Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[amh. ጠቀመ፡ ; إِسْكَافٌ ܐܶܫܟܳܦܳܐ אוּשְׁכְּפָא sutorla, coll .la ثَقَبَ perforavitla: Lud. ጠበቀ፡ conferendum censet], suerela, assuerela, insuerela, consuerela: አልቦ፡ ዘይጠቅብ፡ ድርግሓ፡ ፀርቀ፡ ውስተ፡ ልብስ፡ ብሉይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; Marci Evangelium.Marc. 2,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14.
Substantivumsubst.fuligola, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg. [amh. ጠቈረ፡ nigrum esselavel fierila].
I,1signum darela, innuerela: ይጠቅስ፡ (v. ይኤምር፡ ) በእግር፡ σημαίνει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,13 [in versione hujus loci Syriaca et in Targum hoc idem verbum ܬܟܰܣ תְכַס legitur, quod vulgo interpretantur signum dare terendolavel pulsandola. Amharicum ጠቀሰ፡ significat
1)innuerelaoculis vel manu
I,1signum darela, innuerela: ይጠቅስ፡ (v. ይኤምር፡ ) በእግር፡ σημαίνει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,13 [in versione hujus loci Syriaca et in Targum hoc idem verbum ܬܟܰܣ תְכַס legitur, quod vulgo interpretantur signum dare terendolavel pulsandola. Amharicum ጠቀሰ፡ significat
1)innuerelaoculis vel manu
radixrad., cognata radicibus ደቀቀ፡ et ደግደገ፡ , quae potestatem subtilitatislahabet sicut דְּקַק Rabbinorum et دِقَّةٌ ; ejusdem stirpis sunt ጠንቀቀ፡ et ጠየቀ፡
I,2[ ܕܳܩ דּוּק ; vicinusvic. ጠቀቀ፡ et ጠንቀቀ፡ , videasvid. sub ጥዩቅ፡ ]
2)attenderela:
a)animadverterela: ጠይቁ፡ በሕቁ፡ νοήσατε σφόδρα Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; ቀዊምየ፡ ኢጠየቀኒ፡ liber Jobi.Job 30,20 , ፀአቶ፡ ኢይጤይቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,35 .
b)caverela: ተዐቀቡ፡ ወጠይቁ፡ እምነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,6 romanae editionisrom.
3)sciscitarila, percontarila, perscrutarila, pertentarela: ትጤይቅ፡ ወትስእል፡ ወትጽህቅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,1 ; ቅድመ፡ ጠይቅ፡ ወድኅረ፡ ትጌሥጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,7 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; እግዚአብሔር፡ ዘትጤይቃ፡ ለጽድቅ፡ δοκιμάζων Jeremiae prophetia.Jer. 20,12 ; ጠይቅ፡ ነገራ፡ ለትምህርትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,25 ; cumc.Acc.personapers.: ጠየቅዎ፡ ለ፩ እምእለ፡ ይቀውሙ፡ (v. ተጠየቅዎ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 7,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,19 .
4)perspectum haberela,
a)comperirela: ጠየቁ፡ ዘገብረ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,7 .
b)exploratum haberela, certo scirela, bene novisselavel cognoscerela: ἐπισταμένη Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,9 ; ዘእንበለ፡ ትሕትቱ፡ ወትጠይቁ፡ τὸ σαφὲς ἐπιγνόντες not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,48 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,9 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,10 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 6,30 ; ነፍስየ፡ ትጤይቆ፡ ጥቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,53 ; እብጻሕ፡ ኀበ፡ ጠይቆቱ፡ liber Jobi.Job 23,3 ; ጠይቆ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,5 ; እንበለ፡ ትጠይቆ፡ ለሰብእ፡ ኢትንአዶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; እስራኤል፡ ኢጠየቀነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,16 ; sequensseq. ከመ፡ liber Jobi.Job 5,25 ; አእመረ፡ ወጠየቀ፡ ከመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ታአምሪ፡ ወትጤይቂ፡ ከመ፡ ይመርረኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,14 .
c)certum esselade re: πιστεύσητε Evangelium Joannis.Joh. 10,38 ; ከመ፡ ያእምሩ፡ ወይለብዉ፡ ወይጠይቁ፡ ወይእመኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,20 ; ከመ፡ ይጠይቁ፡ በሃይማኖት፡ ὑγιαίνωσιν ad Titum epistola.Tit. 1,13 (et ይጥዐዩ፡ legendum videtur).
d)penitus intellligerela: ኢጠየቁ፡ οὐ συνῆκα Danielis prophetia.Dan. 12,8 ; ይጤይቅ፡ ፍኖቶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 varia lectiovar.; Marci Evangelium.Marc. 14,68 ; አርትዑ፡ አእምሮ፡ በጠይቆ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,6 , ጠይቆ፡ αἴσθησις intelligentialaProverbiorum liber biblicus.Prov. 14,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,4 .
valdela, ጥቃ፡ et ጠቃ፡ juxtalavideasvid. sub ጠቀቀ፡ quadril. I [vid. ጠቀቀ፡ , nec non دَنَقَ ]
1)intransit.: accurate congruerela, exacte convenirela: ወመጠነ፡ ራሕበ፡ ሕንጻ፡ ወጠንቀቀ፡ በኅለት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,7 ; de numeris, Comp. Eccl.; de tempore: ወእምዝ፡ ጠንቂቆ፡ በካልእ፡ ወርኅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 annotatioann.13.
