Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[amh. et יָרַד idemid.; وَرَدَ plerumque significatus speciales habet] SubjunctivusSubj. ይረድ፡ ; Imperat. ረድ፡ , descenderela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,17 ; Marci Evangelium.Marc. 1,10 ; ወሪዶት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,49 ; cumc. እምነ፡ loci: ጐንደየ፡ ወሪደ፡ እምደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,10 ; እምነ፡ ሰረገላ፡ Judicum liber.Jud. 4,15 ; እምሰማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,32 ; እመስቀል፡ Marci Evangelium.Marc. 15,30 ; ረዲ፡ እምነ፡ ክብርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,18 ; cumc. እምዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,29 ; cumc. እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,64 ; cumc. እምላዕለ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,23 ; cumc. በ፡ scalae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; cumc. ውስተ፡ loci: ሑር፡ ረድ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,10 ; Marci Evangelium.Marc. 13,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,16 ; cumc.Acc.loci: ወወረደ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,12 ; እለ፡ ተሐውሩ፡ ትወርዱ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,4 ; ወረዱ፡ ሲኦል፡ (v. ሲኦለ፡ ) Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,19 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,15 ; raro cumc. ለ፡ (versus) loci, Lucae evangelium.Luc. 10,30 (cfr. Actus apostolorum.Act. 8,26 ); cumc. ኀበ፡ pers. (ad): Evangelium Joannis.Joh. 1,52 ; Actus apostolorum.Act. 10,21 ; Actus apostolorum.Act. 14,11 ; cumc.Acc.viae qua quis descendit, Lucae evangelium.Luc. 10,31 , vel loci per quem descendit, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,8 ; cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ super aliquem, Lucae evangelium.Luc. 3,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,33 ; irruerelasuper aliquem Josuae liber.Jos. 11,7 . De rebus inanimatis
a)defluerela, deciderela, delabila, deferrila, demittila: ደም፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Lucae evangelium.Luc. 22,44 ; pluvia de coelo Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; አኀዘ፡ ማይ፡ ይረድ፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ይወርድ፡ ጠል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,9 ; ነቅዕ፡ ዘይወርድ፡ እምድብር፡ Deuteronomium.Deut. 9,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,3 ; እሳት፡ እምሰማይ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,54 ; በረድ፡ እምሰማይ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; በከመ፡ ወረደ፡ መዐትየ፡ ላዕለ፡ ἔσταξε Jeremiae prophetia.Jer. 49,18 ; ወረደ፡ ዕፃ፡ ላዕለ፡ ዮናስ፡ ( caderela) Jonae prophetia.Jon. 1,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,7 ; ልብሰ፡ መትከፍት፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ክልኤሆን፡ መታክፊሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,11 ; ፍርሀት፡ ወረዓድ፡ ወረደ፡ ላዕሌሁ፡ ἐπέπεσεν Lucae evangelium.Luc. 1,12 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አጽዳፍ፡ , locus praecepslavel praeruptusla, praecipitiumla, hiatusla, voragola, abyssusla: እስመ፡ ጸድፍ፡ ብሔሩ፡ ወንቁዕ፡ ምድሩ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 32 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20 ( videasvid. ጐጻጕጽ፡ ); χάσμα Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,17 ; Lucae evangelium.Luc. 16,26 ; ወይከውን፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ ጸድፈ፡ χάος Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; በውስተ፡ ጸድፍ፡ አጥፍኦሙ፡ ἐν καταβάσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,6 ; ጸድፍ፡ ሙፃእታ፡ ( ለፍኖት፡ ) βόθρος ᾅδου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,10 ; ፍርሀት፡ ወጸድፍ፡ ወመሥገርት፡ βόθυνος Jesaiae prophetia.Jes. 24,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,43 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 ( פַּחַת ); βάθος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,39 ; እግዚአብሔር፡ አውደቆ፡ ለሰይጣን፡ ውስተ፡ ጸድፈ፡ ገሃነም፡ F.M. 3,1; አጽዳፍ፡ κρεμαστά Judicum liber.Jud. 6,2 ; Synodos.Syn. p. 314 ( videasvid. sub ጐጻጕጽ፡ ).
