Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Or. 148
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Orientali
Other identifiers: Marrassini ms. 16
Dated
General description
Senodos
Number of Text units: 39
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Year ወኮነ፡ ኍልቈ፡ ዓመተ፡ ዘቅድመ፡ አይኅ፡ ፷፻፡ ወ፬፻፡ ወ፷፰፡ ዓመታቲሁ፡ mentioned on check the viewerfol. 181rb refers to 1426 . (internal-date)
Provenance
(According to Marrassini 1987a, most parts of the manuscript are also found in Vaticanus borgianus et. 2 with a number of common errors indicating that both have been produced in the same context.)
Contents
check the viewerFols 3ra–3rb check the viewerFol. 4vb Monastery rule (Document of the Ethiopian community of Jerusalem, dated to 524 year of mercy , i.e. to 1321-1322 , concerning rules of the convent, edited and translated in Cerulli 1943-1947. )
check the viewerFols 4ra–4va Mawāśǝʿt za-ʾArsimā (CAe 6841) (According to Marrassini 1987, 91 without any known parallel witnesses, but edited and translated in .)
Incipit (Gǝʿǝz ): መዋሥእት፡ ዘአርሲማ፡ ብፅዕት፡ ዘ፫መልዕልተ፡ ኰኵሕ፡ ዲበ፡ ወርቅ፡ ሐነጸት፡ ቤታ፡ ነፋሳት፡ ዘኢይክሉ፡ አንቀልቅሎታ፡ ብፅዕት፡ አርሲማ፡ በስመ፡ ኢየሱስ፡ ጸንዐ፡ መሰረታ። ዘ፬፡ ረሰየት፡ ሥጋሃ፡ ከመ፡ ጽኑዕ፡ ሐመር፡ ዘኢይቀርቦ፡ ማዕበል፡ ካልእኒሃ፡ ታስተጻንዕ፡ በገድል፡ እንዘ፡ ትየውሆሙ፡ በቃል። ዘ፲፬፡ በ፡ እቶነ፡ እሳት፡ ወረወት፡ ርእሳ፡ እማይ፡ ወእመንፈስ፡ እሳተ፡ ለቢሳ፡ በከመ፡ ተጽሕፈ፡ በወንጌል፡ መጠወት፡ ነፍሳ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ተዝካሬ፡ + + + + + +ommission by ጋቢአነ፡ አሐቲ፡ + + + +ommission by ን፡ እምኵ+ + + + + + + +ommission by
ብ፡ መዝገበ፡ ዘኢይማስን፡ በፃፄ፡ ወናምስጥ፡ እምዕፄ። ወዓዲ፡ አልቦ፡ ዘይዐቢየ፡ እምኵሎን፡ አንስት፡ ዘእንበለ፡ ማርያም፡ ሙዳየ፡ ትንቢት፡ ዐቢይ፡ ስማ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ንግበር፡ ተዝካራ፡ በስብሓት። ። ። ። ሱቀነ፡ ኢያስጥመነ፡ ሰርመ፡ ኃጢአት። በትንብልናሃ፡ ለአርሲማ፡ በፅዕት፡ ወእለ፡ ምስሌሃ፡ ስማዕት። ክፍለነ፡ ነሀሉ፡ በቀዳሚ፡ ርስት፡ በዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ አመ፡ ትነግሥ፡ ለሰማዕታት፡ በሀገር፡ ቅድስ+ommission by ፡ በከመ፡ ብፅዕት፡ አርሲማ፡ ዘአዕደዋ፡ እምባሕር፡ ሐዲፎ፡ በከመ፡ ብፅዕት፡ አርሲማ፡ እምነኪር፡ ይምሕኮ፡ ለአድኀኖ፡ ይፌኑ፡ መልአኮ። ከመ፡ አርሲማ፡ ዘያኀሦ፡ ጽሂቆ፡ በየማኑ፡ ይሰውቆ፡ ለዘ፡ ከመዝ፡ ያሰረጉ፡ ጽድቆ+ommission by ፡ ብፅዕት፡ አርሲማ፡ ወእለ፡ ምስሌሃ፡ ሰማዕት፡ ፈጸሙ፡ ገድሎሙ፡ ኀብስተ፡ እምሰማይ፡ ወሀቦሙ፡ ወመጠዎሙ፡ ጽዋዕ፡ ምሉአ፡ ማየ፡ ገነት፡ ፀዐዳ፡ በልዑ፡ ወጸግቡ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸንዑ፡ በገሎሙ፡ ሞኡ፡ ሀገሮሙ፡ ቦኡ፡ ይክፍለነ፡ ምስሌሆሙ፡ በሐዳስ፡ ምድር፡ መንግሥቶ፡ ወጽቆ፡ በዳግም፡ ቀመር።
Senodos (CAe 2317) (According to Marrassini 1987, 90 and 92-93 probably one of the oldest manuscripts containing this text. A relevant part is probably missing, given that the Canons are too few in the codex.)
check the viewerFols 5ra–17rb Apostolic Canons after Ascension (CAe 2673) (30 canons)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዜናሆሙ፡ ለሐዋርያት፡ እምድኅረ፡ ዓርገ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ክርስቶስ፡ ዘአዘዙ፡ ሲኖዶስ፡ ዘጸሐፈ፡ ቀሌምንጦስ፡ በእንተ፡ ሐዋርያት፡ ዘከመ፡ ሠርዑ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ እንተ፡ ተሣየጣ፡ በደሙ፡ ክቡር። ። ወወሀቡ፡ ለዘ፡ ተለዎሙ፡ ወቦአ፡ ውስተ፡ ጽዋዔሆሙ፡ ወአምነ፡ በእግዚአብሔር፡ በእደዊሆሙ፡ እምኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወአይሁድኒ። ። ወአዘዙ፡ መትልዎሙ፡ እምድኅሬሆሙ፡ ኤጲስ፡| ቆጶሳት፡ እምቅድመ፡ ጉባኤ፡ ዘኒቂያ፡↗ ዘሠርዑ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወአመ፡ በዝኁ፡ እለ፡ የአምኑ፡ በክርስቶስ፡ ወኮኑ፡ እምኔሆሙ፡ ሰባኪያነ፡ ወዜ|ናዊያነ፡ ወተፈቅደ፡ ይግበሩ፡ ትእዛዘ፡ ወሥርዓተ፡ ለአርትዖ፡ ሕግ፡ ወተፍጻሜተ፡ ግብር፡ ወወሀብዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ሶቤሃ፡ ዘንተ፡ ቀኖና፡ ዘይሰመይ፡ በነገረ፡ ጽርእ፡ በጥልሳት፡ በዘ፡ ኀበሩ፡ ቦቱ፡ ሐዋርቲሁ፡ ለክርስቶስ፡ ኄራን፡ ወጻድቃን፡ ወንጹሓን፡ መራሕያን፡ ወአዘዙ፡ ባቲ፡ ከመ፡ ይግበርዋ። ወይደልዎ፡ ዘተዐደዋ፡ ኵነኔ፡ ወንሕነሂ፡ ንተሉ፡ አሰረ፡ ዚአሆሙ። ። ።
(According to Marrassini 1987a on check the viewerfols 5–14r .)check the viewerFols 17rb–38rb Apostolic canons Abṭelisāt (80) (CAe 2679) (81 Apostolic Canons of Clement, to be distinguished from other witnessed variants by the name በጥልሳት፡ instead of the usually preferred forms አብጥልሳት፡ or ኤብጥልሳት፡.)
