Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-020
Sophia Dege-Müller (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Zenā nagaromu la-Śǝllāse “Story of the Trinity” / Täʾamrihomu la-ʾab wa-wald wa-Manfas qǝddus “Miracles of the Father and the Son and the Holy Spirit” / Malkǝʾa Śǝllāse “Image of the Trinity” / Dǝrsāna Śǝllāse “Homily of the Trinity”
Number of Text units: 2
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Läqay Kidāna Mǝḥrat / MKL↗
According to the colophon the Ms. was completed in 1910 A.M. (= 1917/18 A.D.) during the reign of Queen Zäwditu (r. 1916-30, crowned in 1917) and during the tenure of Metropolitan Ṗeṭros (d. 1917).Summary
Contents
Incipit ( ):
Explicit ( ):
()(The Homily for the month of Maggābit is missing.) (In Text II the numeration of the miracles is inconsistent.)
Colophon
: ዝመጽሐፍ፡ ዘጐይታና፡ አበራ፡ ዘተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ መንግሥታ፡ ለንግሥትነ፡ እተጌ፡ ዘውዲቱ፡ ወጳጳስነ፡ አቡነ፡ ጴጥሮስ፡ ወወንጌላዊ፡ ማርቆስ፡ በ፲፻ወ፱፻፡ ፲ዓመተ፡ መሕረት፨ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ ሥላሴ፡ ለቃይ፡ ከዚህ፡ ጋራም፡ በ፳ብር፡ የተገዛ፡ ታቦተ፡ ሥላሴ፡ ዳግምኛም፡ በ፰ብር፡ የተገዛ፡ ኩዳድ፡ ለሥላሴ፡ ኅዳድ፡ የሚባል፡ ይሄ፡ መጽሐፍም፡ በ፰ብር፡ ነው፡ የተገዛ፡ አዳራሽ፡ ድንጓንም፡ ለሥላሴ፡ ይህ፡ ሁላ፡ ለታቦተ፡ ሥላሴ፡ ለቃይ፡ ነው፡ የሰጡት፨ ጽንሐሕም፡ በ፲ብር፡ የተገዛ፡ ለታቦተ፡ ሥላሴ፡ ከመ፡ ይኮኖሙ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማይ፡ ስመ፡ አቡሁ፡ ዘወለደ፡ ለገብረ፡ መድኅን፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ወሰመ፡ አቡሃ፡ ለእሙ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ወሙ፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ወእማ፡ ለእሙ፡ ወለተ፡ ክርስቶስ፡ ወአሀቲሁ፡ ወለተ፡ ጸድቃን፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወለተ፡ ሕይወት፡ ወደቂቁ፡ ገብረ፡ ሐዋርያ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ ወለተ፡ ትንሣኤ፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ ያኩዳድ፡ ህዳድ፡ የሚባል፡ ተዝካረ፡ ሥላሲ፡ የሚያድርግ፡ እንድ፡ ሆነ፡ እጂ፡ በከንቱ፡ እንዳይታረስ፡ ውጉዝ፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይች፡ መጻፍ፡ ወደ፡ ሌላ፡ እወስዳሎህ፡ አጽፋሎህ፡ ያለ፡ እንደ፡ ሆነ፡ ኃይለኛም፡ ቢሆን፡ ደካማም፡ ቢሆን፡ አለ፡ ፭ብር፡ እዳውሰድ፡ ውጉዝ፡ ነው፡ የታመመ፡ ቢሆን፡ ፩መገብርያ፡ ከፍሎ፡ ይውሰደው፡ ባሰ፡ ጢስ፡ አከለከልም። ለለውርሁም፡ እዳይታጐል፡ ይሄ፡ መጸሐፍ፡ ውጉዝ፡ ነው፡ በከመ፡ ይቤ፡ መጽሐፍ፡ እስመ፡ ሰሚዓ፡ ቃለ፡ መጸሐፍ፡ ይመስጥ፡ ህሊና፡ ሄራን፡ ስብ|እ፡ እለ፡ ይተግሁ፡ ለአጽሞኦቱ። ። ጸሐፊሁ፡ ገብረ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ዘይሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በአፈ፡ ጴጥሮስ፡ ወጰውሎስ። ። ። The note is written in Amharic, with very inconsistent spelling. The Ms. was completed in 1910 A.M. (= 1917/18 A.D.) during the reign of Queen Zäwditu (r. 1916-30, crowned in 1917) and during the tenure of Metropolitan Ṗeṭros (d. 1917). It was donated to the church of Läqay by Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, the name of his father is Gabra Madḫǝn. His mother is Walatta Kidān, her father’s name is Walda Śǝllāse and her mother’s name is Walatta Krǝstos. His sisters are called Walatta Ṣādǝqān, Walatta Madḫǝn, Walatta Ḥǝywat. His children are called Gabra Ḥawarya, Gabra Masqal, Walatta Tǝnśāʾe. His wife is called Walatta Śǝllāse. The name of the scribe is Gabra Takla Hāymānot.
