Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

vel ዶጋን፡ adjectivumadj.(quamquam haud satis certum est, annon pluralisPl.vocis ደግ፡ vel ዶግ፡ sit) curvusla, perversuslavel inflexusla[cfr. ضَاجَ inclinavitla, declinavitla, V multos anfractus habuitla, etiam ضَجَّ II (etiam ضَجَمَ ضَجِمَ ፀጋም፡ )]: እለ፡ ፍናዊሆሙ፡ መብእስ፡ ወደጋን፡ (v. ወዶጋን፡ ) መንኰራኵሮሙ፡ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,15 . bitwaddad , ብሕት፡ ወደድ፡ bǝḥt waddad , ብሕትወደድ፡ bǝḥtwaddad , ብትወደድ፡ bǝtwaddad , ቢትወደድ bitwaddad , ብሕት፡ ወደደ፡ bǝḥt waddada Substantivumsubst. (title) a person appointed to act for a ruler in conducting military campaigns and exercising power; there are two appointees with different duties (see below) ብሕት፡ ወደድሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ አልቦ፡ በውእቱ፡ መዋዕል።Les charges de Beḥt Wadad de droite et de gauche étaient alors vacantes dans le palais.fr 9 l. 6–7 (ed.), 9 l. 7–8 (tr.); እምድኅረ፡ ዓምደ፡ ሰይጣንሰ፡ ዘተሠይመ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ነት፡ ኢረከብኩ፡ ዘእንበለ፡ እላ፡ ፪ቲ፡ አሐት፡ እንዘ፡ ይኤዝዛ፡ ዘነበራ፡ በቤተ፡ ብሕት፡ ወደድ።Après la destitution d’ʿAmda Sayṭân, je n’ai plus rencontré personne chargé des fonctions de Beḥt Wadad excepté les deux filles du roi qui avaient été élevées à cette dignité et qui habitaient la demeure destinée à cet officier.fr 13 l. 1–4 (ed.), 13 l. 1–4 (tr.); ወውእቱ፡ ሤመ፡ ሢመተ፡ ኢትዮጵያ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡፡ ወዘእምታሕቴሆሙ፡ ኵሎ፡ ሥዩማነ፡ በበመዓርጊሆሙ፡ በሸዋ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ጸሐፈ፡ ላህም፡ ወምድረ፡ አምሐራ፡ ከማሁ፡ il rétablit les Beḥt Wadad de droite et de gauche, qui avaient sous leurs ordres tous les choums de divers grades appelés Ṣaḥafa Lâhm dans les provinces de Shoa et d’Amḥarâfr 111 l. 5–8 (ed.), 111 l. 8–11 (tr.); ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ሞኦሙ፡ ለዓበይተ፡ መንግሥት፡ እለ፡ አዛዥ፡ ተክለ፡ ኢየሱስ፤ ወብሕት፡ ወደድ እስላሞ፡In jenen Tagen besiegte er (Heere) der Großen des Königsreich, die des Azzaž Takla-Iyasus und des Beḥtwadad Eslāmode 10 l. 8–10 (ed.), 9 l. 18–19 (tr.); ወበ ፪ ዓመት፡ አመ ፬ ለታኅሳስ፡ ሞተ፡ መልክአ፡ ክርስቶስ፡ ዘነበረ፡ ቀዳሚ፡ ብሕትወደድ፡La deuxième année le 4 de tâḫsâs mourut Malkëa-Krëstos qui avait été autrefois Bëḥt Ouadadfr 29 l. 18–20 (ed.), 133 l. 5–7 (tr.); ወብትወደድ፡ ወልደ፡ ክርስቶስ፡le beḥ{sic}t wadad, Walda Krestosfr 46 l. 21 (ed.), 56 l. 4–5 (tr.); እንዘ፡ ቢትወደድ፡ አስንጣስዮስ፡pendant que le bitwadad était Anesṭāsyosfr 48 l. 26 (ed.), 58 l. 18–19 (tr.); እንዘ፡ ጳጳስነ፡ ቄርሎስ፡ ወራስ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ኢማም፡tandis que notre métropolite était Qērlos; le rās beḥt wadad, Imām,fr 58 l. 13–14 (ed.), 70 l. 1–2 (tr.) (‘The highest authority of the land under the king. Some courts had two, one of the right and another of the left.’ 53 n. 102) videasvid. ብሕት፡ , videasvid. ወደድ፡
