Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-004

Susanne Hummel (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqqm004
ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 113rhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113r
column 113rahttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra
line 113ra1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra1
line 113ra2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra2
line 113ra3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra3
line 113ra4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra4
line 113ra5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra5
line 113ra6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra6
line 113ra7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra7
line 113ra8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra8
line 113ra9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra9
line 113ra10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra10
line 113ra11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra11
line 113ra12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra12
line 113ra13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra13
line 113ra14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra14
line 113ra15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra15
line 113ra16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra16
line 113ra17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra17
line 113ra18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra18
line 113ra19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra19
line 113ra20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra20
line 113ra21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra21
line 113ra22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra22
line 113ra23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra23
line 113ra24https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113ra24
column 113rbhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb
line 113rb1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb1
line 113rb2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb2
line 113rb3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb3
line 113rb4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb4
line 113rb5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb5
line 113rb6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb6
line 113rb7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb7
line 113rb8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb8
line 113rb9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb9
line 113rb10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb10
line 113rb11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb11
line 113rb12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb12
line 113rb13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb13
line 113rb14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb14
line 113rb15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb15
line 113rb16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb16
line 113rb17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb17
line 113rb18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb18
line 113rb19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb19
line 113rb20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb20
line 113rb21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb21
line 113rb22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb22
line 113rb23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb23
line 113rb24https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113rb24
page 113vhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113v
column 113vahttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va
line 113va1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va1
line 113va2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va2
line 113va3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va3
line 113va4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va4
line 113va5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va5
line 113va6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va6
line 113va7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va7
line 113va8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va8
line 113va9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va9
line 113va10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va10
line 113va11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va11
line 113va12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va12
line 113va13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va13
line 113va14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va14
line 113va15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va15
line 113va16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va16
line 113va17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va17
line 113va18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va18
line 113va19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va19
line 113va20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va20
line 113va21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va21
line 113va22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va22
line 113va23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113va23
column 113vbhttps://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb
line 113vb1https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb1
line 113vb2https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb2