(etiam ፍርሃት፡ ) nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ፍርሀታት፡ timorla, metusla, ( terrorla), formidola, Marci Evangelium.Marc. 4,41 ; Lucae evangelium.Luc. 2,9 ; Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,16 ; ፍርሀተ፡ ልብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,18 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,5 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,15 ; በእንተ፡ ፍርሀት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,15 , al. crebro; construitur cumc.c. እምነ፡ , ut: ፍርሀት፡ እምንዴት፡ δέος πενίας Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34, cumc. እምቅድመ፡ Deuteronomium.Deut. 2,25 ; vel per st. constr.: ፍርሀተ፡ ሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,15 ; እምፍርሀቱ፡ ተሀውኩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,38 ; ፈኑ፡ ፍርሀተከ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ n. 1353Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,2 ; ፍርሀተ፡ ዚአሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,5 ; Deuteronomium.Deut. 11,25 ; Josuae liber.Jos. 2,9 .
a)timorlavel reverentiala, Dei: ፍርሀተ፡ እግዚአብሔር፡ (i.q. ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,3 ; መንፈሰ፡ ፍርሀተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,3 ; እወዲ፡ ፍርሀትየ፡ ውስተ፡ ልቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 39,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,18 al.; hominum: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,7 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (>deMenschenfurcht>) F.N. 43,3.
b)id quod timeturla, formidola: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,53 ; እሬስየኪ፡ ፍርሀተ፡ ለዘ፡ ርእየኪ፡ Lud. e Vit. Barb.
c)pluralisPl. ፍርሀታት፡ terroresla, periculala: Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ; ፍርሀታት፡ ወምንዳቤያት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 46.
Substantivumsubst.i.q. ምምዓ፡ Cod. Mus. Brit. LVII, 6, str. 3; ፍርሃት፡ ወምማዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc.; እንበለ፡ ምማዔ፡ intrepidelaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 29. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ምማዔ፡ ዘ፡ ፍርሀት፡ mǝmmāʿe , ምማዕ፡ mǝmmāʿ
Leslau
ምማዔ mǝmmāʿe , ( 81) ምማዕ mǝmmāʿ fearen, terroren, disarrayen, anxietyen, panicen
እንበለ፡ ምማዔ ʾǝnbala mǝmmāʿe intrepidlyen 347a
Cross-references: videasvid. also ምምዓ፡
; ዕፅ፡ ፍርም፡ ዘውእቱ፡ ሕብረ፡ ሰማይ፡ „ligni ficti genus“, Lud. e Libr. Myst.
Substantivumsubst.[ ܦܽܘܪܩܰܢܰܐ פּוּרְקָן فُرْقَان ] salusla, σωτηρία Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,3 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,36 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,1 ; መሥዋዕተ፡ ፍርቃን፡ θυσία σωτηρίου Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍርቃን፡ ዘ፡ መድኀኒት፡
Substantivumsubst.[ ܦܽܘܪܩܰܢܰܐ פּוּרְקָן فُرْقَان ] salusla, σωτηρία Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,3 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,36 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,1 ; መሥዋዕተ፡ ፍርቃን፡ θυσία σωτηρίου Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍርቃን፡ ዘ፡ መድኀኒት፡
velv. ፍሩካምን፡ ዘ፡ ፍሡሓን፡ V.A.