a) ቀኝ፡ ቢትወደድ፡ qaññ bitwaddad , ብሕት፡ ወደድ፡ ዘየማን፡ bǝḥt waddad zayamān (title) literallylit. ‘bitwaddad of the right’ ብሕት፡ ወደድሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ አልቦ፡ በውእቱ፡ መዋዕል።Les charges de Beḥt Wadad de droite et de gauche étaient alors vacantes dans le palais.fr 9 l. 6–7 (ed.), 9 l. 7–8 (tr.); ወአሜሃ፡ ወሀብዋ፡ መባሕተ፡ ለብእሲቱ፡ ብርሃን፡ ዘመዳ፡ ከመ፡ ትኰንን፡ በቤተ፡ ብሕት፡ ወደድነት፡ ዘፀጋም። ወለመድኅን፡ ዘመዳ፡ በብሕት፡ ወደድ፡ ዘየማን፡La charge de Beḥt Wadad fut ensuite donnée à sa femme Berhân Zamadâ, qui occupa le poste de gauche, et celui de droite fut confié à Mad’hen Zamadâ.fr 95 l. 4–7 (ed.), 95 l. 4–7 (tr.); ቀኒዕ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ እስላሙ፡ ግራ፡ ብሕትወደድ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡le beḥtwadad de droite était Eslāmu; le beḥtwadad de gauche, Wasan Sagadfr 27 l. 10–11 (ed.), 31 l. 5–6 (tr.); ቀኒዕ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ እስላሙ፡ ግራ፡ ብሕትወደድ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡le beḥtwadad de droite était Eslāmu; le beḥtwadad de gauche, Wasan Sagadfr 27 l. 10–11 (ed.), 31 l. 5–6 (tr.); ብሕትወደድሂ፡ ግራ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡ ተይንዕ (Sic ms. fortasse pro ቀይንዕ, ቀኝዕ)፡ እስላም፡ ሰገድ፡le beḥt wadad de droite Wasan Sagad; et celui de gauchefr 29 l. 19–20 (ed.), 34 l. 10 (tr.); እንዘ፡ ግራ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡ ወቀኝ፡ ብሕትወደድ፡ እስላም፡ ሰገድ፡le beḥt wadad de droite était Wasan Sagad; le beḥt wadad de gauche, Eslām Sagadfr 30 l. 13–14 (ed.), 35 l. 3–5 (tr.); ወብሕትወደድ፡ የግራ፡ ሠርፄ፡ ወበቀኝ፡ በድሌ፡le beht wadad de droite, Sarṣē, et de gauche, Badlēfr 37 l. 5–6 (ed.), 43 l. 29–30 (tr.), videasvid. ቀኝ፡ , የማን፡
b) ግራ፡ ቢትወደድ g(ǝ)rā bitwaddad , ብሕት፡ ወደድ፡ ዘፀጋም፡ bǝḥt waddad zaḍagām literallylit. ‘bitwaddad of the left’ ብሕት፡ ወደድሰ፡ ዘየማን፡ ወዘፀጋም፡ አልቦ፡ በውእቱ፡ መዋዕል።Les charges de Beḥt Wadad de droite et de gauche étaient alors vacantes dans le palais.fr 9 l. 6–7 (ed.), 9 l. 7–8 (tr.); ወአሜሃ፡ ወሀብዋ፡ መባሕተ፡ ለብእሲቱ፡ ብርሃን፡ ዘመዳ፡ ከመ፡ ትኰንን፡ በቤተ፡ ብሕት፡ ወደድነት፡ ዘፀጋም። ወለመድኅን፡ ዘመዳ፡ በብሕት፡ ወደድ፡ ዘየማን፡La charge de Beḥt Wadad fut ensuite donnée à sa femme Berhân Zamadâ, qui occupa le poste de gauche, et celui de droite fut confié à Mad’hen Zamadâ.fr 95 l. 4–7 (ed.), 95 l. 4–7 (tr.); ቀኒዕ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ እስላሙ፡ ግራ፡ ብሕትወደድ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡le beḥtwadad de droite était Eslāmu; le beḥtwadad de gauche, Wasan Sagadfr 27 l. 10–11 (ed.), 31 l. 5–6 (tr.); ብሕትወደድሂ፡ ግራ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡ ተይንዕ (Sic ms. fortasse pro ቀይንዕ, ቀኝዕ)፡ እስላም፡ ሰገድ፡le beḥt wadad de droite Wasan Sagad; et celui de gauchefr 29 l. 19–20 (ed.), 34 l. 10 (tr.); እንዘ፡ ግራ፡ ብሕት፡ ወደድ፡ ወሰን፡ ሰገድ፡ ወቀኝ፡ ብሕትወደድ፡ እስላም፡ ሰገድ፡le beḥt wadad de droite était Wasan Sagad; le beḥt wadad de gauche, Eslām Sagadfr 30 l. 13–14 (ed.), 35 l. 3–5 (tr.); ወብሕትወደድ፡ የግራ፡ ሠርፄ፡ ወበቀኝ፡ በድሌ፡le beht wadad de droite, Sarṣē, et de gauche, Badlēfr 37 l. 5–6 (ed.), 43 l. 29–30 (tr.), videasvid. ግራ፡ , ፀጋም፡
Comparative and etymological data
from Amharic ብሕት፡ bǝḥt ‘only’ + ወደድ፡ waddad precise meaning unknown (‘waddad’ comes from the Amharic verb ‘waddada’ which means ‘love, like’)
inus., ضَجَعَ decubuit in laterela, vid. ፀንግዐ፡
quadril., radixrad.eadem quaee.q. ضَجَعَ decubuit in laterela( videasvid. ፀግዐ፡ ).