line 113vb3https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb3
line 113vb4https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb4
line 113vb5https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb5
line 113vb6https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb6
line 113vb7https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb7
line 113vb8https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb8
line 113vb9https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb9
line 113vb10https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb10
line 113vb11https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb11
line 113vb12https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb12
line 113vb13https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb13
line 113vb14https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb14
line 113vb15https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb15
line 113vb16https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb16
line 113vb17https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb17
line 113vb18https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb18
line 113vb19https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb19
line 113vb20https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb20
line 113vb21https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb21
line 113vb22https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb22
line 113vb23https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb23
line 113vb24https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113vb24
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESqqm004.113
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004&ref=113
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESqqm004&ref=113
folio : 113
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |የ፡ ኪያኪ፡ በአልቦሰ፡ ንዴት፡ | ይረግሙኒ፡ ኪየ። ወእምኃለ፡ | በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ወይቤ|ላ፡ ኢትፃዒ፡ እምቤትኪ፡ ወኢ|ትሑሪ፡ ወሶበ፡ ሰምዓት፡ ነገሮ፡ | ለምታሐዘነት፡ ወትቤ፡ እፎ፡ | የኃልፍ፡ ዓቢይ፡ ፩ዓል፤ ወክቡር፡ | እንበለ፡ እዘምር፡ ጸሎተ፡ ምስ|ለ፡ ኵሉ፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ ወለ|ሊሃ፡ ትበኪ፡ በአንብዕ፡ ውቡይ፡ ወ|ትስኪ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወታ|ንቀዓዱ፡ ወተኃዝን፡ በእንተ፡ | በልፈተ፡ በዓል፡ ዓቢይ፤፡ ወእም|ብዝኃ፡ ብካያ፡ ወሐዘና፡ በእን|ተ፡ ዘኢሖረት፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስ|ቲያና፡ ኖመተ፡ ንስቲተ፡ ወርእ|የተ፡ ከመ፡ ወረዱ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ | ክርስቲያን፡ ብዙኃን፡ ዕድ፡ወአ|ንስት። ወቀሲሰኒ፡ እንዘ፡ ይሰብእ፡ | ቀዳሴ፡ ግሩመ፡ ወመጠወነ፡ ጸሎ|ተ፡ ቀዳሴ፡ እምጽንታ፡ እስከ፡ ት|ፍጻሜታ። ወሀሎ፡ ዘይሁብ፡ ስ|ምዓ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ወኢወ|ባ፡ ለይእቲ፡ ብእሲት፡ ወኢምተ| |ኒ፡ ከምውእቱ፡ ስምዕ። ወስ|በ፡ ነጸረ፡ ውእቱ፡ ቀሲሰ፡ ከመ፡ | ኢወሀበ፡ አዘዘ፡ ለዲያቆን፡ ከ|መ፡ የሀባ፡ ምስለ፡ ሕዝብ፡ ወነ|ሥአት፡ ይእቲ፡ ብእሲት፡ ማ|ዓቶተ፡ ወተፈሥሐት። ጥቀ፡ | ወሶበ፡ ተፈጸመ፡ ጸሎተ፡ ቅዳ|ሴ፡ እምኅ፡ እደዊሁ፡ ለቀሲለ|ወወሀብዎ፡ ስምዓ፡ ለዲያቆን፡ | በከመ፡ ልማድ፡ ወይእቲ፡ ብእ|ሲት፡ ታፈቀር፡ ተአምዓ፡ እዴ|ሁ፡ ስቀሲሳ፡ እስመ፡ ተክሥተ፤ | ብርሃነ፡ ገጹ፡ ወኢያእምረት፡ | ከመ፡ ተሀቦሙ፡ ስምዓ፡ ዘው|ስተ፡ እዴሃ፡ ወቀርበት፡ ይእቲ|ብእሲት፡ ወአምኀተ፡ እዴሁ፡ | ስቀሲስ፡ ወፈቀደ፡ ዲያቆን፡ ከ|መ፡ ይንሣእ፡ አምዓ፤ እምእዩ፡ | ሃ። ወይእቲኒ፡ እሐዘት፡ ወከ|ልአቶ፡ እስመ፡ ታፈቀወ፡ ፈድ|ፋደ፡ ወዲደቆንስ፡ አሐዘ፡ ወ|ጸንዓ፡ ወኮነ፡ ዲተ፡ ክፍስ።ወ|እምዝ፡ ወሀበ፡ ቀሲዕ፡ ቡራኬ፡ | ወአተው፡ ሕዝብ፡ ወነቀሐት፡ | | |ይእቲ፡ ብእሲተ፡ እምንዋ|ማ፡ ወረከበት፡ ውስተ፡ እዴሃ፡ | ይእቲ፡ ሰምዓ፡ ወአእመረት፡ | ከመ፡ ሕልም፡ ዘርእየት፡ እሙ|ን፡ ውእቱ፡ ወፈገረት፡ ለኵሉ፡ | ሰብእ፡ ወአርአየቶሙ፡ ይእቲ፡ | ሰምዓ፡ ወይእቲ፡ ስምዕ፡ ጸዓ|ደ፡ ከመ፡ ረድ፡ ወሠናይ፡ ቤኖ፡ | መዓዛሁ፡ ወተሰምዓ፡ ዝንቱ፡ | ንገር፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ ብእሲት፡ | ትጼውዖሙ፡ ለሰብእ፡ ኀበ፡ አ|ዕኵቶትታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማር|ያም፡ ተንበሊት፡ ወሶበ፡ ርእየ፡ ም|ታ፡ ውእተ፡ ስምዓ፡ ወጠየቅ፡ ህ|ልማ፡ ለብእሲቱ፡ ተፈሥሐ፡ ዓ|ቢየ፡ ፍሥሐ፡ ወሐይው፡ ተረ|ፈ፡ መዋዕሊሆሙ፡ በተልአከ|ታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ እ|መስከ፡ አመ፡ አዕረፉ፡ ወቦኡ፡ ው|ስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ት|ንብልናሃ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ዓመ|ታ። ወበተማርያም፡ እበለ|ዎ፡ ዓለሚ። አሜን።። | |ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያ|ወላዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ | ወበረከታ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ | ወርድ፡ ዮለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜ|ን። ንዜንወክሙ፡ ኦአኃውየ፡ | ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ ዘንተ፡ ዓቢ|የ፡ መንክረ፡ ዘገብረቶ፡ እግዝእ|ትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማር|ያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ በሀገረ፡ እ|ተሪብ። ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በው|እቱ፡ መዋዕል፡ ዘስሙ፡ ከሊፋ፡ ወ|ዝብፄል፡ ዘነግወ፡ ድኅረ፡ እቡሁ፡ ረ|ሲድ፡ ዘበትርጌሜሁ፡ ድሩክ፡ ብ|እሲ፡ ብፄል፡ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ይ|ትወፈይ፡ መንግሥት፡ ይትቀየ|ሞሙ፡ ለክርስቲያን፡ ወይስድድ|ሙ፡ወይደቤ፡ አብያተ፡ ክርስ|ቲያናት፡ ወኮነ፡ ግዕዙ፡ ከመ፡ ግ|ዕዘ፡ ጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ እምቀ|ድ፡ ግብዓቱ፡ ኀበ፡ አሜነ፡ እግዚእነ፡ | ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ | አይሁደዊ፡ ወዝንቱሰ፡ ንጉሥ፡ | ሕረየ፡ ፩ወዓሌ፡ እምወዓለያኒሁ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

Catalogue Bibliography of codicological unit 1

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESqqm004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-004ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-04-06) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqqm004 [Accessed: 2024-05-26]

Revisions of the data

  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed Transkribus export in TEI to BM added facsimile and transkribus text, split file with xinclude on 6.4.2021
  • Giulia Casella Giulia Casella: aligned images in Transkribus on 5.4.2021
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, introduced msParts, msItems on 12.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 14.9.2015
  • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.5.2014
  • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 24.5.2011

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Giulia Casella, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.