Colophon
b: ሰብሐት፡ ለአብ፡ ለዘአክሀለኒ፡ በኂሩቱ፨ ወሰብሐት፡ ለወልደ፡ ማርያም፡ ለዘአጽሐቀኒ፡ ለጽሒፎቱ፨ ወሰብሐት፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዘአፈጸመኒ፡ በሥምረቱ፨ ለወርኃ፡ ታሕሣሥ፡ በመክፈልቱ፨ ልዕልየ፡ ወክብር፡ ይደሉ፡ ሎቱ፨ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ The note is written in Amharic, with very inconsistent spelling. The Ms. was completed in 1910 A.M. (= 1917/18 A.D.) during the reign of Queen Zäwditu (r. 1916-30, crowned in 1917) and during the tenure of Metropolitan Ṗeṭros (d. 1917). It was donated to the church of Läqay by Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, the name of his father is Gabra Madḫǝn. His mother is Walatta Kidān, her father’s name is Walda Śǝllāse and her mother’s name is Walatta Krǝstos. His sisters are called Walatta Ṣādǝqān, Walatta Madḫǝn, Walatta Ḥǝywat. His children are called Gabra Ḥawarya, Gabra Masqal, Walatta Tǝnśāʾe. His wife is called Walatta Śǝllāse. The name of the scribe is Gabra Takla Hāymānot.
Additions In this unit there are in total 1 .
Extras
-
check the viewer173r check the viewer93v check the viewer57va check the viewer94vb check the viewer137vb check the viewer66r check the viewer67r check the viewer94r check the viewer167va
- The title of the work is indicated in a secondary hand: , ይህመጸሐፍ ዜና፡ ሰላሴ፡ ይባላል. - Numbers of the Miracles in Text II often written in the margin or intercolumn space: , 94r, 110r, 110v, 111r. - Trinitarian formula written in blue ink on , 62ra, 123rb. - The name of the donor is written in blue ink on , 96ra. - Tamallas-sign (in the shape of ┴) indicating the place where the omission, written in the upper margin, belongs: l.1. - Directives for the reading are written in the upper margin on fols.: በዕንተ፡ ቀሲሰ፡(sic): በዕንተ፡ መፍቀሬ፡ ዝሙተ፡(sic): በዕንተ፡ ዓብርሃም፡ አርከ፡ ሰላሴ፡ ዘሃምሌ (sic): እምቅድመ፡ ተአምር፡ ምንባብ፡: - Minor notes in the margin on fols.: 1r, 44v, 51r, 57v, 63r, 67r, 68v, 80r, 94r, 102v, 112v, 122r, 144v, 150r. - Doodles on fols.: 2r, 4rb. -
(Type: findingAid)
- Monthly readings of are indicated by the names of the months written in the upper margin of fols.: በርኃ፡ መጋቢት(sic): check the viewerfol. 5r ሚያዝያ: check the viewerfol. 14r ዘግንቦት: fol.15r ዘሰኔ: fol.16r ዘሰቀለት: check the viewerfol. 18r (decorated) ዘንሐሴ: check the viewerfol. 29r ዘጰጉሜን(sic): check the viewerfol. 31r . ዘመስከረም: check the viewerfol. 33r ዘጽጌያት፡ ምስለ፡ መስከረም፡ ይዛ: check the viewerfol. 36r ዘጥቅምት: check the viewerfol. 38r ዘህዳር: check the viewerfol. 39r ዘታኀሣስ(sic): check the viewerfol. 40r ዘጥር: check the viewerfol. 41r ዘየካቲት: check the viewerfol. 43r ዘዘወትረ፡ የሚንበብ፡ እንደት፡ ይታጐል፡ ግዘት፡ አለዎ፡ : fol.45r ዘሐምሌ፡: check the viewerfol. 151r (decorated)
Catalogue Bibliography
-
MS Laqāy Kidāna Mǝḥrat, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 285 |
Width | 205 |
Depth | 45 |
Foliation
Quire Structure Collation
Signatures:
Collation diagrams
A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
[፩]I(10; s.l.: 3, stub after 2; 8, stub after 7/fols. 5r-14v)
Quire ID:q2
፪II(10; s.l.: 3, stub after 2; 8, stub after 7/fols. 15r-24v)
Quire ID:q3
፫III(10/fols. 25r-34v)
Quire ID:q4
፬IV(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q5
፭V(10/fols. 45r-54v)
Quire ID:q6
፮VI(9; s.l.: 6, stub after 3/fols. 55r-63v)
Quire ID:q7
[፯]VII(8/fols. 64r-71v)
Quire ID:q8
፰VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 72r-78v)
Quire ID:q9
፱IX(10/fols. 79r-88v)
Quire ID:q10
፲X(10/fols. 89r-98v)
Quire ID:q11
[፲፩]XI(10/fols. 99r-108v)
Quire ID:q12
፲፩XII(10/fols. 109r-118v)
Quire ID:q13
፲፪XIII(10/fols. 119r-128v)
Quire ID:q14
፲፫XIV(10/fols. 129r-138v)
Quire ID:q15
፲፬XV(10/fols. 139r-148v)
Quire ID:q16
XVI(2/fols. 149r-150v)
Quire ID:q17
XVII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 151r-158v)
Quire ID:q18
XVIII(10/fols. 159r-168v)
Quire ID:q19
XIX(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 169r-173v).