et ሕንጋዝ፡ Substantivumsubst.[inserta litera e radixrad. ሐገዘ፡ q.v. حَجَزَ litigavit; cohibuit; occlusit, occultavitla. De n. 110significatu conferas حَاجِبٌ pili qui oriuntur supra osse oculila; a radixrad. حَجَبَ texit, obtexit, sepivitla).] partes corporis pube obtectae et pili pubertatis ipsi.
1)superciliala( τὰς ὀφρύς , conferascfr.Latinorum pubemlaciliorum) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,9 .
2)alala, axillala: telum penetravit per ሕንጋዙ፡ et exiit per ጕርዔሁ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal.
3)pili pubisla, pubeslain genere (ex interpretatione Gregorii apud Ludolfum columnacol.45). Huc fortasse referendum est: ፀጕር፡ ሠርፀ፡ ድማኅ፡ ወሐንገዝ፡ M.M. f. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐንገዝ፡ ዘ፡ ብብእት፡ vel ብብት፡
ḥangaz , ḥǝngāz , ኀንገዝ ḫangaz
Grébaut
ሕንጋዝ፡ ḥǝngāz «partie poilue in verendisfr» ― የብልት፡ ጠጕር፡ Ms. BNFabb217, fol. 26r.
53
Leslau
ሐንገዝ ḥangaz , ሕንጋዝ፡ ḥǝngāz , () ኀንገዝ ḫangaz eyebrowen, wingen, armpiten, pubic hairen 237a
litera alphabeti Aethiopici XXIV a, quae ፀጳ፡ nominatur, et primitus literae Arabum ض respondet.
I,1[ ضَفَرَ ] Subj. ይፅፍር፡ plecterela, contorquerela, necterela, capillos Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ፀፈረት፡ ርእሳ፡ ወተከብሰት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; ኢታንኅ፡ ሥዕርተ፡ ርእስከ፡ ወኢትፍትል፡ ወኢትፅፍር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ፀፊሮቱ፡ ለሥዕርት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 51 ; coronam, sertum Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; ለዘኮነ፡ ይፀፍር፡ ፅፍረተ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ለከ፡ ወይፀፍር፡ ለከ፡ አክሊለ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189 ; limbum, funem, rete, cratem: ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሳድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; ዘይፀፍር፡ መሥገርተ፡ አበሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 4 ; አሕባለ፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.>*; *Phlx. 48 (vid. sub ደጓዕሌ፡ ) ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16.
a)implecterelaaliquid rei, c. Acc. et በ፡ , not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 236 .
b)transl.: n. 1338necterela( concinnarela, struerela)> dolum: ልሳንከ፡ ፀፈራ፡ ለሕብል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 ; ጽልሑተ፡ ይፀፍራ፡ እደዊክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,2 .
c)perplexum facerela, implicarela, እለ፡ ይፀፍርዋ፡ ለምክር፡ πολύπλοκοι liber Jobi.Job 5,13 .
ungues reciderelavid. sub ጸፈረ፡
Substantivumsubst.[ רוֹשׁ ܪܺܝܫܳܐ رَأَسَ , amh. ራስ፡ ] m. , rarius fem. (ut Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 231 de capite corporis), pluralisPl. አርእስት፡ (semel, scilicetsc.Paralipomenon liber I.1 Par. 12,20 in Cod. d'AbbadieAbb.CXLI reperi ርእሳን፡ , sed alii habent ርኡሳን፡ ), pluralisPl.pluralisPl. አርእስታት፡
1)caputlacorporis hominum et animalium Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,3 ; ርእስ፡ ወዘነብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; አልቦ፡ ርእስ፡ ዘየአኪ፡ እምርእሰ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,8 ; et aliis in locis innumeris; መካን፡ ዘይመትሩ፡ ውስቴቱ፡ አርእስታተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5.
