Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq810
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 10

page 48rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48r
column 48rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra
line 48ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra1
line 48ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra2
line 48ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra3
line 48ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra4
line 48ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra5
line 48ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra6
line 48ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra7
line 48ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra8
line 48ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra9
line 48ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra10
line 48ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra11
line 48ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra12
line 48ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra13
line 48ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra14
line 48ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra15
line 48ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra16
line 48ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra17
line 48ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra18
line 48ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra19
line 48ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra20
line 48ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48ra21
column 48rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb
line 48rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb1
line 48rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb2
line 48rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb3
line 48rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb4
line 48rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb5
line 48rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb6
line 48rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb7
line 48rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb8
line 48rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb9
line 48rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb10
line 48rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb11
line 48rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb12
line 48rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb13
line 48rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb14
line 48rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb15
line 48rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb16
line 48rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb17
line 48rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb18
line 48rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb19
line 48rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb20
line 48rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48rb21
page 48vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48v
column 48vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va
line 48va1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va1
line 48va2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va2
line 48va3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va3
line 48va4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va4
line 48va5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va5
line 48va6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va6
line 48va7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va7
line 48va8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va8
line 48va9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va9
line 48va10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va10
line 48va11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va11
line 48va12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va12
line 48va13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va13
line 48va14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va14
line 48va15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va15
line 48va16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va16