Incipit (Gǝʿǝz
):ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ዘነገረ፡ ቃሌምንጦስ፡ ወይእቲ፡ በጥልሳት፡ ዘኀበሩ፡ ባቲ፡ አርዳኢሁ፡
ለእግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ወኆልቁ፡ ፹ወ፩፡ ትእዛዝ፡ በእንተ፡ ሢመተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ወሊቀ፡
ጳጳሳት፡ ወስፍን፡ ይደሉ፡ የሀልዉ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ለሢመተ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት። እስመ፡ ኢይትፈጸም፡ ዝንቱ፡ ዘእንበለ፡ በህላዌ፡ ጉባኤሆሙ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወህላዌ፡
መጥረብሊጥ፡ ዘውእቱ፡ ጳጳስ። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወእግዚአብሔር፡ አብ፡ ያቅርብክሙ፡ ኀበ፡ ፈሪሆቱ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ወንጽሕ፡ ጰራቅሊጦስ፡ ያድኅንክሙ፡ ወይርዳእክሙ፡ ለገቢረ፡ ሠናይ። ወይረሲክሙ፡ ንጹሐነ፡ ወይሀብክሙ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ በትንብልናሁ፡ ለኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ።
(The number of the Canons is indicated in the incipit with 81, however the treatises as indicated in the text run from 1 to 80.)check the viewerFols 38va–55rb Canons of S. Simon the Canaanite (1st recension) (CAe 2639) (10 Canons, each with rubricated incipit.)
check the viewerFols 38va–39vb Canons of S. Simon the Canaanite (subunit) (CAe 2704)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘአበው፡ ቅዱሳን፡ ሐዋርያት፡ ሥርዓተ፡ ክህነት፡ ክህነት፡ ዘስምዖን፡ ቀነናዊ፡ በእንተ፡ ሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ። ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይባርክ፡ ወኢይትባረክ፡ ወውእቱ፡ ያንብር፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ርእሰ፡ ሰብእ፡ ወአልቦ፡ ዘያነብር፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ርእሱ፡ ዘእንበለ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ወውእቱ፡ ይሢም፡ ቀሳውስት፡ ወዘይሠየም፡ በኀቤሁ፡ ይንሣእ፡ በኀቤሁ፡ በረከተ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወኢይደልዎ፡ ለዲያቆን፡ ይክሥት፡ ጸሎተ፡ ቀዲሙ፡ ወኢየአዝዝ፡ በግብረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእንበለ፡ ቀሲስ፡ ወይኩን፡ ቀሲስ፡ ዘይኤዝዝ፡ ባቲ።
check the viewerFols 39vb–40va Canons of SS. Matthew and Simon (CAe 2640)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዘአዙ፡ ማቴዎስ፡ ወስምዖን፡ ሐዋርያት፡ በእንተ፡ ዓሥራት፡ ወበኵር፡ኵሉ፡ በኵር፡ ዘይበፅዑ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምነ፡ ኵሉ፡ በኵር፡ አው፡ ወይን፡ አው፡ ባዕደ፡ ፍረያተ፡ ያምጽእዎ፡ ኀበ፡ ኤጲስ፡ ቆጶ
ስ፡ አው፡ ቀሲስ፡ አው፡ ዲያቆን፡ ኅቡረ፡ ምስሌሁ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወከመዝ፡ አጠየቀነ፡ ወአርአየነ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ማሕየዊ።
check the viewerFols 40va–40vb Canons of S. Paul 1 (CAe 2643)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዘአዘዘ፡ ጳውሎስ፡ ሕርያ፡ ወይበ፡ ኵሉ፡ መሀየምን፡ ወመሀየምንት፡ ሶበ፡ ይከውን፡ ጽባሕ፡ ኢይግበሩ፡ ግብረ፡ ዘእንበለ፡ ይትኀፀቡ፡ ወጸለዩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፈጣሪሆሙ፡ በተጋንዩ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወይነጽሩ፡ መሀየምናን፡ ውስተ፡ ግብሮሙ፡ በፍቅር፡ ወበየውሀት፡ በከመ፡ አዘዝነ፡ ወመሀርነ፡ በመለክትነ፡ ወነገርነ፡ በእንተ፡ ፈሪሆ፡ እግዚአብሔር፡ ወሕገጊሁ።
check the viewerFols 40vb–43rb Canons of SS. Peter and Paul (CAe 2641)
Incipit (Gǝʿǝz ):ትአዛዝ፡ ዘጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በእንተ፡ ዕረፍተ፡ አግብርት፡ ዘይደሉ። ንሕነ፡ አዘዝነ፡ ከመ፡ ያዕርፉ፡ አግብርት፡ በበ፡ ስሙን፡ ፪ ዕለት፡ ወእሙንቱ፡ ሳንበት፡ ወዕለተ፡ እሑድ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወ|ለሰማዕት፡ ወለቅዱሳን፡ እስመ፡ ቀደሙ፡ አክብሮቶ፡ ለክርስቶስ፡ ወአብደቱ፡ ፍቅሮ፡ እምሕይወቶሙ።
check the viewerFols 43rb–44va Canons of the apostles (CAe 2642)
Incipit ( ):ትአዛዝ፡ ዘሐዋርያት፡ በእንተ፡ ዐቂበ፡ ጊዜ፡ ጸሎት።
Explicit ( ):ምንተ፡ ደመሮ፡ ለጽልመት፡ ምስለ፡ ብርሃን፡ ወአይ፡ መሀይምን፡ ወመሀየምንት፡ ያወሳቡ፡ አግብርተ፡ ለይትገሐሡ፡ እምኔሆሙ፡ ወእመአኮ፡ ይሰደዱ፡ እምቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለእግዚአብሔር። ።
check the viewerFols 44va–45ra Canons of S. Paul 2 (CAe 2644)
Incipit (Gǝʿǝz ):ትአዛዝ፡ ዘጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ዘክመ፡ ይትገበር፡ ተዝካር፡ በሣልስት፡ ዕለት፡ ለእለ፡ ኖሙ፡ ተዝካረ፡ ምዉታን፡ በመዝሙር፡ ወጸሎት፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሞተ፡ ወተንሥአ፡ በሣልስት፡ ዕለት።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወኢይዔምፅ፡ በፍትሕ፡ ወኵሉ፡ የሐውር፡ ኀቤሁ፡ ወይፈድዮ፡ በከመ፡ ምግባሩ። ።
check the viewerFols 45ra–46ra ወካዕበ ፡ በእንተ ፡ እለ ፡ ተጸውዑ ፡ ውስተ ፡ ምሳሕ ፡ ወተዝካረ ፡ ሙታን ። (CAe 2645)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ጸውዑ፡ ውስተ፡ ምሳሕ፡ ወተዝካረ፡ ምውታን፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ወይጐነዲ፡ ነቢረ፡ በሰቲዮታ፡ ረሐቁ፡ እመካነ፡ ዘአስተዳለው፡ ለስቴ፡ ወለትዝህርት፡ ወግበሩ፡ ዘይደልወክሙ፡ ወኢትግበሩ፡ ዘየሐሥመክሙ።