a)synecdochice pro capillola, non tantum in locutione: ተላጸየ፡ ርእሶ፡ ut Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ; sed etiam ፀፈረት፡ ርእሳ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 .
b)pro corporelavel vitala: ዐቀብተ፡ ርእሱ፡ οἱ φυλάσσοντες τὸ σῶμα αὐτοῦ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 1,10 . {
2)cumc.suff. pronomenpron.: ipsela(ubi verbo vel nomini vel praepositioni subjunctum est; ubi ipselaSubjectum est, ለለ፡ utuntur): ለልየ፡ ሰባሕኩ፡ ርእስየ፡ me ipsumlaEvangelium Joannis.Joh. 8,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,13 ; ቤተ፡ ርእሱ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; ለርእሶሙ፡ ἑαυτοῖς Jeremiae prophetia.Jer. 30,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,9 ; እመ፡ አሕመምከ፡ ርእሰከ፡ liber Jobi.Job 22,23 ; liber Jobi.Job 25,4 ; ኣአምር፡ ርእስየ፡ ከመ፡ መሬት፡ አነ፡ liber Jobi.Job 42,6 ; ኢትኩን፡ ጠቢበ፡ ዘበርእስከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,18 ; ያገብኡ፡ ርእሶሙ፡ ኀቤከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,18 ; ኢይክል፡ ርእሶ፡ ረዲአ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,16 ; ኢታዐቢ፡ ርእሰከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; ይበቍዕ፡ ለርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,62 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,41 ; ለለ፡ ርእሶሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; etiam de rebus inanimatis Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; liber Jobi.Job 31,26 . Omisso pronomen suffixumpron. suff.ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,18 Platt. Nota
b) በርእሱ፡ አው፡ በመጽሐፈ፡ መልእክቱ፡ praesens aut per literaslaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
3)
5)pars anteriorla, fronsla, principiumla, initiumla: ትሠይመኒ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,47 ; ርእሰ፡ ፍኖት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,31 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,19 ; ርእሰ፡ ማእዘንት፡ κεφαλὴ γωνίας lapis angularislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,21 ; Marci Evangelium.Marc. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; ርእሰ፡ ማእዘንተ፡ ምኵራብ፡ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ Lucae evangelium.Luc. 4,9 ; ርእሰ፡ ምርፋቃት፡ ἡ πρωτοκλισία Matthaei Evangelium.Matth. 23,6 ; ርእሰ፡ ወርኅ፡ initium lunae crescentislaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,4 ; ርእሱ፡ ለነገረ፡ ጥበብ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 ; vel absolute: አነ፡ ርእስ፡ ወማኅለቅት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,13 ; etiam de tempore: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,2 ; Deuteronomium.Deut. 11,12 ; አመ፡ ርእሰ፡ ሠርቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,1 ; እምርእሰ፡ ሰንበት፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,8 .
rǝʾs , rǝʾǝs pluralisPl. ʾar(ǝ)ʾǝst , pluralisPl.pluralisPl. ʾar(ǝ)ʾǝstāt
1) (Dillmann 5) beginningen ወካዕበ፡ ንጽሕፍ፡ ነገረ፡ ዘኃደግናሁ፡ ውስተ፡ ርእስ፡ እምአርእስተ፡ ምንባባት።We will resume writing the account we interrupted in the beginning of the chapters of the readingsen 51 § 92 (ed.), 29 § 92 (tr.)