Substantivumsubst.cachinnatiola, effrenatiolaanimilagestientisla, ut videtur: ስላቅ፤ ዝንጋዔ፤ ፍርዛዜ፡ Form. Conf.; ከመ፡ ይንአድዎ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ በስርጋዌ፡ አልባስ፡ ወበብዙኅ፡ ውሂብ፡ ወበዘሪዎቱ፡ ንዋየ፡ ወበእንተ፡ አብዝኆ፡ ፍርዛዜ፡ F.M. 17,4. videasVid.etiam scholion ad ንፈርዓጽ፡
Substantivumsubst.tenorla, spatium temporis continuumlavel perpetuumla,
a)in Genitivo ዘወትር፡ perpetuusla, sempiternusla, quotidianusla, jugisla: ፍርየታ፡ ዘወትር፡ κάρπωμα ἐνδελεχισμοῦ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,38 ; ሀበነ፡ ዘወትር፡ ጸሎተነ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; በከመ፡ ልማድ፡ ዘወትር፡ vel ልማደ፡ ወትር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; ዋዜማ፡ ዘዘወትር፡ (quotidianus) Deg. (crebro).
b) ለወትር፡ in perpetuumlavel quovis dielaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,38 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,42 .
c) በወትር፡ perpetuola, διὰ παντός , Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)floritio i.e. floresla: ከመ፡ ፍርየተ፡ ሮማን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,29 .
2)fructificatio i.e. formatiolafructuslaejusque perductio ad maturitatem: Marci Evangelium.Marc. 4,29 Platt.
Substantivumsubst., plerumque m. , ( fem. , ut Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ), SingularisSing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ፍሬያት፡ , rarius ፍርያት፡ ( ፍረያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,7 in d'AbbadieAbb.LV; Marci Evangelium.Marc. 4,29 romanae editionisrom.),
2)fructusla, plantarum, arborum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,40 ; Hosea.Hos. 14,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,3 ; ፍሬ፡ አቅማሕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,16 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; ገብረ፡ ፍሬ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; ወሀበ፡ ፍሬ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Marci Evangelium.Marc. 4,8 ; ፍሬያተ፡ አዝርእት፡ n. 1356 καρποί Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,22 .
d) ዘእንበለ፡ ፍሬ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,8 vel ዘአልቦ፡ ፍሬ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,6 i.e. infructuosuslavel infecundus.la
Substantivumsubst., plerumque m. , ( fem. , ut Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ), SingularisSing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ፍሬያት፡ , rarius ፍርያት፡ ( ፍረያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,7 in d'AbbadieAbb.LV; Marci Evangelium.Marc. 4,29 romanae editionisrom.),
2)fructusla, plantarum, arborum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,40 ; Hosea.Hos. 14,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,3 ; ፍሬ፡ አቅማሕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,16 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; ገብረ፡ ፍሬ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; ወሀበ፡ ፍሬ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Marci Evangelium.Marc. 4,8 ; ፍሬያተ፡ አዝርእት፡ n. 1356 καρποί Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,22 .
d) ዘእንበለ፡ ፍሬ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,8 vel ዘአልቦ፡ ፍሬ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,6 i.e. infructuosuslavel infecundus.la
participiumpart., pluralisPl. ቀደውት፡ (tamquam a ቀዲው፡ vel ቀዳዊ፡ )
1)purusla, sincerusla, candidusla, nitidusla, በግዕ፡ ቅድው፡ ወንጹሕ፡ ἄμωμος καὶ ἄσπιλος not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,19 ; ንዋየ፡ ብርት፡ ቅድው፡ σκεύη χαλκοῦ στίλβοντος Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,27 ; ብርት፡ ቅድው፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,56 ; (Victor, qui es ovis) ዘአርአያከ፡ ቅድው፡ Enc; de homine ejusque habitu: ቦ፡ ባዕለ፡ ወቦ፡ ነዳየ፤ ቦ፡ ሕሡመ፡ ወቦ፡ ቅድው፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 86 ; de oratione: ዘኢቅድው፡ ነገር፡ κεκομψευμένα ῥήματα Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; (at pro አምኃ፤ ቅድወ፡ quod Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 17 Enc. affert, exemplar Tubing. አምኃ፤ ቅድመ፡ praebet).
