Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq810
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 10

page 49rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49r
column 49rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra
line 49ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra1
line 49ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra2
line 49ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra3
line 49ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra4
line 49ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra5
line 49ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra6
line 49ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra7
line 49ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra8
line 49ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra9
line 49ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra10
line 49ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra11
line 49ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra12
line 49ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra13
line 49ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra14
line 49ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra15
line 49ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra16
line 49ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra17
line 49ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra18
line 49ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra19
line 49ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra20
line 49ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49ra21
column 49rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb
line 49rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb1
line 49rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb2
line 49rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb3
line 49rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb4
line 49rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb5
line 49rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb6
line 49rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb7
line 49rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb8
line 49rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb9
line 49rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb10
line 49rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb11
line 49rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb12
line 49rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb13
line 49rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb14
line 49rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb15
line 49rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb16
line 49rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb17
line 49rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb18
line 49rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb19
line 49rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb20
line 49rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb21
line 49rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49rb22
page 49vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49v
column 49vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va
line 49va1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va1
line 49va2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va2
line 49va3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va3
line 49va4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va4
line 49va5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va5
line 49va6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va6
line 49va7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va7
line 49va8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va8
line 49va9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va9
line 49va10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va10
line 49va11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va11
line 49va12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va12
line 49va13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va13
line 49va14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va14
line 49va15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va15
line 49va16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va16