Compounds
a) (Dillmann 3 b) ርእሰ፡ ጥቃቅናት፡ rǝʾsa ṭǝqāqqǝnāt Substantivumsubst. (title) ‘the chief of the youths’ (‘cf. liqä nǝʿusan 384 53 n. 105), videasvid. ጥቃቅናት፡
b) ርእሰ፡ ህበይ፡ rǝʾsa hǝbay literallylit. monkey’s headen a decorative element of Axumite architecture: a short beam placed horizontally across the wall with round ends ወቀስተ፡ ደመና፡ ፲። ወርእሰ፡ ህበይ፡ ፴፻ወ፰፻፲ወ፭።Les qasta damanā (arcs-en-ciel) sont au nombre de 10; les reʾesa hebay, 3,815;fr 7 l. 10 (ed.), 7 l. 17–18 (tr.) (It is described and illustrated in 18–19 , 121–122), videasvid. ሕበይ፡
Grébaut
ርእስ፡ rǝʾs , pluralisPl. አርእስት፡ ʾarʾǝst «têtefr, sommitéfr, cimefr, chapiteaufr, sommetfr, cheffr» ― ራስ፡ , ጫፍ፡ , አለቃ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ርእስ rǝʾ(ǝ)s (pluralisPl. አርእስት ʾar(ǝ)ʾǝst , pluralisPl.pluralisPl. አርእስታት ʾar(ǝ)ʾǝstāt ) headen, topen, summiten, chiefen (thing), chiefen (leader), beginningen, capitalen (of column), principalen (money), numberen, sumen, chapteren, titleen (of a book); with suffix pronouns ‘self’; e.g. ርእሱ rǝʾǝsu he himselfen, አአምር፡ ርእስየ ʾaʾammǝr rǝʾǝsǝya I know myselfen; also ‘own’ with a noun in a construct state + rǝʾǝs- with suffix pronouns; e.g. ቤተ፡ ርእሱ beta rǝʾǝsu his own houseen
ለለርእሱ lallarǝʾǝsu eachen, e.g. ለሰብአ፡ ዓለም፡ ለለርእሱ lasabʾa ʿālam lallarǝʾǝsu to each person of the worlden
ርእሰ፡ መንግሥት rǝʾǝsa mangǝśt capital cityen, head of stateen, videasvid. መንግሥት፡
ርእሰ፡ ካህናት rǝʾǝsa kāhǝnāt archpriesten, videasvid. ካህን፡
ርእሰ፡ ዲያቆናት rǝʾǝsa diyāqonāt arch deaconen, videasvid. ዲያቆን፡
ርእሰ፡ ንዋይ rǝʾǝsa nǝwāy principal of moneyen, videasvid. ንዋይ፡
ርእሰ፡ ማእዘንት rǝʾǝsa māʾǝzant cornerstoneen, videasvid. ማእዝን፡
አርእስት፡ ʾar(ǝ)ʾǝst indexen
አርእስተ፡ ነገር ʾar(ǝ)ʾǝsta nagar topicsen, table of contentsen, videasvid. ነገር፡
458a
ርእሰ፡ ሀገር rǝʾsa hagar capitalen, videasvid. ሀገር፡ 216a
ረሰየ፡ ርእሶ rassaya rǝʾǝso he valued himselfen, he esteemed himselfen, videasvid. ረሰየ፡ 474b
አሕጸጸ፡ ርእሶ ʾaḥṣaṣa rǝʾso he humiliated himselfen, videasvid. አሕጸጸ፡ 247b
ርእሰ፡ ምርፋቅ፡ rǝʾǝsa mǝrfāq seat at the head of a tableen, videasvid. ምርፋቅ፡ 463b
I,1[ ضَفَرَ ] Subj. ይፅፍር፡ plecterela, contorquerela, necterela, capillos Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ፀፈረት፡ ርእሳ፡ ወተከብሰት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; ኢታንኅ፡ ሥዕርተ፡ ርእስከ፡ ወኢትፍትል፡ ወኢትፅፍር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ፀፊሮቱ፡ ለሥዕርት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 51 ; coronam, sertum Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; ለዘኮነ፡ ይፀፍር፡ ፅፍረተ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ለከ፡ ወይፀፍር፡ ለከ፡ አክሊለ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189 ; limbum, funem, rete, cratem: ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሳድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; ዘይፀፍር፡ መሥገርተ፡ አበሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 4 ; አሕባለ፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.>*; *Phlx. 48 (vid. sub ደጓዕሌ፡ ) ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16.
a)implecterelaaliquid rei, c. Acc. et በ፡ , not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 236 .
b)transl.: n. 1338necterela( concinnarela, struerela)> dolum: ልሳንከ፡ ፀፈራ፡ ለሕብል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 ; ጽልሑተ፡ ይፀፍራ፡ እደዊክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,2 .
c)perplexum facerela, implicarela, እለ፡ ይፀፍርዋ፡ ለምክር፡ πολύπλοκοι liber Jobi.Job 5,13 .