check the viewerFols 46ra–46va ወካዕበ ፡ ነገሮሙ ፡ በእንተ ፡ እለ ፡ ይስደዱ ፡ በእንተ ፡ ሃይማኖት ፡ ወይጐዩ ፡ እምሀር ፡ ውስተ ፡ ሀገር ። (CAe 2646)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ነገሮሙ፡ በእንተ፡ እለ፡ ይስደዱ፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ ወይጕይዩ፡ እምሀገር፡ ውስተ፡ ሀገር።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወመፍትው፡ ይርድእዎሙ፡ ለእለ፡ ከመዝ፡ ከመ፡ ይፈጽሙ፡ ትእዛዘ፡ ክር
ስቶስ፡ ወይጽንዑ፡ ቦቱ።
check the viewerFols 46va–51rb Canons of SS. Peter and Paul (CAe 2647)
Incipit (Gǝʿǝz ):ነገር፡ ዘጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ቅዱሳን፡ በእንተ፡ ዐቂበ፡ ማዓርገ፡ ክህነት። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወተወክፉ፡ ክህነተ፡ እምሊቀ፡ ካህናት፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘአልቦ፡ ዘይመስሎ፡ ወአልቦ፡ ዘይትዔረዮ፡ ዘሎቱ፡ ሰብሐት፡ ወክብር፡ አሜን። ።
check the viewerFols 51rb–55rb Canons of St Paul (CAe 2648) (Subdivided into 29 parts and indicated with markings in the margins.)
Incipit (Gǝʿǝz
):ትእዛዝ፡ ወቀኖና፡ ዘጳውሎስ፡ ላእክ፡ በእንተ፡ እለ፡ ይመጽኡ፡ ኀበ፡ ምስጢርነ፡
ሐዲስ፡ ወባዕድኒ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወእምዝ፡ ይወጥን፡ ምህሮ፡ ሰብእ፡ እስመ፡ ተብህለ፡ ወይኵኑ፡ ምሁራነ፡ በኀ፡ እግዚአብሔር፡ ወመራኅያነ፡ ለሠናይ። ።
check the viewerFols 55rb–57rb Senodos: Melkite Index (CAe 2672)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሲኖዶሳት፡ ወቀኖና፡ ዘበትርጓሜሁ፡ ዘእግዚአብሔር፡ ዘይደሉ፡ ለክርስቲያን፡ መልእክተ፡ ሐዋርያት፡ እምድኅረ፡ ዐርገ፡ እግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ወዘከመ፡ ኮነ፡ ትእዛዞሙ፡ ወዘገብሩ፡ ቀኖና፡ ወፍትሐ።
Explicit (Gǝʿǝz ):፲፫ሳድስ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ መጽሐፍ፡ ዘኮነ፡ ዘሳርጊ፡ ወቆ|ርስ፡ ዘይበቍዕ፡ ለመሀየምናን። ።
check the viewerFols 57rb–67rb Canons of the Council of Ancyra (CAe 2662) (24 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወገብሩ፡ ዘንተ፡ ትእዘዘተ፡ ፳ወ ፬ቀኖና። በእንተ፡ ቀሳውስተ፡ እለ፡ ሦዑ፡ ለአማልክት። ። በእንተ፡ ዲያቆናት፡ እለ፡ ሦዑ፡ ለአማልክት። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ዘአእመረ፡ እምአግዋሪሃ፡ በር፡ ዘገብረት። ። ለይነስሕ፡ ምስለ፡ ይኔሳሑ፡ ፳፡ ዓመት፡ አው፡ ፲ዓመት፡ በከመ፡ ነገርነ፡ ውእቱኒ፡ ወእለ፡ አእመሩ፡ ዘንተ፡ ወኀብእዎ። ወይኩን፡ ነገሩ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ እስመ፡ ተኃሥሦቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወግብሩ፡ የዐቢ፡ እምግብሩ፡ ሰብእ፡ ወተኃሥሦቶሙ። ። ተፈጸመ፡ ዘእንቅራ፡
(Text beginning abruptly with the index of the subchapters.)check the viewerFols 67ra–68ra Canons of the Council of Neo-Caesarea: titles (CAe 2682) (Index of 14 canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ): ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘካ ኀበ፡ ተጋብኡ፡ ኃምሳ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ ዓሠርተ፡ ወአርባዕተ፡ ትእዛዘ፡በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ቀሲስ፡ ካልእተ፡ አው፡ ዘመወ። ። በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ክልኤተ፡ አኃተ፡ አው፡ ብእሲት፡ ዘአውሰበት፡ ክልኤተ፡ አኃወ።
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ኍልቈ፡ ዲያቆናት። ።
check the viewerFols 68ra–72vb Canons of the Council of Neo-Caesarea (CAe 2661) (14 canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ትእዛዘ፡ በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ቀሲሰ፡ አው፡ ዘመወ፡ እምድኅረ፡ ተወክፈ፡ ሢመተ፡ ክህነት። እስመ፡ አረጋዊ፡ ኢይኩን፡ መርዓዌ፡ ወኢምሩዐ፡ በፍትወተ፡ ነፍሱ፡ ወባሕቱ፡ ብውሕ፡ ሎሙ፡ እውሰበ፡ እምቅድመ፡ ይንሥኡ፡ ዛተ፡ መዓርገ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ትእዛዘ፡ ፲፬፡ በእንተ፡ ኍልቈ፡ ካህናት። ይደልዎሙ፡ ይኵኑ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ ወቀሳውስተ፡ እለ፡ ይቀውሙ፡ በጸሎት፡ ወበጊዜሁ፡ ወኵሎሙ፡ ምልእክተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ሰብዓቱ፡ ወይኩን፡ ሎሙ፡| ሲሳየ፡ እምንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ መብልዖሙ፡ ወሰቴሆሙ፡ እምኔሃ፡ እስመ፡ ለእካኒሃ፡ እሙንቱ፡ ወኢይኵኑ፡ ዘይበዝኅ፡ እምኔሆሙ፡ ወእመሂ፡ ዓቢያት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወኮነ፡ ሀገሩ፡ ዐቢየ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ሥሩዕ፡ ወእሙር፡ በመጽሐፈ፡ ግብሮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን። ።
check the viewerFols 72vb–73vb Titles of the Canons of the Council of Gangra (CAe 2683) (Index of 20 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ሣልስ፡ እለ፡ ተጋብኡ፡ በግንግራ፡↗ ወኆልቆሙ፡ ፲ወ፭፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ ፳፡ ትእዘዝ። ።
በእንተ፡ ዘይትሔረም፡ አውስቦ። በእንተ፡ በሊዐ፡ ሥጋ። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ዘጾመ፡ አጽዋመ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ። በእንተ፡ ዘይትቄጸብ፡ ማኅበረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ ይጋብኡ፡ ለበዓለ። ።
check the viewerFols 73vb–76vb check the viewerFols 140ra–140rb Canons of the Council of Gangra (CAe 2651) (Canons Nos. 1 to 18 and the title of No. 19 can be found in check the viewerfols 73v–76v , while Nos. 19 and 20 in check the viewerfols 140ra–140rb .)