line 49va17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va17
line 49va18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va18
line 49va19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va19
line 49va20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va20
line 49va21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49va21
column 49vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb
line 49vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb1
line 49vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb2
line 49vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb3
line 49vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb4
line 49vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb5
line 49vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb6
line 49vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb7
line 49vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb8
line 49vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb9
line 49vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb10
line 49vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb11
line 49vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb12
line 49vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb13
line 49vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb14
line 49vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb15
line 49vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb16
line 49vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb17
line 49vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb18
line 49vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb19
line 49vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb20
line 49vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb21
line 49vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49vb22
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq810.49
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810&ref=49
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810&ref=49
folio : 49
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ፅየጽዐ፡ እለ፡ ተወከሉ፡ በል። | አበው፡ ጻድቃን፡ እለ፡ ደብር፡ | ሀገደሞ፡ አስተምሐሩ፡ ለነ|ሀሎ፡ በሰላም። ሰላም፡ ላዕለ፡ | ል። ዘየጽር፡ አመ፡ ሜጠ፡ በ|ለ፡ ለጻድቃን፡ ሐረዮሙ፡ ው|ቅድየ፡ ይቤሎሙ፡ | ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ | ተጽሐራ፡ እሰማቲሆሙ፡ ወ|ንሩ፡ ከበስሳቲሆሙ፡ በል። ዘ|ጽ፯። እመ፡ እግዚአብሔር፡ | ስል፡ ጻድቃንሰ፡ ኢሞቱ፡ ኀበ፡ እ|ግዚኦሙ፡ ነገዱ፡ በመንግሥ|ተ፡ ስማይ፡ ይሁበሙ፡ ዘፈቀዱ። | ወኢይትሐፈር፡ ብል። ዘየጽ|ረ፡ ዘጸማ፡ ወበሰራህ፡ አጥርይ|መ፡ አንፅዳዎ፡ ለሰናይ። ብፁ|እን፡ ጻድቃን፡ ክቡራን፡ በሰማይ፡ | ዘየጽቱ፡ ዘልኢ፡ በል፡ አሠርኃ|ክ፡ ሰማየ፡ ወርኃ፡ ወፀሐየ፡ | ወለጻድቃኒከ፡ አሠዶክሙ፡ | |ሠናያ፡ ለረክከ፡ በል፡ዘ|የጽፀ፡ ዕመዓም።ም|ሕጽነ፡ አቡሁ፡ አይአ፡ | ዓየ፡ መዳጕዓ፡ ወለጻድ። | ጸገዎሙ፡ ጽንዓ፡ ዘየ፴፡ እ|ዚእ፡ ኢይትዓበየኒ፡ በል። | ሖሙ፡ በእንተ፡ ስሙ፡ ከር፡ | ያሥምርዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ | ብፁዓን፡ ጻድቃን፡ መድር፡ ብር|ህት፡ ርስቶሙ፡ ዘንዕ፡ እግዚአ|ብሔር፡ ነግሠ፡ ይበዝኀ፡ ከመ፡ | ዘግባ፡ ወይፈረ፡ ከመ፡ በቀልት፡ | እሢቶሙ፡ ለጻድቃን፡ በቅድ|መ፡ እግዚአብሔር፡ ወአልቦ፡ | አመፃ፡ በል። ጸሎተ ሐና፡ ይበ|ርክዎ፡ ወመዝሙር፡ ጽባሕ፡ | ጻድቃን፡ ወሰማስት፡ ምድረ፡ ፪|ስት፡ ይወርሱ። መሐላ፡ እግ|ለዳዊት፡ | ዚአብሔር፡ ወኢይኦሥሐ፡ | መወሥዕት፡ ዘካህናት፡ ዘፀእ|ገኒ፡ በል። ለካህናት፡ አሠርገዎ፡ | | |ዝልስኩ፡ ኅሥሦ፡ | ለ ጌል። ዘ፴ወ፰፡ ለምዑ፡ | ልል፡ ኦአኃውየ፡ ፍቁራን|ዑኒ፡ ባሕገ፡ ፈላሲ፡ ወ|ሐላፊ፡ አርኀቅዋ፡ ለፍት|፡ ሥጋክሙ፡ አንተ፡ ትብ|፡ ለነፍስክሙ፡ ወኮነ፡ ከመ፡ በ|ል፡ ዘየጽር፡ አመ፡ ሜጠ፡ በል፡ ዘ|ይፈቅድ፡ ይጸመደኒ፡ ያጥብዕ፡ | ወይትልወኒ፡ ዘያፈቅራ፡ ለነፍ|ሱ፡ ለይግድፉ፡ በእንቲአየ፡ ይረ|ክበ፡ ወጸሩ፡ ከበሳሳቲሆሙ፡ በ|ል። ይእዜኒ፡ እግዚእ፡ አምላኮሙ፡ | ለጻድቃን፡ ያስተርኢ፡ ኂራትከ፡ | በላዕለየ፡ አምላክሙ፡ ለአበው|ደ፡ ይበርከም፡ ይባርክዎ፡ መዝ|ሙሩ፡ ጽባሐ፡ ቀኑት፡ ይኰን፡ ሐ|ቁክሙ፡ ፩ሕትወ፡ መሐትዊ|ክሙ፡ ከመ፡ ትኩኑ፡ ውሎዩ፡ ለ|ሔር፡ ወማኅደሮ፡ ለመንፈስ፡ | ቅዱስ። ወዓዲ፡ ንዑ፡ ኀቤየ፡ ሰራ| |ሐን፡ ወአነ፡ አዓርፈክሙ፡ ወ|ትወርሱ፡ አንተሙ፡ ደብረ፡ ወ|ቅደስየ፡ ኀራያንየ፤ ወዓዲ፡ ይ|ቤሎሙ፡ ኢያሱስ፡ ለጻድቃኒ፡ | ሁ፡ በትዕግሥተክሙ፡ ታጠር|ይዋ፡ ለነፍሳክሙ፡ ወተጽሕ|ፈ፡ አሰማቲሆሙ፡ ገሃደ፡ ኀበ፡ | ይ|ኢይበሊ፡ ወኢማሰን፤ ዘየጽ፩፡ | ፡ ዘጻድቃን፡ ተፈ|ሣሕኩ፡ በል። ዘኪሩቤል፡ ሰማ|የ፡ ይጸርኅ፡ ወይሠጠዎ፡ ቃለ፡ | በኵራ፡ ለድንግል፡ በጻጽቃን፤ | ክብር፡ ወበእንተ፡ ቤተ፡ በል|ዘየጽር፡ ኀቤከ፡ በል፡ በክነፈ፡ ነ|ፋሰ፡ ይሰርር፡ ወበልዕልና፡ የዓ|ርግ፡ በኵራ፡ ለጻድቃን፡ ክብር፡ | ጽዕለተ፡ ብፁላን፡ ወበል፡ ዘ፪|ጽር፡ ሶበ፡ እክ፡ በል፡ ተፈሥሑ፡ | ጻድቃን፡ እበ፡ ኀቤሁ፡ ትቀርቡ፡ | እስመ፡ ተዘከረ፡ ሕማም፡ | ለሕዝቡ፡ ዘገብረ፡ ሰማየ፤፡ በ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 111-116

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq810 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-03-21) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq810 [Accessed: 2024-12-18]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann added provenance on 21.3.2023
  • Carsten Hoffmann added physDesc and MsContents on 7.3.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 21.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.