2)transit.
a)subtiliterlavel accurate facerelaaliquid, sequensseq.Acc.Infin.: ኢጠንቀቀ፡ ዐቂቦቶ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 33,3 .
b)minutelavel diligenter scrutarilavel considerarela: ዘተወክፈ፡ ዛተ፡ መጽሐፈ፡ ወጠንቂቃ፡ ወዘአምነ፡ ባቲ፡ ይኅድር፡ ላዕሌሁ፡ ምሕረት፡ not able to find explanation in abbreviation listM. Tom.
c)exacte egisselavel confecisselatempus certum: ኢይደሉ፡ አውስቦ፡ ብእሲት፡ ዘኢጠንቀቀት፡ (paulo post: ዘኢተጠንቀቀት፡ ) ፲ አውራኀ፡ እምድኅረ፡ ሞተ፡ ምታ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,17 .
I,1et I,2[ דקק דכך דכא ܕܩ دقّ دكّ et ደግደገ፡ ; amh. ጠቃ፡ minutum essela; aeth. ጠቀቀ፡ subtilem essela] contunderela, contererela, comminuerela, in mortario Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,8 ; ደቁ፡ ቅብአ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 varia lectiovar.; omisso Acc.de tonitru quasi contundente et contundendo fragorem edente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59,2 .
I,1[amh. ጠቀመ፡ ; إِسْكَافٌ ܐܶܫܟܳܦܳܐ אוּשְׁכְּפָא sutorla, coll .la ثَقَبَ perforavitla: Lud. ጠበቀ፡ conferendum censet], suerela, assuerela, insuerela, consuerela: አልቦ፡ ዘይጠቅብ፡ ድርግሓ፡ ፀርቀ፡ ውስተ፡ ልብስ፡ ብሉይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; Marci Evangelium.Marc. 2,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14.
I,1[ דׇּבֵק ܕܒܶܩ دَبِقَ طَبِقَ ; Lud. etiam ጠቀበ፡ comparandum censuit]
1)appactum essela, adhaererela, cumc.Acc.: ወይከድኖ፡ ለገጹ፡ ሞት፡ በኀሊፎቱ፡ ወይጠብቆ፡ ውስተ፡ ሐቌሁ፡ liber Jobi.Job 15,27 .
2)assequila, confertim instarela, cumc.Acc.: ይጠብቆ፡ ሕማም፡ ከመ፡ ማይ፡ συνήντησαν liber Jobi.Job 27,20 ; እመ፡ ጠበቆ፡ ኵያንው፡ συναντήσωσιν liber Jobi.Job 41,17 .
3)inhaerendo opprimerela, de multitudine spissa et conferta, cumc.Acc.: ጠበቆ፡ ሦክ፡ ወኀነቆ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,7 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 8,7 .
amh. i.q. ጠቀበ፡ aeth.
ṭaqanā Substantivumsubst. meaning unknown ዳዕሮ፡ ነጋሢ፡ ወምቍራሐ፡ ንጉሥ። ባርያ፡ ሐይዳ፡ ዘታብር። ይጸውሩ፡ ክበበ፡ አፍትልት፡ ለጥዋፍ፡ ዘስሙ፡ ሐቀና፡ ማርያም።Dāʿro Nagāsi, Mekuerāḥa Negus (?), et les Bāryā Ḥaydā de Tābr (var. Tābor) porteront des fils arrondis pour les torches, qu’on appelle ṭaqanā Māryām.fr 11 l. 10–12 (ed.), 11 l. 25–27 (tr.)
vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]:
nomen agentisn. ag.calumniatorla, mendaxla; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጠቃሊ፡ ዘ፡ ዐመፃ፡ አውራጅ።
nomen agentisn. ag.calumniatorla, mendaxla; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጠቃሊ፡ ዘ፡ ዐመፃ፡ አውራጅ።
nomen agentisn. ag.buccinatorla, tympanotribala, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
Substantivumsubst.[etymon perobscurum est; videas annon cum ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ componendum sit, si quidem ደቀቀ፡ ደገገ፡ ደግደገ፡ ጠቀቀ፡ ጠንቀቀ፡ ejusdem familiae sunt]
2)terminusla, limesla: quae cogitatio pervenire potest ውስተ፡ ድንጋገ፡ ውዳሴኪ፡ Org. Voc. Ae.: አድያም፡ ከንፊፍ፡ ደወል፡ ሐይቅ፡ ድንጋግ፡ ጽንፍ፡ ወሰን፡ ገበዝ፡ ብ፡ ዳር፡ ; aliudla: ድንጋግ፡ ጽንፍ፡ ሐይቅ፡ ክንፊፍ፡ ዘ፡ ፬ ዳር።
vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]: vel ጥቃ፡ praepositiopraep.; proprie Substantivumsubst.subtilitas; transfertur in propinquitatemlavel confinium arctumla, nec nisi praepositionis loco usurpatur sive በጥቃ፡ sive ጠቃ፡ vel ጥቃ፡ proximela, secusla, juxtala[vid. ድንጋግ፡ ]: valdela, ጥቃ፡ et ጠቃ፡ juxtalavideasvid. sub ጠቀቀ፡ I,1et I,2[ דקק דכך דכא ܕܩ دقّ دكّ et ደግደገ፡ ; amh. ጠቃ፡ minutum essela; aeth. ጠቀቀ፡ subtilem essela] contunderela, contererela, comminuerela, in mortario Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,8 ; ደቁ፡ ቅብአ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 varia lectiovar.; omisso Acc.de tonitru quasi contundente et contundendo fragorem edente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59,2 .
quadril. amh. convolverela, circumvolverela, circumplicarela.
I,1[ תָּקַע ] SubjunctivusSubj. ይጥቃዕ፡ proprie percuterela, plauderela, deinde pulsarelainstrumenta musica, in specie clangerelabuccina, inflarelatubam, buccinarela[sicut בַּשּׁוֹפַר תָּקַע ], cumc. በ፡ tubae Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,10 ; Josuae liber.Jos. 6,8 –16; cumc.Acc.: ትጠቅዕ፡ መጥቅዐ፡ ወይትጋብኡ፡ ሕዝብ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 14 ; cumc. በ፡ signi: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,6 ; absoluteabs.: Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,6 –13; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 20. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠቅዐ፡ ዘ፡ ነፍኀ፡ ወዓዲ፡ ይሸማጠጡ።
I,1[ut videtur, vicinum verbo תַָּע complositla, feriendo fixitla, cujus significationem quandam specialem Aethiopes habent sub ጠቅዐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይጥጋዕ፡
1)compactum essela, firme cohaererela: አስሐትያ፡ ዘጠግዐ፡ πεπηγώς liber Jobi.Job 6,16 ; ከመ፡ አስሐትያ፡ ጠጋዕከ፡ liber Jobi.Job 15,7 ; ጠግዐ፡ ከመ፡ አረፍት፡ ማይ፡ ἐπάγη Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; ወትጠግዕ፡ (v. ወትጣግዕ፡ ) እዴሁ፡ በእደ፡ ካልኡ፡ συμπλακήσεται Zachariae prophetia.Zach. 14,13 .
2)affixum essela, adhaererela, adhaerescerela, sequensseq. ውስተ፡ , ut: ጠግዐ፡ ልሳነ፡ ሕፃን፡ ውስተ፡ ጕርዔሁ፡ ἐκολλήθη Threni, liber biblicus.Thren. 4,4 ; በከመ፡ ይጠግዕ፡ ዝሞራእ፡ ውስተ፡ ሐቌ፡ ብእሲ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,11 ; cumc. ዲበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,6 ; እስከ፡ ይጠግዕ፡ ማእሰ፡ ሥጋሁ፡ ዲበ፡ ዐጽሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; cumc. በ፡ pers.: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,1 vel rei: ይጥጋዕ፡ ልሳንየ፡ በጕርዔየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,25 ; liber Jobi.Job 29,10 .
3)infixum essela, inhaererela, haererelain re: ውስተ፡ ቀላይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,2 ; ወጠግዐ፡ ኤርምያስ፡ በጽቡር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 45,6 versio novavers. nov.; ወሶቤሃ፡ ጠግዐት፡ ኲናት፡ (sc. in manu ejus) not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ነቅጸ፡ ጠግዐ፡ ዘ፡ ደረቀ፡ (male).
I,1[ תָּקַע ] SubjunctivusSubj. ይጥቃዕ፡ proprie percuterela, plauderela, deinde pulsarelainstrumenta musica, in specie clangerelabuccina, inflarelatubam, buccinarela[sicut בַּשּׁוֹפַר תָּקַע ], cumc. በ፡ tubae Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,10 ; Josuae liber.Jos. 6,8 –16; cumc.Acc.: ትጠቅዕ፡ መጥቅዐ፡ ወይትጋብኡ፡ ሕዝብ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 14 ; cumc. በ፡ signi: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,6 ; absoluteabs.: Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,6 –13; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 20. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠቅዐ፡ ዘ፡ ነፍኀ፡ ወዓዲ፡ ይሸማጠጡ።