line 48va17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va17
line 48va18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va18
line 48va19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va19
line 48va20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va20
line 48va21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48va21
column 48vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb
line 48vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb1
line 48vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb2
line 48vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb3
line 48vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb4
line 48vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb5
line 48vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb6
line 48vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb7
line 48vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb8
line 48vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb9
line 48vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb10
line 48vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb11
line 48vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb12
line 48vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb13
line 48vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb14
line 48vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb15
line 48vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb16
line 48vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb17
line 48vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb18
line 48vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb19
line 48vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb20
line 48vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb21
line 48vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48vb22
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq810.48
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810&ref=48
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq810&ref=48
folio : 48
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ታእምሩ፡ ከመ፡ ኅር፡ እግ|ዚአብሔር። ወኢይኔሥሁ፡ | በል። ዘወረ፡ ይነብብ፡ በል። | ዘተአምር፡ ድከም፡ ለፍጥ|ረተ፡ ዚአነ፤፡ ከመ፡ ጸላኢ፡ ኢ|ት፡ ጸመመነ፡ አለ፡ አላ፡ አንተ፡ | ታአምር፡ ንይተነ፡ አፍጥ|ን፡ ረዲአተነ፡ ይሰደዱ፡ በል። | ዘየፀ፡ ይሰማዕከ፡ በልከሠ፡ | ትኩ፡ ልብየ፡ ኀቤከ፡ ወሰገ|ድኩ፡ ቅድሜከ፡ አእትት፡ | ሕማማ፡ ለነፍስየ፡ ወሥ|ረይ፡ ሊተ፡ ኵሎ፡ ኃጢአት|የ፤ ወስምዓነ፡ በል። ዘንር፡ እ|ግዚአብሔር፡ እግዚእ፡ በል፤ | ስምዕ፡ አውያተ፡ ልብየ፡ እም|ለኪየ፡ ኢትርአይ፡ እስየ፡ ም|ግባርየ። እምትኅዝብተ፡ ጻ|ላኢ፡ አድኅና፡ ለነፍስየ፡ ወእ|ምሕሕቶሙ፡ ለእኩያን፡ ወ|ያጠፍኦሙ፡በል። | |ዘ፰ዐለቱ፡ ይዋሉሙ፡ አድር፡ ከ|ነጸርከ፡ ላዕለ፡ ፈለስ|ለኒ፡ ዘአድኃንከ፡ ለዳ|ምአፈ፡ አናብስት፡ ርትስ|ጸርኁ፡ ይጸርኁ፡ በል፡ ዘን|ንትፈሣሕ፡ በል። እስኩ፡ ኀለ|ቀዊመ፡ ቅድመ፡ ፈጠረ፡ ጸሎ|ኀበ፡ አቡከ፡ በኅቡእ፡ የአስየኩ፡ | ክሡተ፡ ከመ፡ ኢይበውእ፡ በል|ዘሀ፰፡ እቤ፡ አዓቅብ፡ በል፡ ኃጢ|አትየ፡ ነገርኩ፡ ወአበሳየ፡ ኢሐ|በእኩ፡ አንተ፡ ሕድግ፡ ጽልሕዎ፡ | ቶ፡ ለልብየ፡ እግዚአብሔር፡ እ|ምለኪየ፡ ዘእንበለ፡ እሐር፡ ብል፤ | ዘወ፩፡ ብፁዓን፡ በል። ወልድ፡ | ክበቱ፡ አበሳ፡ በኡ፡ ኀቤሁ፡ ባሐ|ሤት፡ ወሰብሑ፡ ለስሙ፡ እስመ፡ | ኅር፡ ወተመክሑ፡ በልዘየ|፰፡ ብፁዓን፡ እለ፡ ንጹሓን፡ በል፡ | ተረሳዕኩ፡ ከመ፡ በግዕ፡ ዘተገዮ|ፈ፡ ኀሥሦ፡ ለገብርከ፡ እስመ፡ | | |ዝእኩ፡ ኅሥሥ፡ | ፡ ቀል፡ ዘማወ፰፡ ለምዑ፡ | ስምል፡ ኦአኃውየ፡ ፍቁራን|ያሁኒ፡ በሐገ፡ ፈላሲ፡ ወ|፡ ሐላፊ፡ አርኀቅዋ፡ ለፍት|፡ ሥጋክሙ፡ እንተ፡ ትጸብ|፡ለነፍሰክሙ፡ ወኮነ፡ ከመ፡ በ|ል፡ ዘየጽር፡ አመ፡ ሜጠ፡ በል፡ ዘ|ይፈቅድ፡ ይጸመደኒ፡ ያጥብዕ፡ | ወይትልወኒ፡ ዘያፈቅራ፡ ለነፍ|ሱኡ፡ ለይግድፉ፡ በእንቲአየ፡ ይረ|ክበ፡ ወጸረ፡ ከበስሳቲሆሙ፡ በ|ል፡ ይእዜኒ፡ እግዚእ፡ አምላኮሙ፡ | ለጻድቃን፡ ያስተርኢ፡ ኂራተከ፡ | በላዕለየ፡ አምላክሙ፡ ለአበው|የ፡ ይበርከም፡ ይባርክዎ፡ መዝ|ሙረ፡ ጽባሕ፡ ቀኑት፡ ይኩን፡ ሐ|ቁክሙ፡ ወሕትወ፡ መሐትዊ|ክሙ፡ ከመ፡ ትኩኑ፡ ውሎደ፡ ለ|ሔር፡ ወማኅደሮ፡ ለመንፈስ፡ | ቅዱስ። ወዓዲ፡ ንዑ፡ ኀቤየ፡ ሰራ| |ሐን፡ ወአነ፡ አዓርፈክሙ፡ ወ|ትወርሱ፡ አንተሙ፡ ደብረ፡ መ|ቅዩስየ፡ ኀረያንየ፤ ወዓዲ፡ ይ|ቤሎሙ፡ ኢያሱስ፡ ለጻድቃኒ፡ | ሁ፡ በትዕግሥትክሙ፡ ታጠር|ይዋ፡ ለነፍሳክሙ፡ ወተጽሕ|ፈ፡ አሰማቲሆሙ፡ ገሃደ፡ ኀበ፡ | ይ|ኢይበሊ፡ ወኢማሰን፤ ዘየጽ፩፡ | ፡ ዘጻድቃን፡ ተፈ|ሣሕኩ፡ በል። ዘኪሩቤል፡ ሰማ|የ፡ ይጸርኅ፡ ወይሠጠዎ፡ ቃለ፡ | በኵራ፡ ለድንግል፡ በጻጽቃን፤ | ክብር፡ ወበእንተ፡ ቤተ፡ በል|ዘየጽር፡ ኀቤከ፡ በል፡ በክነፈ፡ ነ|ፋሰ፡ ይሰርር፡ ወበልዕልና፡ የዓ|ርግ፡ በኵራ፡ ለጻድቃን፡ ክብር፡ | ጽዕለተ፡ ብፁላን፡ ወበል፡ ዘየ|ጽር፡ ሶበ፡ አክ፡ በል ተፈሥሑ፡ | ጻድቃን፡ እለ፡ ኀቤሁ፡ ትቀርቡ፡ | እስመ፡ ተዘከረ፡ ሕማምሙ፡ | ለሕዝቡ፡ ዘገብረ፡ ሰማየ፡ በል

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 111-116

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq810 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-03-21) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq810 [Accessed: 2024-12-18]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann added provenance on 21.3.2023
  • Carsten Hoffmann added physDesc and MsContents on 7.3.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 21.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.