2)praestantissimus in quovis genere ( genuinusla, selectusla); በባላቅ፡ ቅድው፡ ἐν ὄνυχι τιμίῳ liber Jobi.Job 28,16 ; መዓር፡ ቅድው፡ πρῶτον μέλι Hezekielis prophetia.Hez. 27,17 ; ቅብእ፡ ቅድው፡ ἔλαιον κεκομμένον Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,11 ; in specie
a)de unguentis et odoramentis: በቅድው፡ አፈዋት፡ μετὰ πρώτων ἡδυσμάτον Hezekielis prophetia.Hez. 27,22 ; ἐκλεκτός , εὐώδης Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,23 ; ዕፍረት፡ቅድው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,15 ; ዕፍረት፡ ዘቅድው፡ ἔργον μυρεψοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,35 ; ዕፍረት፡ ቅድው፡ πρῶτα μύρα Amosi prophetia.Am. 6,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,1 ; ፍርዱ፡ ቅድው፡ Marci Evangelium.Marc. 14,3 .
b)de vestibus: አልባስ፡ ቀደውት፡ ἡ στολὴ ἡ πρώτη ] Lucae evangelium.Luc. 15,22 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,9 . Voc. Ae.la: ቅድው፡ ዘ፡ ንጹሕ።
qǝdǝw , pluralisPl. qadawt , Pl. fem. ቅድዋት፡ qǝdwāt fineen, luxuriousen ወቦ፡ ዘይሁብ፡ አልባሰ፡ ቅድዋት፡ ቦ፡ ዘኡሁብ፡ ድንኳነ፡ ወቦ፡ ዘኡሁን፡ በቅለ፡ ምስለ፡ ሥርዐቱ።d’autres donnèrent de bons vêtements, d’autres donnèrent une tente, d’autres un mulet avec son harnaisfr 14 l. 12-13 (ed.) , 17 l. 26-28 (tr.) ( 616-617 finds the Pl. form ቀደውት፡ , provided by Dillmann, “strange” and gives examples containing ቅድዋት፡ — all in combination with አልባስ፡ ; for the examples videasvid. ልብስ፡ (TraCES))
Substantivumsubst.judiciumla, justitiala: ድኂኖ፡ እምባሕር፡ ኢኀደገ፡ ፍርደ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ይሕየው፡ ἡ δίκη Actus apostolorum.Act. 28,4 Platt.
farǧ , ፈርጂ፡ farǧi , ፍርጅ፡ fǝrǧ 193b Substantivumsubst. ‘piece of cloth (just as it is taken from the loom) which is as wide as the width of the loom and is four cubits long’ 2287a, ወዲባጋተኒ፡ ዘይብልዎ፡ አርዋ፡ ፭ፈርጅ፡ ፩ፈርጅ፡ ሐመልሚል፡ ወካልኡ፡ ቀይሕ፡ ወሣልሱ፡ ሐረንጓዴ፡ ወራብዑ፡ ሰማያዊ፡ ወሐምሳይኒ፡ ቀይሕ፡ ዓዲ፡ ለእሉ፡ ፭አስተዋሐድዎሙ፡ በስፍየት፡On avait cousu ensemble cinq pièces, c’est-ā-dire des brocarts qu’on appelle arwā, de cinq espèce, la première verte, la seconde rouge, la troisième vert pâle, la quatrième bleu de ciel et la cinquième encore rougefr 122 l. 7–9 (ed.), 138 l. 32–35 (tr.); ፭፡ ፈርጅ፡5 farǧfr 7 l. 16 (ed.), 7 l. 26 (tr.); ሐዋሴን፡ አርዋ፡ ፪፡ በፈርጂ፡ ፭።2 ḥawa{sic}sēn arwā, et 5 en piècesfr 71 l. 17–18 (ed.), 85 l.31 (tr.)
Comparative and etymological data
via Amharic ፈርጅ farǧ , from Arabic farǧiyya ‘white dress’ 16
Phrygia.
II,1incurvarela, curvum redderela: ፍርግያ፡ (Phrygia provincia) ታጕሕቍ፡ ዘባና፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 5 ; ትካዝ፡ ያጕሕቍ፡ አባለ፡ ወያዐውር፡ አዕይንተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 47.