Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Suuse, Suuse, SSE0007

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 141

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0141
Suuse[view repository]

Collection:

Other identifiers: SUSU0007 ,

General description

SSE0007

Number of Text units: 13

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated) 1951 1975 (estimated)

Summary

  1. ms_i0 (check the viewer1v-14v ), خطب لعيد الفطر ولعيد الأضحى
  2. ms_i1 (check the viewer15v-18r ), مجموع المواعظ
  3. ms_i10 (check the viewer35r-36r ), دعاء لا تكثر لهمك
  4. ms_i11 (check the viewer78r-78v ), دعاء للأموات ارحم ربّي أمواتنا
  5. ms_i12 (check the viewer82v-82r ), دعاء لزيارة الأموات السلام عليك أيّها العبد الصالح
  6. ms_i2 (check the viewer18v-21r ), نظم وكلامك القديم وكتابك المبين
  7. ms_i3 (check the viewer21r-22r ), مدح عبد القادر الجيلانى شي لله يا جيلاني ولي للرحمن
  8. ms_i4 (check the viewer22v-25r ), دعاء اللهم ارحم نور حسين
  9. ms_i5 (check the viewer25r-28r ), نظم نور حسين حجاب البلد
  10. ms_i6 (check the viewer28v-29r ), دعاء الهم رحم نور حسين أغثنا بخير الدارين
  11. ms_i7 (check the viewer29v-30v ), دعاء للأموات ارحم ربّي أمواتنا
  12. ms_i8 (check the viewer31r-34r ), مدح عبد القادر الجيلاني شي لله يا جيلاني يا جيلاني عليكم السلام
  13. ms_i9 (check the viewer34v-35r ), دعاء لشهر رمضان يا فارق الفرقان ومنزل القرأن

Contents


check the viewer1v-14v

Language of text: Arabic

خطب لعيد الفطر ولعيد الأضحى ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-1v هذه الخطبة الأولى لعيد الفطر يكبر تسعا \ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ٬ اَلْحَمْدُ لِلهِ واَلص \ أَلحَمْدُ لِلهِ وَالصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَى رَسُولِ اللهِ \ أُوْصِيْكُمْ عِبَادَ اللهِ وَإِيَايَ بِتَقْوَ اللهِ الحمد لله العظيم الذى لا يشاركه فى كبريائه كبير لا يدركه فى قضائه متن ولا ظهير

Explicit (Arabic ): check the viewer-14v وَالْعِقَابِ وَالَّارِ أَلِيْمَا وَفَازَ \ فِى دَرَجَاتِ الْجِنَانِ نَعِيْمًا مُقيْمَا \ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ \ سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزّة عَمَّا يَصِفُوْ \ ن وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَ وَال \ الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَلَمِيْنِ وَصَلَّى \ الله وَسَلَّمَ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى \ أَلِهِ وَصَحْبِهِ أَجْمَعيْنَ


check the viewer15v-18r

Language of text: Arabic

مجموع المواعظ ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-15v بسم الله الرحمان الرحيم الحمد لله مدبر القدر بقعقعة المطر ومرسل الموت كمثل الرعد إذا حضر وكم نائح ينوح وكم من قلب فيها مجروح

Explicit (Arabic ): check the viewer-18r ولا تفتنا بعده وغفر \ لنا وله يا رب العالمين سبان بك \ رب العزة عما يصفو \ ن وسلام على المرسلين \ والحمد لله رب العالمين \ وصلى الله على سيد \ نا محمد وعلى أله وص \ صحبه وسلم


check the viewer35r-36r

Language of text: Arabic

دعاء لا تكثر لهمك ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-35r بِسم اللهِ الرحمن الرحيم \ اِلزَمْ بَابَ رَبِّكَ وَتَركْ كُلّ دُوْنْ \ وَأَسْألُهُ السَّلَامَةَ مِنْ دَارِ الْفُتُونْ \ لَاتُضَيِّقْ صَدْرِكَ فَالْحَادِ نَ يَهُوْنْ \ أَللهُ لِلْمُقدِّرُ وَالْعَالِمُ شُونْ