Incipit (Gǝʿǝz ):፩ትእዛዝ። በእንተ፡ ዘይሐርም፡ አውስቦ። ። እመቦ፡ ብእሲ፡ ዘየኀርም፡ አውስቦ፡ ወያስተራኵሶ፡ ለሰብእ፡ በእንተ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲ፡ እንዘ፡ መሀይምናን፡ እሙንቱ፡ ወንጹሓን፡ በአውስቦ፡ ወይብል፡ በእንተ፡ ሩካቤሆሙ፡ ርኵስ፡ ወሕሩም፡ በእንተዝ፡ ኢይክሉ፡ በዊአ፡ መንግሥተ፡ ስማያት፡ ወስዱድ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይሐሊ፡ ዘንተ፡
ነገረ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ጽኑዕ፡ ወፈጣሪ። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):፳ትእዛዝ፡ በእንተ፡ ዘዎአ፡ ትዕቢት፡ እስከ፡ ይ|ሜንን፡ በዓልተ፡ ሰማዕት፡ እለ፡ ተቀተሉ፡ በእንተ፡ ስሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።
check the viewerFols 156vb–159rb Titles of the Canons of the Council of Laodicea (CAe 2685)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘሎዎዶቅያ፡↗ አመ፡ ተጋብኡ፡ ፳ወ፱፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ ፶፡ወ፱፡ ትእዛዝ።
፩፡ በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ክልኤተ። ፪፡ በእንተ፡ [c. 2 chars lost]ommission by እለ፡ ይነስሑ፡ እምኃጢአት። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ዘይደሉ፡ ያንብቡ፡ ወይዜምሩ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን።
check the viewerFols 159rb–162vb check the viewerFols 77ra–87vb Canons of the Council of Laodicea (CAe 2686) (Canons Nos. 1 to 19 can be found in check the viewerfols 159rb–162vb , while the final part of No. 19 and the Nos. 20 to 59 can be found in check the viewerfols 77ra–87vb .)
Incipit (Gǝʿǝz ):ትእዛዝ። በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ክልኤተ። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):አላ፡ ያንብቡ፡ ወይትገባሩ፡ መጻሕፍተ፡ ዘሥርዐ፡ ዘሕገ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሠርዑ፡ ሐዋርያት፡ እመጻሕፍት፡ ብሉይ፡ ወሐዲስ፡ እንተ፡ ባቲ፡ ብርሃነ፡ ጽድቅ፡ ወአፍላገ፡ ሕይወት፡ አሜን። ።
check the viewerFols 87vb–88va Titles of the Canons of the Council of Nicaea I (CAe 2687) (Index of the 20 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሴኖስ፡ ዘማኅበር፡ ቅዱሳን፡ ፫፻፲ወ፰፡ ዘሠርዑ፡ በነቂያያ፡ [c. 3 chars lost]ommission by ፳፡ ቀኖና፡ [c. 9 chars lost]ommission by
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ሰጊድ፡ በእሑድ፡ ወዘይመስሎ።
check the viewerFols 88va–99va Canons of the Council of Nicaea I (CAe 2650) (20 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቀኖና፡ በእንተ፡ ኀጽዋት፡ ወግዝረት። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወወሀበኒዮ፡ በደብረ፡ ዘይት፡ በዕለተ፡ ዕርገቱ፡ ውስተ፡ ስብሓቲሁ፡ አሜን። ተፈጸመ፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ቅዱሳን።
check the viewerFols 99va–103va Titles of the Canons of the Council of Nicaea II (CAe 2689) (Index to 84 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘ፫፻፲፡ ወ፰፡ ር|ቱዓነ፡ ሃይማኖት። ዘሠርዑ፡ ማኅበር፡ ዐቢይ፡ መትልው፡ ለውእቱ፡ ፹ወ፬ትእዛዝ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ቀዊመ፡ ድውያን፡ ወነዳያን።
check the viewerFols 103va–134rb Canons of the Council of Nicaea II (CAe 2688) (84 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ትእዛዝ፡ በእንተ፡ ከመ፡ ኢይከውን፡ ካህን፡ ዘጋኔን። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ተፈጸመ፡ ዘ፫፻፡፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ስብሐት፡ ሃይማኖት፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዝሉፍ። ።
check the viewerFols 134rb–139vb check the viewerFols 163ra–165rb Canons of Clement, which he received in a letter from S. Peter (CAe 2680) (The first part of the Canons of Clement are to be found in check the viewerfols 134rb–139vb , the following in check the viewerfols 163ra–165rb .)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘቃሌምንጦን፡ ዘጸሐፈ፡ ጴጥሮስ፡ ረድእ፡ ርእሰ፡ ሐዋርያት፡ ዘነገረ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):አእምር፡ ወልድየ፡ ከመ፡ ኵሎ፡ ዘአዘዝኪከ፡ በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ አዘዝኩከ፡ በእዴሁ፡ ጸሐፈ፡ ሊተ፡ ዘንተ፡ ትእዛዘ፡ ወወሀበኒዮ፡ በደብረ፡ ዘይት፡ በዕለተ፡ ዕርገቱ፡ ውስተ፡ ስብሓቱ፡ አሜን። ።
check the viewerFols 140rb–146ra Canons of the Council of Sardes (CAe 2652) (21 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሴኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቄ፡ ወኆልቆሙ፡ ፻ወ፵፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ ፳፡ ወ፬፡ ትእዛዝ፡ ተጋቢኦሙ፡ እምርሑቅ፡ በሐውርት። ። ፩ትእዛዝ፡ ይቤ፡ ዋሳብርሰ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ። ይደሉ፡ ይሰርዎ፡ ለግብር፡ እኩይ፡ እስመ፡ ይአኪ፡ እምኩሉ፡ ለዘ፡ ይገብሮ፡ ወበእንተዝ፡ ኢይከውን፡ ያብሕዎ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶስ። ይሖር፡ ኢምንእስት፡ ሀገር፡ ኀ
