Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-004

Susanne Hummel (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqqm004
ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 128rhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128r
column 128rahttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra
line 128ra1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra1
line 128ra2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra2
line 128ra3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra3
line 128ra4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra4
line 128ra5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra5
line 128ra6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra6
line 128ra7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra7
line 128ra8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra8
line 128ra9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra9
line 128ra10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra10
line 128ra11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra11
line 128ra12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra12
line 128ra13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra13
line 128ra14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra14
line 128ra15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra15
line 128ra16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra16
line 128ra17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra17
line 128ra18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra18
line 128ra19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra19
line 128ra20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra20
line 128ra21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra21
line 128ra22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra22
line 128ra23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra23
line 128ra24https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128ra24
column 128rbhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb
line 128rb1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb1
line 128rb2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb2
line 128rb3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb3
line 128rb4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb4
line 128rb5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb5
line 128rb6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb6
line 128rb7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb7
line 128rb8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb8
line 128rb9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb9
line 128rb10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb10
line 128rb11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb11
line 128rb12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb12
line 128rb13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb13
line 128rb14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb14
line 128rb15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb15
line 128rb16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb16
line 128rb17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb17
line 128rb18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb18
line 128rb19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb19
line 128rb20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb20
line 128rb21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb21
line 128rb22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128rb22
page 128vhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128v
column 128vahttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va
line 128va1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va1
line 128va2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va2
line 128va3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va3
line 128va4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va4
line 128va5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va5
line 128va6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va6
line 128va7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va7
line 128va8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va8
line 128va9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va9
line 128va10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va10
line 128va11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va11
line 128va12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va12
line 128va13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va13
line 128va14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va14
line 128va15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va15
line 128va16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va16
line 128va17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va17
line 128va18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va18
line 128va19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va19
line 128va20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128va20
column 128vbhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb
line 128vb1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb1