Explicit (Arabic ): check the viewer-36r اللسان لمن أراد فصاحة وهي \ السلاح لمن أراد قتالا ولا حولى و \ لا قوة إلا بالله العلي العظيم و \ صلى الله على سيدنا محمد و \ على اله وصحبه وسلم تسليما


check the viewer78r-78v

Language of text: Arabic

دعاء للأموات ارحم ربّي أمواتنا ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-78v إلَهنا إلَهنا إلَهنا إلَهنا \ إرحم ربى أمواتنا \ إرحم ربى بفضلك \ عبد مذنبا يرجوك من الدنيا قد خرجو

Explicit (Arabic ): check the viewer-78r إشممهم برحمتك \ من رائحة جنتك \ وأزلفهم فى الجنان \ وأبعدهم من النيران \ وأضحك رب سنهم \ فى القبر وما بعدهم

Codex used in the upside down position

check the viewer82v-82r

Language of text: Arabic

دعاء لزيارة الأموات السلام عليك أيّها العبد الصالح ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-82v السلام عليك يا ولي الله ورحمته وبراكا \ ته السلام عليك ايها العبد الصالح ألذى \ جاهدت فى مرضات الله حق جهاده

Explicit (Arabic ): check the viewer-82r ثم يجلس فيقرأ الفا \ تحة السلام عليك يا ولى الله \ ورحمة الله وبركاته جئت اليك زا \ ئرًا وعلى مقامك واقفًا ولا \ تردنا خائبا إستودعت عند \ ك ثهادة ان لا الاه الا الله \ وان محمد رسول الله صلى \ الله عليه وسلم

Codex used in the upside down position

check the viewer18v-21r

Language of text: Arabic

نظم وكلامك القديم وكتابك المبين ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-18v يَا أَرْحَمَ الرَّحِمِيْنْ يَأَرْحَمَ (كذا) الرَّحِمِيْنْ \ يَأَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنْ إِرْحَمْنَا وَالمُسْلِمِيْنْ \ بِسْمِ اللهِ الكَرِيْمْ وَبِرَّحْمَنِ الرَّحِيْمْ \ وَكَلَامِكَ القَدِيْمْ وَكِتَابِكَ المُبِيْنْ

Explicit (Arabic ): check the viewer-21r وَالْأَولِيَاءِ الْمُكَمَلِ وَعَلَى الْمُقَرَّبِيْن \ وَأَلِهِ الطَّهِرِيْنِ أُمَّهَات المُؤْمِنِيْنْ \ وَصَحْبِهِ الْأَكْرِمِيْن كَذَا عَلَى التَّابِعِيْن \ وَتَابِعِ التَّابِعِيْن بِاالأِيْمَانِ وَالْتَقِيْن \ إِلَى قُرْبِ يَوْالديْن يَا رَبِّ أَمِين أَمِيْن

It is a long poem invoking Allāh through his different names, the Prophet, the Rāšidūn Caliphs and all the Saints (with no specific mention)

check the viewer21r-22r

Language of text: Arabic

مدح عبد القادر الجيلانى شي لله يا جيلاني ولي للرحمن ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-21r شَيْ لِلهْ يَا جَيْلَانِى (كذا) شَيْ لِلهْ يَا جَيْلَانِى \ عَبْدُ الْقَادِرْ جَيْلَانِى وَلِيُّ لِلرَّحْمَانِ \ عَلَى الْأَوْلِيَا أَلْقيْتُ سِرِّ وَبُرْهَانِى \ فَهَامُوْبِهِ فِى سِرِّ سِرِّى وَإعْلَانِ

Explicit (Arabic ): check the viewer-22r فَمَنْ فِى رِجِالِ اللهِ نَالَ مَكَانَتِى \ وَجَدِّى رَسُوْلِ اللهِ وَالْأَصْلُ رَبَّانِى \ عَنَا الْقَادِرِيْ للْوَقْتِ عَبْدٌ لِقَادِرِ \ وَإِسْمِى مُحْيِ الِّيْنِ والْأَصْلُ كَيْلَانِى


check the viewer22v-25r

Language of text: Arabic

دعاء اللهم ارحم نور حسين ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-22v اللهم ارحم نور حسين \ اللهم ارحم نور حسين الهم ارحم نور حسين سيد ال(…) \ حمد لله الهادى الواحد الاجد \ ثم الصلاة والسلام على شمس المدينا \ وإله الكرام وصحبه العظام