በ፡ እንተ፡ ተዓቢያ፡ በእንተ፡ አፍቅሮ፡ ሢመት፡ እስመ፡ ኢሠራዕነ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይፍልስ፡ እምሀገር፡ ዓባይ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ትንእስ።
Explicit (Gǝʿǝz ):፳፩፡ ትእዛዝ፡ ይቤ፡ ዲጥኖስ፡ (!) ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ት፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስተ፡ መካን፡ ኀበ፡ የኀልፍ፡ ነግድ፡ ወለእመ፡ ኅለፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይሴአሎ፡ በእንተ፡ ሑረቱ፡ ወኀበ፡ የሐውር፡ ወለእመ፡ ተረክበ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ትዕይንት፡ ይሴአሎ፡ በከመ፡ አቅደምነ፡ ነጊረ። ወለእመ፡ ተጻውዐ፡ ኀበ፡ ትዕይንት፡ ኢይንበር፡ እምፍኖቱ። ወለእመ፡ ፈቀደ፡ ይሖር፡ እምፍኖ
ቱ፡ ኀበ፡ ትዕይንት፡ በአርአያ፡ በከመ፡ ትቤሉ፡ ወለገቢረ፡ መፍቅደ፡ ሰብእ፡ ኢይትወከፍዎ፡ መጽሐፎ፡ ወአልቦ፡ ዘይሳተፎ፡ በኵሉ፡ ግሙራ፡ ወይቤሉ፡ ጉቡአን፡ ለይኩን፡ ዝኒ። ።
check the viewerFols 146ra–146vb Titles of the Canons of the Council of Antioch (CAe 2684) (Index ends abrubtly with number 11 on check the viewerfol. 146rb , while the back number indices once inscribed on check the viewerfol. 146va have been erased and left blank - alone the last words of the last indexed number 25 are still visible on check the viewerfol. 146vb .)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘማኅበረ፡ አንጾኪያ፡ ወኆልቆሙ፡ ፲ወ፫፡ ኤጲስ፡ ቆ ወሠርዑ፡ ፳፡ ወ፭፡ ትእዛዝ። ። በእንተ፡ ኀጽዋን፡ ወግዙራን። ። በእንተ፡ ዘይበውእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወይሰምዕ፡ መጻሕፍተ፡ ወኢይቀርብ። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ዘይሠይሙ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት። ። በእንተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ወቀሳውስት፡ እለ፡ ይሰ
[c. 23 lines lost]ommission by ስ፡ ስሉጥ፡ ላዕለ፡ ከፈለ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ።
check the viewerFols 146vb–156vb Canons of the Council of Antioch (CAe 2653) (25 Canons.)
Incipit (Gǝʿǝz ):፩፡ ትእዛዝ፡እመቦ፡ ብእሲ፡ ዘተኀበለ፡ ይሰዓር፡ ዘሠርዑ፡ ማኅበር፡ ዓቢይ፡ ቅዱሳን፡ በንቅያ፡↗ እለ፡ ተጋብኡ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ንጉሥ፡ መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ በዓል፡ ቅዱስ፡ ዘንገብር፤ በእንተ፡ ሕማሙ፡ ለመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዘወለጠ፡ ይሰደድ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወኢይሳተፍ፡ በጸሎትነ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ በእኩይ፡ ምክሩ፡ ወይናፍቅ፡
በእንተ፡ ዘሠርዑ፡ አበው። ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ትእዛዝ፡ ፳፭፡ በእንተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይኵን፡ ሰሉጥ፡ ላዕለ፡ ከፊለ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ |(…)ommission by ወያዐፅቡ፡ ለፅኑሳን፡ ወለነዳያን፡ ይትኀሠሥዎ፡ ሕዝብ፡ በከመ፡ ይደሉ፡ ወያረትዑ፡ በከመ፡ አዘዝነ፡ ወአዘዘ፡ ሕግ፡ በከመ፡ ይሬእዩ። ተፈጸመ፡ ሲኖዶስ፡ ዘማኅበረ፡ አንጾኪያ↗ ።
check the viewerFols 166ra–173vb Nagar baʾǝnta ʾǝlla yǝkǝḥǝdu tǝnśāʾe mǝwwǝtān (CAe 2041)
Incipit (Gǝʿǝz ):ነገር፡ በእንተ፡ እለ፡ ይክሕዱ፡ ትንሣኤ፡ ምውታን፡ ወበእንተ፡ እለ፡ ይብ ሉ፡ ጻድቃን፡ ኢይትነሥኡ፡ እመሬት፡ እስመ፡ ሰማያዊያን፡ እሙንቱ፡ ወሥጋ፡ ሰማያዊያን፡ ይለብሱ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ወይቤሎ፡ እግዚእነ፡ ኅድጎሙ፡ ለምዉታን፡ ይቅበሩ፡ በድኖሙ፡ ወአንተሰ፡ ሖር፡ ስብክ፡ መንግሥተ፡ እግዚአብሔር። ።
check the viewerFols 176–181 Chronological computus (According to Marrassini 1987a the text on check the viewerfol. 181v ends abruptly, so that some folios or quires must be missing.)
check the viewerFols 182v–195 Maṣḥafa ḥassāb (According to Marrassini 1987a the current folia check the viewerfol. 186 and check the viewerfol. 187 are wrongly integrated to the quire. Following the text, the correct order must be check the viewerfol. 185 followed by check the viewerfol. 188 followed by check the viewerfol. 186 followed by check the viewerfol. 187 followed by check the viewerfol. 189 .)
check the viewerFols 196ra–199rb Unidentified (Unidentified text, containing mainly moral teachings, addressed to an audience of monks. May be attributed among others to Epiphanius of Salamis .)
Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ጰፋንጢስ፡ ለባዊ፡ ወካልእሂ፡ ኮነ፡ እንዘ፡ ያወጽእ፡ እምነ፡ አሳዊት፡ እምኀጢአ፡ ማዩ፡ ይሙት፡ ዘበእንተ፡ እስጢፋኖስ፡ ዘወድቀ፡ በእኪት፡ ምርዐት፡ ወበእንተ፡ አውቃርጲዮስ፡ ወበእንተ፡ ሄሮን፡ እለ፡ ክስንድራዊ፡ ወበእንተ፡ ወላስ፡ ጳሌስጢናዊ፡ ወዘበእንተ፡ ጳጦሎሜዎስ፡ ዘበአስቂት፡ ግብጻዊ፡ ንሴእል፡ ምንተ፡ ነገሩ፡ ዘከመዝ፡ ሕያው፡ ሰብእ፡ ውስተ፡ በድው፡ ቦእለ፡ ሰሐተ፡ ልቦሙ፡ ወቦእለ፡ ወድቁ፡ ውስተ፡ ዕረፍት፡ ዛቲ፡ እንከ፡ አውሥአነ፡ ጳፋኑጢስ፡ ለባዊ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):እግዚኣ፡ ዮሴፍ፡ ወኒቆዲሞስ፡ አምላከ፡ ዕብራዊያን፡ አድኅነነ፡ እምዐላዊያን፡ ነዕቢ፡ ስመከ፡ በዛቲ፡ በዓል፡ እግዚኣ፡ ለስንበት፡ መሐር፡ ኪያነ፡ ኃጥኣን። ።
Additions In this unit there are in total 2 , 1 , 8 s, 3 s, 2 , 1 .
-
check the viewerFols 1ra–1rb (Type: GuestText)
Zǝmmāre za-Hosāʿnā (CAe 6847) written by a poorly trained hand on check the viewerfol. 1r , that used to be part of one protective quire.
-
check the viewerFol. 1rb (Type: GuestText)
Zǝmmāre za-Dabra Zayt (CAe 6848) written by a poorly trained hand on folio 1r, that used to be part of a protective quire.
-
check the viewerFols 164va–164vb (Type: ScribalNoteCompleting)
Colophon, partly faded away: ተፈጸመት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ለጸሓፊሃ፡ ወአጽሐፊቱ፡ ይምሕሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማይ፡ አሜን፡ ወአሜን። ። The palaeographic style is very similar, but the characters are standing more apart from each other than the main text indicating a later addition. The characters have faded away, probably because of the poorer quality of the ink, that was used.
Extras
-
check the viewerFols. 1r, 203v (Type: StampExlibris)
Large oval stamp of a library with coat of arms surrounded by an inscription: BIBL. CAES. MED. PALAT.
-
check the viewerFols. 1r, 5r, 33r, 203v (Type: StampExlibris)
Small round stamp of a library with coat of arms surrounded by an inscription: R. BIBLIOTECA MED. LAUR. FIRENZE
-
(Type: StampExlibris)
"Orient. 148" written in black pen on the inner front cover board and on the protective leaf check the viewerfol. i .
-
(Type: StampExlibris)
"58" written in red pen on the inner front cover board.
-
(Type: Comment)
Titles in Latin in the upper margins by a European hand by a European hand, that was probably the one of Johann-Michael Wansleben as in (e7) : Canones Clementis on check the viewerfol. 5r , Comput temporum Abissinorum on check the viewerfol. 174r .
-
(Type: Comment)
Comments in Italian by a European hand in the upper margin Lingua Abissina on check the viewerfol. 5r , Trattato contro quelli che negano la resurrezione dei Morti on check the viewerfol. 166r , in Lingua Abissina on check the viewerfol. 166r .
-
(Type: Comment)
Various comments in Latin in the margins by a European hand, that is most likely the one of Johann-Michael Wansleben , who collated this codex and who is indicated by the siglum "G. M." for "Giovanni Michele (Wansleben)": penta polim on check the viewerfol. 6vb , Ieroboami on check the viewerfol. 49ra , rufiano on check the viewerfol. 53rb , Di quello chi bugara on check the viewerfol. 57vb , Consilium Caesarense on check the viewerfol. 67va , Didemus hic esse defectus nec enim bene sequuntur sequentia. on check the viewerfol. 136vb , omnino hic est defectus on check the viewerfol. 139vb , defectus hic est sed parum refert on check the viewerfol. 146va , hic est defectus magnus. G. M. on check the viewerfol. 162vb , antecedentia desunt. G. M. on check the viewerfol. 163ra .
-
check the viewerFols. 7ra, 151va, 152rb, 153rb, 162va (Type: Correction)
Small corrections to the Ethiopic text by a European hand.
-
(Type: Correction)
Corrections by an Ethiopian hand throughout the text.
-
check the viewerFol. 203v (Type: StampExlibris)
"207746" written on the bottom margin.
-
check the viewerFol. 182r (Type: Unclear)
A line of ill-shaped Syriac characters.
( syr ) <ܐ>supplied by ܐܢ ܐܝܣܚܩ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ{ܒ}resp: ܐܡܝܢ{ܝܥ}resp:
(The note has been reproduced according to the reading proposed in ).) -
(Type: StampExlibris)
"N. 58 III" written on the top of the spine and partially faded.
-
(Type: StampExlibris)
"Orient" written in pencil on the bottom of the spine.
-
(Type: StampExlibris)
"148" written in ink on the bottom of the spine.
Decoration In this unit there are in total 3 s, 2 , 2 , 1 , 4 s.
Miniatures notes
- miniature:
check the viewerFol. 2r
Multicolored, unfinished picture covering the entire page, showing a the Lord enthroned surrounded by the symbols of the four evangelists and, in the lower part, two human figures with halos and an .
- miniature:
check the viewerFol. 3v
Multicolored picture covering the entire page showing 13 male bearded figures with halos and elegant dresses.
Other Decorations
- drawing:
check the viewerFol. 1v
Rough drawing with black ink covering the entire page showing two tall figures with halos standing and one small figure to be identified as an angel as it possibly is having wings and wearing a halo as well. Several crosses and cross-like ornaments are at the top of the drawing.
- drawing:
check the viewerFol. 2v
Large picture of a covering the entire page, carefully executed with ornaments filling the body of the cross.
- drawing:
check the viewerFol.
