms. BNFabb179, fol. 43v.
22
ለሓኲ፡ laḥākʷi , pluralisPl. ለሓኵያን፡ laḥākʷǝyān «potierfr» ― ሸኽለኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ሰሪ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሓኲት፡ laḥākʷit , pluralisPl. ለሓኵያት፡ laḥākʷǝyāt «femme qui fabrique la vaissellefr» ― ሸኽለኛይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
22
ለሓኲ፡ laḥākʷi , pluralisPl. ለሓኵያን፡ laḥākʷǝyān «potierfr» ― ሸኽለኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ሰሪ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሓኲት፡ laḥākʷit , pluralisPl. ለሓኵያት፡ laḥākʷǝyāt «femme qui fabrique la vaissellefr» ― ሸኽለኛይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
22
ለሓኲ፡ laḥākʷi , pluralisPl. ለሓኵያን፡ laḥākʷǝyān «potierfr» ― ሸኽለኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ሰሪ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ለሓኲት፡ laḥākʷit , pluralisPl. ለሓኵያት፡ laḥākʷǝyāt «femme qui fabrique la vaissellefr» ― ሸኽለኛይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
22