Explicit (Arabic ): check the viewer-25r يا موصل باب الحكمه يا منقذ باب \ النقمه يا شفيع كل الأمة يا صاحب (…) الله \ كخلوق الله صلاة الله سلام الله على طه \ حبيب الله عد الحجر والرماله عدرح \ يا فيسا كل موتى يا طيتئ حبابتا \ خد بيدى أحباب غين عند يوم لقاء الله


check the viewer25r-28r

Language of text: Arabic

نظم نور حسين حجاب البلد ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-25r اللهم رحم لنور حسين حجاب البلاد \ أَلْحَمْدُ للهِ والشُّكْرُ لِلهِ رَبَّا لَطِيْفَا جَلِيْلَا \ وَصَلَاةُ الله وسَلَامُ الله مَا دَامَ نَهَارْ وَلَيْلَا \ عَلَى مُحَمَّدْ خَيْرُ خَلْقِ الله زَيْنَة كُلِّ الرُّسَلَا

Explicit (Arabic ): check the viewer-28r سَلَامُ اللهْ بِلَا عَدِّ عَلَيْكُمْ يَا خَيْرَوَدِّى ذالْكَرَامَه بِلَا حَدِّ \ يَا ذَا الْجَلَالْ وَالْأَكْرَامجُدْ لَنا كلّ المَرَامِ فارْزُقْنَا حُسْن الخَتَام \ ألف الصَلاتْ وَالسَّلَامِ عَلَى أَفْضَلْ الْأَنَام وَإلى صَحْبِ كرام


check the viewer28v-29r

Language of text: Arabic

دعاء الهم رحم نور حسين أغثنا بخير الدارين ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-28v أللهم رحم نور حسين أغثنا بخير الدارين \ نحمد رب العالمين نشكر الله المتين \ صلاةعد المصلين كن السلام كل الحين \ على أفضل المرسلين محمد ختم المرسلين

Explicit (Arabic ): check the viewer-29r إتخذنا كم مَجدَ ترياق أرباب للأنين \ قد جعلنا كم سندا راحة أرباب الحنيتن \ وأطرح عنا العدا حالا مألا كل الحنين


check the viewer29v-30v

Language of text: Arabic

دعاء للأموات ارحم ربّي أمواتنا ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-29v إلهنا إلهنا إلهنا إلهنا \ إرحم ربى أمواتنا \ إرحم ربى بفضلك عبذ مذنبا يرجوك \ من الدنيا قد خرجو وفى القبر قد ولجو \ منفرد عنا أهلهم وعذ كل أجبابهم

Explicit (Arabic ): check the viewer-30v وصلى على أحمد حبيبك الممجد \ داإما مد الدهور يا احد ولا(…) \ وبه يا إلاه أحسرنا فى زمرته \ يا رحمان يا رحيم أنت إلاه كريم \ تمت


check the viewer31r-34r

Language of text: Arabic

مدح عبد القادر الجيلاني شي لله يا جيلاني يا جيلاني عليكم السلام ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-31r شَيلا الله شَيْلا الله \ يا جِيْلانى يا جَيْلانِى عَلَيْكُم سَلامُ الله مرامنا جُد بالله \ لكَ الْحَمْدُ يَا أللهَ لَكَ الشُكْرُ يَا الله \ عَلَى كُلِّ فَضْلِ الله وَأَلْفُ صلاة الله وَأَلفُ سَلَام الله \ عَلَى خَيْرِ خَلْقِ الله

Explicit (Arabic ): check the viewer-34r عَلَيْكُمْ بِلانْصِرَامِ بَلَغنَا فَوقَ الْمَرَامِ \ فَاَرْزُقْنَا حُسْنَ الْخِتَامِ \ فِى الدَّارَيْنِ تَمْكِيْنَ تام أَسْكِنَّا دَارَ السَّلَام \ أَلْفُ الًَّلَاة وَالسِّلَام \ عَلَيْكُمْ خَيْرَ الْأَنَام وَأَالٍ صَحْبٍ كَرَام


check the viewer34v-35r

Language of text: Arabic

دعاء لشهر رمضان يا فارق الفرقان ومنزل القرأن ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-34v أللهم يا فارق الفرقان ومنزل القرأن \ باالحمة (كذا) والبيان بارك أللهم \ لنا فى شهر رمضان وأعده أللهم \ علينا سنين بعد سنين وأواما \ بعد أوام