Drawing of a cross in black ink on the top of the page, partially faded away.
- headpieceBand:
check the viewerFol.
Ornamental band in black ink on top of the page, partially erased.
- headpieceBand:
check the viewerFol.
Ornamental band in black and red ink on top of the page.
- ornamentation:
Small ornaments in red ink, black ink or red and black ink in the margins indicating chapter numbers or chapter breaks throughout.
- diagram:
check the viewerFol. 182r
Four small almost identical texts in black with red titles and numerals were written in a scheme of four circular text boxes. The text boxes have been drawn in red and carry numerals. The text in the first textbox on the upper right: ጰጕሜን፡ እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ ፭፻፴፫፡ ዓመቱ፡ ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ፬፡ ዓመት፡ አውደ፡ ቀመሩ፡ ለጳጕሜን፡ ወይከውን፡ አንቀጽ፡ ፲፻፭፻፺፮፡ አሜሃ፡ ፪፭ጳጕሜን፡ This textbox is surrounded by a set of numbers from 1 to 5: ፩ ፪ ፫ ፬ ፭፡. The text in the second textbox on the upper left is the following: እንድቅትዮን፡ እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ ፭፻፴[c. 1 chars lost]ommission by ፡ ዓመቱ፡ ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ፡ ዓመቱ፡ ፲፭ዓመት፡ አውዳ፡ ቀመሩ፡ ለእንድቅዮን፡ ይከውን፡ አንቀጽ፡ ፬፻፳፭፡ ወዓመት፡ ፲አሜሃ፡ እንድቅትዮን፡ This textbox is surrounded by a set of numbers from 6 to 15: ፮ ፯ ፰ ፱ ፲ ፲ ፩ ፲ ፪ ፲ ፫ ፲ ፬ ፲ ፭።. The text in the third textbox on the bottom right is the following: ጥንቴዮን፡ እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ ፭፻፴፫፡ ዓመቱ፡ ለድቅልጥያኖስ፡ በበ፡ ፯ዓመት፡ አውደ፡ ቀመሩ፡ ለጥንቴዮን፡ ወይከውን፡ አንቀጽ፡ ፲፻፬፻፱፡ ወአሜሃ፡ ፫፡ ጥንቴዮን፡ This textbox is surrounded by a set of numbers from 1 to 7: ፩ ፪ ፫ ፬ ፭ ፮ ፯ . The text in the fourth textbox on the bottom left is the following: አጰቅት፡ እምዳግም፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ ፭፻፴፫፡ ዓመቱ፡ ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ፡ ፲፱ዓመት፡ አውደ፡ ቀመሩ፡ ለአጰቅቱ፡ ወይከውን፡ አንቀጽ፡ [c. 4 chars lost]ommission by ወአሜሃ፡ አልቦ፡ አጰቅቴ፡ This textbox is surrounded by a set of numbers from 7 to 19: ፯ ፰ ፱ ፲ ፲ ፩ ፲ ፪ ፲ ፫ ፲ ፬ ፲ ፭ ፲ ፮ ፲ ፯ ፲ ፰ ፲ ፱.
- diagram:
check the viewerFol. 189v
Big round diagram in red divided in 8 circles with 19 circle segments dividing each circle to a total of 152 textbox filled with words or numbers surrounding a middle field with a small text as follows: መዋዕለ፡ ዓመታት፡ ዘ፲፱፡ ዓመታት፡ ዘበእንተ፡ ፲፬፡ ለወርኅ፡ ዘከመ፡ ተኣዘዘ፡ በወስተ፡ ሕገ፡ ኦሪት፡ ይግበሩ፡ ጳስካ፡ ወተጽሕፈ፡ ዝንቱ፡ ማእድ፡ በወርኅ፡ ሮምስ፡ ወሱርስ፡ ወመቄዶን፡ ወግብጽ፡ ወዘአጋዕዚ፡ ወትውጥኑ፡ ዝንቱ፡ ዘ፲፱፡ዓመታት፡ ደደቅ፡ በሓሳበ፡ ግብጽ፡ ወሮምስ፡ አመ፡ ፯፡ ቦኢጰ፡ ፮፬፡ ዘገርጢየንስ፡ ፭፡ ለለቍዮዶስስ፡ ፬። ።.
- diagram:
check the viewerFol. 195v
Big round diagram in red divided in 6 circles with 19 circle segments dividing each circle to a total of 152 pockets, that are meant to be filled with text, but remained empty surrounding a middle field with a small text in red as follows: ኦደ፡ ቀመሩ፡ አበቅ፲፱፲፱ቴ፡ ዘውእቱ፡ ፀሐይ።.
- diagram:
check the viewerFols 199v–203v
Calendaric tables to calculate Pagwǝmen, Epact and specific days of the year possibly by the same hand as [link].
Catalogue Bibliography
-
Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 90-97
Secondary Bibliography
-
Mauro da Leonessa 1942. ‘La versione etiopica dei canoni apocrifi del Concilio di Nicea secondo i codici vaticani ed il fiorentino’, Rassegna di Studi Etiopici, 2/1 (1942), 29–89 (DOI: 10.2307/41460140).page 31
-
Butts, A. M. 2024. ‘Syriac in Ethiopic Manuscripts, Ethiopic in Syriac Manuscripts—Part I: MS Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Or. 148’, Hugoye: Journal of Syriac Studies, 27 (2024), 43–99.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Holes check the viewerfols. 120, 131, 144, 167, 170 without textloss.
Extent
Foliation
One protective leaf before and one after the textblock. Two different sets of foliation marks throughout in the textblock. The earlier folio numbers are written in pen by a rather early European hand on top right containing a number of mistakes. It is probably the hand of Johann-Michael Wansleben , who is possibly also responsible for some corrections and comments to the text, that are indicated in (e4) (e5) . In this older folio numbering, the first two folios are not counted and numbers 100 and 137 have been skipped, while number 101 is numbered twice. The later foliation marks are written by pencil and consistent. Protective leafs are marked with I and I' on the bottom left in pen by a different recent European hand.
Quire Structure Collation
Collation diagrams
s.l. 1, no stub.