Substantivumsubst.[referendum ad ፀፈረ፡ ] decipulala, tendiculala, laqueusla: ከመ፡ ያመሥጥ፡ ወይጠል፡ እመሥገርተ፡ ገሪፍ፤ ወከመ፡ ይድኅን፡ እምፀንፈርት፡ ዖፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽንፍርት፡ (sic) ብ፡ ወንቀራብ፡ (v. ወቀራብ፡ ). Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ሐራጊት፡ (nec non pluralisPl. አሕሩግ፡ legi in not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. , sed dubito an sit forma bona) mas ovium et caprarumla, aries et hircuslavel caperla. [De etymo nihil certi habeo: nescio an nomen a cornibus inflexislaductum et ad significandum eum caprum arietemve, cujus cornua jam inflecti coeperunt, adhibitum sit; de quo etymo comparere licuerit أَعْقَصُ , fortasse etiam צָפִיר a ضفر ፀፈረ፡ ] κριός et κριοί ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አባግዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 et absoluteabsol.sine በግዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,1 ; ሐራጊት፡ ሠናያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,20 (sed in eodem commate etiam አብሓኵ፡ ); χίμαρος et χίμαροι : ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,5 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 , vel absoluteabs.sine ጠሊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ሐራጊት፡ ሥቡሓን፡ Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; τράγοι ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐርጌ፡ ዘ፡ ጌደር፡ (v. ገልገሉ፡ ); de qua voce videasvid.Vocabulariorum scholia ad እጐልት፡ et ad ናቃት። I,1[vic. videtur סָפַן ; an ፀፈረ፡ ?] SubjunctivusSubj. ይጥፍር፡ ( Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,4 varia lectiovar.), tegereladomum, contabularela, laquearibus tegerela: ዕፀወ፡ በዘእጠፍር፡ አናቅጺሃ፡ στεγάσαι Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,8 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,3 sequensseq.; ትጠፍርዎ፡ ለቤት፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,4 ; ዘይጠፍር፡ በማይ፡ ጽርሖ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; አኮ፡ በዕፅ፡ ዘትሰውቆን፡ ወትቀምሮን፡ ወአኮ፡ በአሕባል፡ ዘትጠፍሮን፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; ጠፈሮ፡ በዕፀወ፡ ቄድሮስ፡ ἐκοιλοστάθμησε κέδροις Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,13 . ( Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,40 vers. alt.). plecterelavideasvid. sub ፀፈረ፡ ḥarge , ሐርጊ፡ ḥargi , pluralisPl. ḥarāgit , ʾaḥrug , ሐርጊያን፡ ḥargiyān
Grébaut
ሐርጊ፡ ḥargi , Pl. ሐርጊያን፡ ḥargiyān «mas gregisla» ― ጊደር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 12.
48
Leslau
ሐርጌ ḥarge (pluralisPl. ሐራጊት ḥarāgit , አሕሩግ፡ ʾaḥrug ), ( 48) ሐርጊ ḥargi ramen, male of sheep or goatsen, kiden (of goats) 242a
et ኅበኔ፡ , Substantivumsubst.( gramm.§ 120, a, β)
1)limbusla, oralavestis ( fimbriala, Lud.): ኅባኔ፡ መልበሱ፡ ἡ ὤα τοῦ ἐνδύματος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,2 ; ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሣድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 (var.); ይኩን፡ መልበሱ፡ ለካህን፡ ርሒበ፡ ዘእንበለ፡ ኅባኔ፡ Synodos.Syn. p. 293 ; ጽሕሙ፡ ኮነ፡ ነዊኀ፡ ወይበጽሕ፡ እስከ፡ ኅባኔሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 13.
2)Voc. Aeth. vocem ፊቃር፡ voce ኅባኔ፡ explanant; videasvid. ፊቃር፡ In lingua amharica እበኔ፡ fasciam capiti circumvolutamlasignificat ( videasvid.Isenb. lexiconlex.amh. p. 124) et Ludolfus in lexiconlex.aeth. c. 281 asserit, ኅባኔ፡ esse cucullumlamonachorum.
I,1[ ضَفَرَ ] Subj. ይፅፍር፡ plecterela, contorquerela, necterela, capillos Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ፀፈረት፡ ርእሳ፡ ወተከብሰት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; ኢታንኅ፡ ሥዕርተ፡ ርእስከ፡ ወኢትፍትል፡ ወኢትፅፍር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ፀፊሮቱ፡ ለሥዕርት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 51 ; coronam, sertum Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; ለዘኮነ፡ ይፀፍር፡ ፅፍረተ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ለከ፡ ወይፀፍር፡ ለከ፡ አክሊለ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189 ; limbum, funem, rete, cratem: ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሳድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; ዘይፀፍር፡ መሥገርተ፡ አበሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 4 ; አሕባለ፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.>*; *Phlx. 48 (vid. sub ደጓዕሌ፡ ) ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16.