Explicit (Arabic ): check the viewer-34v وحفظنا فى الدنيا والدين و \ نسألك احسن الخاتمة \ عند الممات يا رب العالمين \ برحمتك يا أرحم الراحمين \ وصلى الله على سيدنا محمد أمين \ وسلم وصلى الله على سيد محمد وعلى أله وصحبه

Duʻā' recited during the month of Ramaḍān

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewer-79r-78v

    Genealogy

    ( ) وأمَا نسَابُنَا مِنْ جهَة الأُمِّ حاج يُونُسْ \ ابا شيخُتَا ابن اَمَة اللهِ جمِيْلَه بنْتُ \ سَيّد تُحِى ابن سيد عُثْمَانِ \ ابن سيد إِبرَهِىمِ ابن سَيِّد يعقوب \ ابن سيد ايُّوبِ ابن سَيد نَصْرَ لله [...] ابن سيِّد عَبدَالله الْكَا \ مِلِ ابن سيد حَسَنْ الْمُثَنيِّ \ ابن سَيد حُسَيْنِ \ بيْطِرَسُولِلَّه [كذا] صلى للهُ عَلَيهِ \ وعَلَيْهِمْ أَجْمَعِيْنِ دااِمًا \ فى كُلِ الْحِيْنْ

    Codex used in the upside down position. Maternal genealogy of Ḥāǧǧ Yūnus Abbā Šayḫutā up to the Prophet Muḥammad
  2. check the viewer-36v

    Note on a duʻā' authorship

    ( ) لِشَيْخِنَا الْعَارِفِ بِاللهِ تَعَلى لِيَا إِ \ بْنِ سُفْيَانَ سَيِّدِى \ أَبِي عَبْدِ الْحَامِدِ

  3. check the viewer-37v-38v

    Fā'idas on the theurgical use of different duʻā's and annotation of different ḥadīṯ

    ( ) فائده من حفظه وقَرا هذ \ الدّعاء أربعِين يوما أعطا \ ه الله تعلى علما وفهما بغير \ تعلم فى كل يومٍ خمسَ مرذة [...]ا

  4. check the viewer-Ar

    Loose folio with a duʻā' and its properties (fā'ida)

    ( ) فائده من ح(فظ) \ وقرأ هذ الدعا \ أربعين يوما \ أعطاه الله تعلى \ علما وفهما بغير تعلم \ فى كل يوم خمس \ مرة أللهم يا من هو \ فى علوه كائن يا \ من هو فى علمه \ محيط

  5. check the viewer-Br-v, 82v-86v

    Loose folio and last folios of the codex (used in the upside down position) with a fā'ida on the duration of days and nights based on the sundial

    ( ) فائده فى معرفة اوقات \ الساعة \ واذا حلت الشمس الحمل \ مازيا دخل الصيف الأول \ فيعدل الليل والنهار وصار \ كل واحد منهما اثنا عشر \ ساعه...ا

    Folios in upside down position
  6. check the viewer-37r

    Note on the authorship of some duʻā'

    ( ) سَيدى أَحْمَدْ تَعالَى \ ولشَيخِنَا العَالِف (كذا) بِاللهِ شَمْسُدِّين (كذا) \ الْغِيْنىِّ وَلِشَيْخِنَا اَلْعَالِفِ (كذا) باللهِ جَمَالدِّ \ يْنِ (كذا) الْعَانِيِّ سَيِّدِى أَبِى مُحَمَّدْ \ وَلِشَيْخِنَا الْعَالوَ بِاللهِ \ شِهَابُ الدِّيْنِ الداسِي أبى عبد \ الصَّمَدِ أَمدَّنَا اللهُ من إمَدا \ تِهِ الْأَمْحَدْ سَخَرْلَنَأ كُلَّ أَهْلِ الْبَلدِ \ سَهِّلَّنَا كُلَّ أَمْرِ الشَّددِ أَصْلَحنَا \ لشيخنا العارف بالله سيدى ليا إبن سفيان