Quire ID:q1, number:1
Notes: 1)
Quire ID:q2, number:2
s.l. 3, stub after 5 s.l. 6, stub after 2
Quire ID:q3, number:3
Quire ID:q4, number:4
Quire ID:q5, number:5
Quire ID:q6, number:6
Quire ID:q7, number:7
Quire ID:q8, number:8
s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3
Quire ID:q9, number:9
Quire ID:q10, number:10
Quire ID:q11, number:11
Quire ID:q12, number:12
s.l. 3, stub after 5 s.l. 6, stub after 2
Quire ID:q13, number:13
s.l. 6, stub after 1
Quire ID:q14, number:14
Quire ID:q15, number:15
Quire ID:q16, number:16
s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3
Quire ID:q17, number:17
s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3
Quire ID:q18, number:18
Quire ID:q19, number:19
Quire ID:q20, number:20
s.l. 2, stub after 7 s.l. 7, stub after 2
Quire ID:q21, number:21
s. l. 1, stub after 3
Quire ID:q22, number:22
Quire ID:q23, number:23
Quire ID:q24, number:24
Quire ID:q25, number:25
Notes: 1)
Quire ID:q26, number:26
s.l. 9, stub before 1
Quire ID:q27, number:27
Ethio-SPaRe formula : I(4+1/s.l. 1, no stub/No image availableFols i–4) – II(8/No image availableFols 5–12) – III(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/No image availableFols 13–20) – IV(8/No image availableFols 21–28) – V(8/No image availableFols 29–36) – VI(8/No image availableFols 37–44) – VII(8/No image availableFols 45–52) – VIII(8/No image availableFols 53–60) – IX(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 61–68) – X(8/No image availableFols 69–76) – XI(8/No image availableFols 77–84) – XII(8/No image availableFols 85–92) – XIII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/No image availableFols 93–100) – XIV(6+1/s.l. 6, stub after 1/No image availableFols 101–107) – XV(8/No image availableFols 108–115) – XVI(8/No image availableFols 116–123) – XVII(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 124–131) – XVIII(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 132–139) – XIX(8/No image availableFols 140–146) – XX(8/No image availableFols 147–154) – XXI(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/No image availableFols 155–162) – XXII(2+1/s.l. 1, stub after 3/No image availableFols 163–165) – XXIII(8/No image availableFols 166–173) – XXIV(8/No image availableFols 174–181) – XXV(10/No image availableFols 182–191) – XXVI(4/No image availableFols 192–195) – XXVII(8+1/s.l. 9, stub before 1/No image availableFols 196–iv) –
Formula: No image availableFols i–4 s.l. 1, no stub. ; No image availableFols 5–12 ; No image availableFols 13–20 s.l. 3, stub after 5 s.l. 6, stub after 2 ; No image availableFols 21–28 ; No image availableFols 29–36 ; No image availableFols 37–44 ; No image availableFols 45–52 ; No image availableFols 53–60 ; No image availableFols 61–68 s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3 ; No image availableFols 69–76 ; No image availableFols 77–84 ; No image availableFols 85–92 ; No image availableFols 93–100 s.l. 3, stub after 5 s.l. 6, stub after 2 ; No image availableFols 101–107 s.l. 6, stub after 1 ; No image availableFols 108–115 ; No image availableFols 116–123 ; No image availableFols 124–131 s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3 ; No image availableFols 132–139 s.l. 3, stub after 6 s.l. 6, stub after 3 ; No image availableFols 140–146 ; No image availableFols 147–154 ; No image availableFols 155–162 s.l. 2, stub after 7 s.l. 7, stub after 2 ; No image availableFols 163–165 s. l. 1, stub after 3 ; No image availableFols 166–173 ; No image availableFols 174–181 ; No image availableFols 182–191 ; No image availableFols 192–195 ; No image availableFols 196–iv s.l. 9, stub before 1 ;
Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (), 23 (8), 24 (8), 25 (10), 26 (4), 27 (9),
Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (), 23 (8), 24 (8), 25 (10), 26 (4), 27 (9),
State of preservation
good
Condition
Ripped lower corner on check the viewerfol. 4 . Watershed with writing partly blurred and small stains throughout. Writing has faded on check the viewerfol. 4r . Repairs with a thread on check the viewerfols. 163, 169 including an extraordinarily fine work, which was carried out with a very thin needle and without textloss on check the viewerfol. 169 .
Binding
European binding in leather.
Sewing Stations
4Binding material
wood
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 24
(Number of written lines varies. In the middle part it is mostly 21 or 22 written lines, but considerably higher in many folia as on check the viewerfols 4r–4v and on check the viewerfols 166–199r with maximum 40 written lines on check the viewerfol. 4v and 45 written lines on check the viewerfol. 188r . As an exception the text on folio check the viewerfol. was written in one column in the upper part of the page.)Ruling
- Ruling is visible
Pricking
- Pricking is visible
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Accurate script of the fifteenth century , executed with a small pen and with relatively tall characters.
Ink: Black.
check the viewerFols. 3r, 4vbHand 2
Script: Ethiopic
Script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits and chapter numbers.
check the viewerFols 4ra–4vaHand 3
Script: Ethiopic
Well formed archaic script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits and chapter numbers.
check the viewerFols 5ra–38r check the viewerFols 174r–199r (Slightly tilted to the left and more angular than the others. According to Marrassini 1987a the shift of the laryngeal ǝ to a is not always observed. The numeral for "1", that is supposed to be expressed with ፩ is instead shaped in a rectangular form similiar to an ፬, while the numeral "4" is actually shaped like a triangle tapering downwards. The numeral for "6" can be distinguished from the "7" in that it is somewhat flattened and written a little smaller. On the other hand, the 3rd and 5th order can be clearly distinguished in the handwriting, since the ticks of the 3rd and the eyelets of the 5th order are designed differently.)Hand 4
Script: Ethiopic
Well formed archaic script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits and chapter numbers.
check the viewerFols 38v–44v (Slightly tilted to the right and more round than [link].)Hand 5
Script: Ethiopic
Well formed archaic script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits and chapter numbers.
check the viewerFols 45r–164va (More tilted to the right, more round and larger spaces between characters than the previous hands. Unusual form of ኍ with vowel mark on top on check the viewerfols. 68ra, 72va .)Hand 6
Script: Ethiopic
More mediocre archaic script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipit.
check the viewerFols 164vb–165rb (More mediocre and less careful than the other hands.)Hand 7
Script: Ethiopic
Well formed archaic script of the fifteenth century .
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits and chapter numbers.
check the viewerFols 166ra–173vbinfo | value |
---|---|
Standard date | 524 year of mercy |
Date in current calendar | 524 |
Calendar | grace |
info | value |
---|---|
Standard date | ወኮነ፡ ኍልቈ፡ ዓመተ፡ ዘቅድመ፡ አይኅ፡ ፷፻፡ ወ፬፻፡ ወ፷፰፡ ዓመታቲሁ፡ |
Date in current calendar | 6468 |
Calendar | creation |
info | value |
---|---|
Standard date | ፭፻፳፬ዓመተ፡ ምሕረት፡ |
Date in current calendar | 524 |
Calendar | grace |
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BMLor148 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.