a)implecterelaaliquid rei, c. Acc. et በ፡ , not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 236 .
b)transl.: n. 1338necterela( concinnarela, struerela)> dolum: ልሳንከ፡ ፀፈራ፡ ለሕብል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 ; ጽልሑተ፡ ይፀፍራ፡ እደዊክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,2 .
c)perplexum facerela, implicarela, እለ፡ ይፀፍርዋ፡ ለምክር፡ πολύπλοκοι liber Jobi.Job 5,13 .
vel ደጓዕሊ፡ vel ደጐዓሌ፡ vel ደጓዕሌ፡ et ደጓዐሌ፡ Substantivumsubst.[sine dubio i.q. דִּקְלָא ܕܶܩܠܳܐ دَقَلٌ ] palmaelaspecies, etiam palmae lignumlavel foliala(ut videtur): ነጸፈ፡ በግብ፡ (in antro) ቈጽለ፡ ደጐዓሊ፡ Gadela Abba Johanni.Gad. Joh. ; ነሥአ፡ ኅዳጠ፡ ደጓዕሌ፡ ወሠጠቆ፡ ወበዕለት፡ ካልእ፡ አርሐሶ፡ ወወጠነ፡ ከመ፡ ይፅፍሮ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; ፅፍረት፡ ዘደጓዕሌ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 103 ; ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 ; in antro posuit ታቦተ፡ አንጦሊዖ፡ ደጓዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. I,1[ ضَفَرَ ] Subj. ይፅፍር፡ plecterela, contorquerela, necterela, capillos Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ፀፈረት፡ ርእሳ፡ ወተከብሰት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; ኢታንኅ፡ ሥዕርተ፡ ርእስከ፡ ወኢትፍትል፡ ወኢትፅፍር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ፀፊሮቱ፡ ለሥዕርት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 51 ; coronam, sertum Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; ለዘኮነ፡ ይፀፍር፡ ፅፍረተ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ለከ፡ ወይፀፍር፡ ለከ፡ አክሊለ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189 ; limbum, funem, rete, cratem: ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሳድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; ዘይፀፍር፡ መሥገርተ፡ አበሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 4 ; አሕባለ፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.>*; *Phlx. 48 (vid. sub ደጓዕሌ፡ ) ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16.
a)implecterelaaliquid rei, c. Acc. et በ፡ , not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 236 .
b)transl.: n. 1338necterela( concinnarela, struerela)> dolum: ልሳንከ፡ ፀፈራ፡ ለሕብል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 ; ጽልሑተ፡ ይፀፍራ፡ እደዊክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,2 .
c)perplexum facerela, implicarela, እለ፡ ይፀፍርዋ፡ ለምክር፡ πολύπλοκοι liber Jobi.Job 5,13 .
I,1[ ضَفَرَ ] Subj. ይፅፍር፡ plecterela, contorquerela, necterela, capillos Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ፀፈረት፡ ርእሳ፡ ወተከብሰት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; ኢታንኅ፡ ሥዕርተ፡ ርእስከ፡ ወኢትፍትል፡ ወኢትፅፍር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ፀፊሮቱ፡ ለሥዕርት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 51 ; coronam, sertum Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; ለዘኮነ፡ ይፀፍር፡ ፅፍረተ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ለከ፡ ወይፀፍር፡ ለከ፡ አክሊለ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189 ; limbum, funem, rete, cratem: ኅባኔ፡ (v. ሐብለ፡ ) ፀፈረ፡ ውስተ፡ ክሳድየ፡ liber Jobi.Job 30,18 ; ዘይፀፍር፡ መሥገርተ፡ አበሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 4 ; አሕባለ፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.>*; *Phlx. 48 (vid. sub ደጓዕሌ፡ ) ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16.
a)implecterelaaliquid rei, c. Acc. et በ፡ , not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 236 .
b)transl.: n. 1338necterela( concinnarela, struerela)> dolum: ልሳንከ፡ ፀፈራ፡ ለሕብል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,20 ; ጽልሑተ፡ ይፀፍራ፡ እደዊክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,2 .
c)perplexum facerela, implicarela, እለ፡ ይፀፍርዋ፡ ለምክር፡ πολύπλοκοι liber Jobi.Job 5,13 .