  7. check the viewer-81v

    Contract / transaction

    ( ) تمام أبا دببد ريال ... أبا ءلي (كذا) أبا دكو ... أبا مسا أبا لرشو ... تمام أبا غالى ... أبا دغا أبا ذغا ... أبا ذرا أبا غبى ...ا

    codex used in the upside down position
  8. check the viewer-80v-79v

    Paternal genealogy of Ḥāǧǧ Yūnus Šayḫutā b. Sufyān up to the Prophet Muḥammad

    ( ) بسم الله الرحمن الرحيم وبالله التّوفيق \ إلى صوب الطَّريق وله نَسْتعين \ فى جميع أُمُورنَا مِنْ أُمُورِ الدِّيْنِ وَالدُّن \ نْيَا والْأخرَة فى اَلْحَالِ والمأَل وفى \ ما كلِّ الحِين حَاج يُوْنُسْ أَبا شِيْخُتَا \ بن سُفْيَانِ بن عليِّ بن سيّدْ \ عبدِ القادِرْ اِبن سيد بَشِيْر ابْنِ \ سيد محمد طُومِى ابن عليِّ ابن سَيّدِ \ عَبْدِ الرَّحْمَن ابن سيد داؤدِ ابن سيدِ \ ابا بكِرْ ابن سَيِّد عُمَرْ ابن سيد سعِيد ابن سَيِّد سَعَدْ ابن سيد احمد [...] ابن سيد \ أَنَس ابن سيد يَعْقُوبِ ابن سيد \ عَبْد لله (كذا) اِبن سيد حُسَيْنِ \ بيْط (كذا) رسول للهِ صلى الله عليه \ وسَلَمْ ابن سيدنا علي ابن سَيّدِ \ نَا عليّ ابن سيدنا طالِبِ ابن \عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بن هَشِمْ بن عَبْدِ \ مَنَافِ فهاذَ نَسَبُانَا (كذا) مِنْ \ جِهَةِ الْأبِ تَمَت

    codex used in the upside down position
  9. check the viewer-Cr-v

    Printed loose folio from a ḥadīṯ collection

    ( ) أَخْرَجَهُ الخَمْسَةُ وَحَسَّنَهُ التِّرْمِ(...) ۲۰- وَعَنْ مَالِكِ بْنِ ا(...) قَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وس(...) فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ

  10. check the viewer-1r-199r

    Marginalia

    Text in

    in the margins
  11. check the viewer-63v

    Note in Amharic

    Text in Amharic

    Folio in upside down position
  12. check the viewer-39r

    Religious invocation

    Text in

  13. check the viewer-77r-v

    Religious invocations

    Text in

    codex used in the upside down position

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

86 (folio) .Entered as 86 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Scribe: يونس بن سفيان بن علي بن عبد القادر بن بشير اللمّيّ scribe

    Script: Arabic

    يونس بن سفيان بن علي بن عبد القادر بن بشير اللمّيّ scribe
  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      13.9.2024 at 19:16:31
      date
      type=lastModified
      27.3.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0141/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/IHA0141
      idno
      type=filename
      IHA0141.xml
      idno
      type=ID
      IHA0141
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0141 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻSuuse, Suuse, SSE0007ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0141 [Accessed: 2024-11-30]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Last update to this record in IslHornAfr on 18.5.2018
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 295 in IslHornAfr on 18.5.2018
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 296 in IslHornAfr on 18.4.2018
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 309 in IslHornAfr on 12.12.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 305 in IslHornAfr on 22.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 306 in IslHornAfr on 22.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 330 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 335 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 301 in IslHornAfr on 1.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 299 in IslHornAfr on 1.11.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 321 in IslHornAfr on 11.3.2017
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 298 in IslHornAfr on 5.10.2016
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 308 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Last update to manuscript Part 317 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 335 in IslHornAfr on 4.6.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 330 in IslHornAfr on 3.6.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 321 in IslHornAfr on 29.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 317 in IslHornAfr on 28.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 308 in IslHornAfr on 27.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 309 in IslHornAfr on 27.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 305 in IslHornAfr on 27.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 306 in IslHornAfr on 27.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 301 in IslHornAfr on 26.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 299 in IslHornAfr on 26.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 296 in IslHornAfr on 26.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 295 in IslHornAfr on 26.5.2015
    • Sara Fani Created manuscript Part 298 in IslHornAfr on 26.5.2015
    • Sara Fani Created record in IslHornAfr on 25.5.2015
    CLOSE

    Attribution of the content

    Sara Fani, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.