line 128vb2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb2
line 128vb3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb3
line 128vb4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb4
line 128vb5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb5
line 128vb6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb6
line 128vb7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb7
line 128vb8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb8
line 128vb9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb9
line 128vb10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb10
line 128vb11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb11
line 128vb12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb12
line 128vb13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb13
line 128vb14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb14
line 128vb15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb15
line 128vb16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb16
line 128vb17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb17
line 128vb18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb18
line 128vb19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb19
line 128vb20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb20
line 128vb21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb21
line 128vb22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb22
line 128vb23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128vb23
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESqqm004.128
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004&ref=128
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004&ref=128
folio : 128
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ኰንነ፡ አረሜ፡ ሠርፀ፡ እምኀ፡ | ሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያነ፡ ለእግዝ|እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪|ማርያም፡ እስከ፡ ዮም።ጸሎታ። | ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ የሀሉ፡ ም|ስለ፡ ገብራ፡ ወልድድጠም፡ ለዓ|ለመ፡ ዓለም፡ አሜን። | ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድ|ት፡ ድንግል፡ ለ፪ማርያም። | ወላዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወ|በረከታ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር፡ | ወልደ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ | መወደለዓለመ፡ ዓለም፡ | አሜን። ወበአሐቲ፡ ሀገር፡ ዘ|ዘተገብረ፡ በዛቲ፡ ሀገር። ወሀ|ሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘበጽአ፡ ላቲ፡ ከ|መ፡ ኃጣነ፡ ወእንዘ፡ ሀሎ፡ አጣን|ከመ፡ የሀብ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ | ወርእሲቱ፡ ተንሥአ፡ አሳት፡ ው|ስተ፡ ቤተ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ተ|ንሥአ፡ እሳተ፡ ወአውአየ፡ ኵ|ሎ፡ ንዋዮ፡ ወኢያተረፈ፡ ፩ወ|ድኅነ፡ ዕጣን፡ በኀይለ፡ እግዝእ|ትነ፡ ማርያም፡ ወወጽአ፡ ምስ| |ለ፡ ሙዳይ፡ ዘእንበለ፡ ይጽል|ም፡ ከመ፡ ዘነበረ፡ ውስተ፡ ቤ|ተ፡ ሐዲስ፤፡ ወዘንተ፡ ሰሚዖ|ሙ፡ አንከሩ፡ ሕዝብ፡ ኀደለ፡ | እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወሕዝ|በ፡ ክርስቲያን፡ ወአሐተ፡ ዕ|ለተ፡ እንዘ፡ ይቁድሱ፡ ካህ|ናት፡ ወጽአ፡ ቀሲስ፡ ከመ፡ | ደዕጥን፡ ወበጽሐ፡ ኀበ፡ | ስአላ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማር|ያም፡ ወሀሎ፡ ዲቆን፡ ቀሚ|ሁ፡ እንዘ፡ ያበርህ፡ ማኅቶ|ት፡ወውእቱ፡ ማኅቶት፡ | ላዕለ፡ መዓጥላዕት፡ ው|እየ፤፡ ወዓርገ፡ እስከ፡ ጠፈ|ረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፤፡ እን|ዘ፡ ይነጽርዋ፡ ካህናት፡ በ|ኀይለ፡ እግዝእትነ፡ ወወፍዓ|ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ ወም|ሕረተ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ የሀ|ሉ፡ ምስሌነ፡ ለዓ፡ ዓለ፡ ስሜን። | | |ወላዲተ፤፡ አምላክ፡ ትንብ|ልናሃ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ ወ|ምስለ፡ ገብራ፡ ማልይድስ|ለበለመ፡ ዓለም፡ አሜን። | ወሀሎ፡ ፩ንጉሥ፡ ምስለ፡ | ወልዱ፡ በሀገረ፡ ምስር፡ ወ|ውእቱ፡ ተንባለታይ፡ ዕል|ው፡ በመዋዕሊሁ፡ ለአብ፡ | ክቡር፡ አለ፡ እስክንድሮ|ስ፡ ሊቀ፡ ጳጳስት፡ ዘሀገረ፡ እ|ለ፡ እስክንድርያ፡ ወውእ|ቱ፡ እምትልቁሙ፡ ሊቃ|ነ፡ ጳጳሳት፡ ፱የወዝንቱ፡ | ቅዱስ፡ ኮነ፡ መነኮስ፡ በደ|ብረ፡ ታሩን፡ ዘበተርጓሜ|ሁ፡ ደብረ፡ አበው። ወኮነ፡ | ጻድቅ፡ ወንጹሖ፡ ወማዕ|ምረ። ወበጽሖ፡ ምንደቤ፡ | ዐቢይ፡ በመዋዕለ፡ ሢመ|ቱ፡ እስመ፡ ንጉሠ፡ ግብዕ፡ | |ኮነ፡ በውእቱ፡ መዋዕል፡ ሤ|ሞ፡ ህየንቲሁ፡ ለወልዱ፡ ላዕለ፡ | መንግሥቱ፡ ወአመዝበሮሙ፡ | ለአጽባራት፡ ወመነኮሳት፤ | ዘገዳም፤፡ አስቄጥስ፡ ወእምዝ|ዝኃ፡ ካህደቱ፡ ወአኮየ፡ አስመ|ውእቱ፡ ቦአ፡ ዘመንገለ፡ ስሜነ፤ | ምስር፡ ወርእየ፡ ላዕለ፡ እግዝእ|ትነ፡ ማርያም፡ ወይአቲ፡ ሥርጉት፡ | ወይቤሃ፡ አልባሰ፡ ሐረር፡ ሠናይ። | ወይቤ፡ ምንት፡ ይእቲ፡ ላዕለ፡ እ|ግዝእትነ፡ እሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየ|ሱለ፡ ክርስቶስ፡ ወጸረፈ፡ ላዕለ፡ | ሃ፡ ወተፍአ፡ ምራቅ፡ ውስተ፡ ገ|ጸ፡ ለእመ፡ ኮንኩ፡ ሕያመ፡ አዳመ|ስኦሙ፡ ለክርስቲያን። ወሶበ፡ | ጸረፈ፡ ላዕለ፡ ኢየሱስ፡ ላዕለ፡ ኢ|የሱስ። ወሶበ፡ ኮነ፡ መንፈቀ፡ ለ|ሊት፡ ርእየ፡ በንዋሙ፡ ድንጋፄ፡ | ዐቢየ፡ ወለጊዜ፡ ጽባሕ፡ ነገሮሙ፡ | ለአቡሁ፡ ወለኵሉመ፡ አለ፡ ሀለ|ው፡ ምስሌሁ። ወይቤ፡ እስመ፡ | በዛቲ፡ ዕለት፡ ዘጽሐኒ፡ ምንዳ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

Catalogue Bibliography of codicological unit 1

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESqqm004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-004ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-04-06) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqqm004 [Accessed: 2024-05-27]

Revisions of the data

  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed Transkribus export in TEI to BM added facsimile and transkribus text, split file with xinclude on 6.4.2021
  • Giulia Casella Giulia Casella: aligned images in Transkribus on 5.4.2021
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, introduced msParts, msItems on 12.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 14.9.2015
  • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.5.2014
  • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 24.5.2011

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Giulia Casella, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.