Quire ID:q20
Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(8+2/s.l. 3, stub after 2; s.l. 8, stub after 7/No image availableFols. 10, No image availableFols 5r–14v) – III(8+2/s.l. 3, stub after 2; s.l. 8, stub after 7/No image availableFols. 10, No image availableFols 15r–24v) – IV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 25r–34v) – V(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 35r–44v) – VI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 45r–54v) – VII(8+1/s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 55r–63v) – VIII(8/No image availableFols 64r–71v) – IX(6+1/s.l. 3, stub after 5/No image availableFols 72r–78v) – X(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 79r–88v) – XI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 89r–98v) – XII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 99r–108v) – XIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 109r–118v) – XIV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 119r–128v) – XV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 129r–138v) – XVI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 139r–148v) – XVII(2/No image availableFols 149r–150v) – XVIII(6+2/s.l. 2, stub after 6/No image availableFols 151r–158v) – XIX(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 159r–168v) – XX(4+1/s.l. 5, stub before 1/No image availableFols 169r–173v) –
Formula: No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 5r–14v [፩]I(10; s.l.: 3, stub after 2; 8, stub after 7/fols. 5r-14v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 15r–24v ፪II(10; s.l.: 3, stub after 2; 8, stub after 7/fols. 15r-24v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 25r–34v ፫III(10/fols. 25r-34v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 35r–44v ፬IV(10/fols. 35r-44v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 45r–54v ፭V(10/fols. 45r-54v) ; No image availableFols 55r–63v ፮VI(9; s.l.: 6, stub after 3/fols. 55r-63v) ; No image availableFols 64r–71v [፯]VII(8/fols. 64r-71v) ; No image availableFols 72r–78v ፰VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 72r-78v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 79r–88v ፱IX(10/fols. 79r-88v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 89r–98v ፲X(10/fols. 89r-98v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 99r–108v [፲፩]XI(10/fols. 99r-108v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 109r–118v ፲፩XII(10/fols. 109r-118v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 119r–128v ፲፪XIII(10/fols. 119r-128v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 129r–138v ፲፫XIV(10/fols. 129r-138v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 139r–148v ፲፬XV(10/fols. 139r-148v) ; No image availableFols 149r–150v XVI(2/fols. 149r-150v) ; No image availableFols 151r–158v XVII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 151r-158v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 159r–168v XVIII(10/fols. 159r-168v) ; No image availableFols 169r–173v XIX(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 169r-173v).;
Formula 1: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (9), 8 (8), 9 (7), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (2), 18 (8), 19 (10), 20 (5),
Formula 2: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (9), 8 (8), 9 (7), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (2), 18 (8), 19 (10), 20 (5),
State of preservation
good
Condition
The leather cover has been damaged on the spine and on the corners. Cuts and holes are carefully amended (check the viewer61 , 62, 106). Many fols. are stained with wax, dirt or water.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.
Binding material
wood
leather
textile
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 18
H | 180mm |
W | 168mm |
Intercolumn | 12mm |
Margins | |
top | 30 |
bottom | 46 |
right | 21 |
left | 12 |
intercolumn | 12 |
Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-020 main part
looks ok for measures computed width is: 201mm, object width is: 205mm, computed height is: 256mm and object height is: 285mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Scribe: Gabra Takla Hāymānot scribe
Script: Ethiopic
Fine and regular.
Ink: Black; red (strong amaranth).
Rubrication: Nomina sacra; Trinitarian formula (alternating red and black letters on fols. 27vb, 28ra, 28vb, 29rb); name of the donor and his family members; name of the scribe; the word salām; several lines alternating with black lines on the incipit page of Texts I, IV; several lines alternating with black lines in the incipit of each subchapter; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.
Date: Early 20th century.
Gabra Takla Hāymānot scribe Gabra Takla Hāymānot is mentioned as the scribe in the colophon and in the supplication formulas on check the viewer13va , 43va, 131ra, 144va.Early 20th century.Hand 2
Script: Ethiopic
The handwriting is distinguished by strong hairlines.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESmkl020 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.