alapam ducerelavid. sub ጸፍዐ፡
, rarius ፀፍዕ፡ , subst. [ צְפִיעִים ضَفْعٌ ] excrementala, stercuslaet hominum et bestiarum: ወሀብኩከ፡ ፅፍዐ፡ ላህም፡ ህየንተ፡ ፅፍዐ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,15 ; κόπρος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,14 ; ከመ፡ ፅፍዕ፡ ግዱፍ፡ βολβίτῳ κοπρίων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; ፅፍዕ፡ v. ፀፍዕ፡ βόλβιτα Zephania prophetia.Zeph. 1,17 ; አማዑተ፡ ከርሡ፡ ከዐወ፡ (sc. Arius) ከመ፡ ፀፍዕ፡ ዘላህም፡ Sx. Nahum.Nah. 18 Enc. Voc. Ae.: ፀፍዕ፡ v. ፅፍዕ፡ ዘ፡ ማንጣ፡ ; aliud: ፅፍዕ፡ ዘ፡ እበት። , rarius ፀፍዕ፡ , subst. [ צְפִיעִים ضَفْعٌ ] excrementala, stercuslaet hominum et bestiarum: ወሀብኩከ፡ ፅፍዐ፡ ላህም፡ ህየንተ፡ ፅፍዐ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,15 ; κόπρος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,14 ; ከመ፡ ፅፍዕ፡ ግዱፍ፡ βολβίτῳ κοπρίων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; ፅፍዕ፡ v. ፀፍዕ፡ βόλβιτα Zephania prophetia.Zeph. 1,17 ; አማዑተ፡ ከርሡ፡ ከዐወ፡ (sc. Arius) ከመ፡ ፀፍዕ፡ ዘላህም፡ Sx. Nahum.Nah. 18 Enc. Voc. Ae.: ፀፍዕ፡ v. ፅፍዕ፡ ዘ፡ ማንጣ፡ ; aliud: ፅፍዕ፡ ዘ፡ እበት። , rarius ፀፍዕ፡ , subst. [ צְפִיעִים ضَفْعٌ ] excrementala, stercuslaet hominum et bestiarum: ወሀብኩከ፡ ፅፍዐ፡ ላህም፡ ህየንተ፡ ፅፍዐ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,15 ; κόπρος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,14 ; ከመ፡ ፅፍዕ፡ ግዱፍ፡ βολβίτῳ κοπρίων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,2 ; ፅፍዕ፡ v. ፀፍዕ፡ βόλβιτα Zephania prophetia.Zeph. 1,17 ; አማዑተ፡ ከርሡ፡ ከዐወ፡ (sc. Arius) ከመ፡ ፀፍዕ፡ ዘላህም፡ Sx. Nahum.Nah. 18 Enc. Voc. Ae.: ፀፍዕ፡ v. ፅፍዕ፡ ዘ፡ ማንጣ፡ ; aliud: ፅፍዕ፡ ዘ፡ እበት።
stillarelavid. sub II ጸፍጸፈ፡ n. 1339pavirelavid. sub I ጸፍጸፈ፡
stillicidiumlavideasvid. sub ፀፍፀፈ፡ II,1
1)exarescerelavel deficere facerela, exsiccarela: ያነፅፍ፡ እግዚአብሔር፡ ባሕረ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,36 ; n. 706 አንፀፍኩ፡ ማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,25 ; ያነፅፍ፡ ዐዘቃቲሁ፡ Hosea.Hos. 13,15 ; ያነፅፎሙ፡ ለኵሉ፡ አፍላግ፡ Nahum.Nah. 1,4 .
2)destillare facerela, guttatim effunderela: ያነፅፎ፡ ደሞ፡ ኀበ፡ ምሥዋዕ፡ (v. ያንፀፈፅፍ፡ , videasvid.Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,9 ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,15 , videasvid. ፀፍፀፈ፡
participiumpart.
1)colore distinctusla, variegatusla, exornatusla: ሥኑይ፡ ወርጉፍ፡ ( ወስርግው፡ ) በሜላት፡ κεκοσμημένῃ βυσσίνοις Esther, liber biblicus.Esth. 1,6 ; ውስተ፡ ምስካቢሁ፡ ፈለሶ፡ ዘርጉፍ፡ በልብሰ፡ ሜላት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,21 .
2)opus tesselatumlaHezekielis prophetia.Hez. 40,17 versio novavers. nov.; Hezekielis prophetia.Hez. 40,18 versio novavers. nov., ubi רִצְפָּה ter per ርጉፍ፡ , semel per ፀፍፀፍ፡ vesum est. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ርሱይ፡ ርጉፍ፡ ንጹሕ፡ ስርግው፡ ዘ፡ እሉ፡ ፬ ሽልም፡ ; aliudlaad Hez.: ርጉፍ፡ ዘ፡ ጕዝጕዝ።