Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
Substantivumsubst.(ut videtur, primitus nomennom.abstractum, -eabstr.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., deinde concretus, e (opp. abstracto)concr.) m. , pluralisPl. ሐዋርያት፡ [hinc حَوَارِيٌّ ] cursorla, viatorla: ከመ፡ እኩይ፡ ሐዋርያ፡ κακὸς ὁδοιπόρος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,11 ; πρόδρομος ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,20 .
3)In specie apostolusla(Christi) ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,30 ; Actus apostolorum.Act. 9,27 ; Judae epistola.Judae 17 al.; ለክርስቶስ፡ ስሙ፡ መሲሕ፡ በእንተ፡ ቅብአት፡ በከመ፡ ሐዋርያ፡ በእንተ፡ ሐዊሮቱ፡ ይሰመይ፡ ( καθάπερ ἀπόστολος κατὰ τὴν ἀποστολήν ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 72. Hinc እንተ፡ ሐዋርያት፡ apostolicala, (epitheton Ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 206 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 208 al., (et fideila, ut) ርትዕት፡ ወእንተ፡ ሐዋርያት፡ ሃይማኖት፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7. Praeterea ሐዋርያ፡ (vel መጽሐፈ፡ ሐዋርያ፡ ) Apostoluslasignificat Epistolas Novi Testamentilaexceptis Paulinis, Lit., Lection., al. (ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 ).
4)Caeterum non apostoli tantum ሐዋርያት፡ nominantur, sed etiam Jesus Christusla ሐዋርያ፡ nomen gerit: ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,1 ( ἀπόστολος ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,20 ( πρόδρομος ); በሰማይ፡ ኀበ፡ ቦአ፡ ኢየሱስ፡ ሐዋርያ፡ እምቅድሜነ፡ Mavâs. 67. Nec raro nomine ሐዋርያ፡ alii quoque viri (apostolici) in ecclesia eminentes praedicantur, potissimum in Synaxario, ut ጢሞና፡ ሐዋርያ፡ ወረድእ፡ እምኍልቆሙ፡ ለ፸ወ፪ አርድእት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 26 ; ሐዋርያ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 1 ; et ሐዋርያ፡ nonnumquam pro ሐዋርያዊ፡ usurpatur, ut ሰላም፡ ለከ፡ ፊላታዎስ፡ ሐዋርያ፤ ወሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘለእስክንድርያ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 12 Enc.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 ) for ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ , ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ videasvid. ጉባኤ፡ (TraCES)
(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 )
(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 )
(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 )
Substantivumsubst.coetusla, chorusla, conventusla, conciliumla: መድበለ፡ ማኅበር፡ χοροὶ τῶν παρεμβολῶν Canticum Canticorum.Cant. 7,1 ; ecclesia Christiana est መድበለ፡ ማኅበር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; መድበለ፡ ቅዱሳን፡ አኀው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16 Enc.; ἐν τῇ μεσοπεντηκοστῇ አዘዙ፡ ( መምህራን፡ ) ይግበሩ፡ መድበለ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMij. 17 Enc.; i.q. globuslasociorum, ut: ለእለ፡ ምስሌሁ፡ መድበለ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 9 ; ሰላም፡ ለጰንጠሌዎን፡ መድበሉ፤ ፶ አምኣት፡ ወ፷ እለ፡ ተጋደሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 6. Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጉባኤ፡ እንግልጋ፡ መድበል፡ ማኅበር፡ ብ፡ ዱለት። madbal
Grébaut
መደበል፡ madbal «assembléefr, lieu de l’assembléefr» ― መከማቻ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
113
Leslau
መደበል madbal assemblyen, assemblageen, gatheringen, collectionen, crowden, chorusen 120b
(passim ጕባኤ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጉባኤያት፡ ,
1)collectiola, frugum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,16 ; canonum ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ( ጉባኤ፡ ነቢያት፡ 65).
3)congregatiola: በመካነ፡ ጉባኤያት፡ (sc. populi) ዘከመ፡ መራሕብት፡ ወምሥያጣት፡ F.N. 40.
a)catervala, multitudola, turbala: ተጋብኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ እምሮም፡ ጉባኤ፡ ብዙኅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 375 ; ጉባኤ፡ ፀርየ፡ ዝሩ፡ (o Michael!) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 12 Enc.; ጉባኤ፡ ሐራ፡ Org.
b)conciliumla, synodusla, Syn. creberrime; F.N.; ጉባኤ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 27 ; n. 1173 ገብረ፡ ጉባኤ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 185 ; Dioscurus Alx. ጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ጉባኤ፡ (epistolam synodicam) ad not able to find explanation in abbreviation listSeverum Sx. Teq. 17.
c)coetusla: ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አሐቲ፡ ጉባኤ፡ እንተ፡ ሐዋርያት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ gubaʾe ḥawāryāt , correctly ጉቡኣን፡ ሐዋርያት፡ gubuʾān ḥawāryāt feast of the apostles Peter and Paul ወኀለፈ፡ ተከዜ፡ በእግር፡ እምድኅረ፡ ጉባኤ፡ ሐዋርያት፡ ወከረመ፡ ንጉሥ፡ በታቦር።Dieser durchquerte den (Fluß) Takkāzē nach dem Festtage des Apostelkonzilde 18 l. 7-8 (ed.) , 17 l. 4-5 (tr.) (‘Gemeint ist Fest der vereinigten (beiden) Apostel, nämlich Petrus und Paulus und der 72 Jünger. Es wird korrekt gubuʾān ḥawāryāt gennant, so 583 und n.l. Dieses Fest steht am Ende des Apostelfastens (ab trinitatis nach Pfingsten) am 5. Ḥamlē = julianisch 29. Juni. {...}.’ 17 n. 77 )
gubṭān Substantivumsubst. captainen በ፻፡ ፺፡ ወ፭፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ሞተ፡ ጉብጣን፡ ዶምክስታቡ።L’an 195 de la miséricorde, mourut le capitaine Dom Christovam (gubtān Domkestābu).fr 68 l. 12–13 (ed.), 82 l. 24–25 (tr.)
Substantivumsubst.incertae significationis, quod Lud. cum جُنْبُحٌ crassusla, longusla, altuslacomposuit. Non reperitur nisi compositum, scilicetsc. አባጕንባሕ፡ vel አበጉንባሕ፡ (pro አበ፡ ጉንባሕ፡ ) vel ዖፈ፡ ጉንባሕ፡ , quo nomine appelatur avis quaedam Abyssinica grandis, scilicetsc.bucerus Abyssinicusla( der abyssinische Hornvogelde), amharice እርኩም፡ vel ሕርኩም፡ ; de hac ave videasvid.(non tam Ludolfi Comm. hist. p. 161 qui eam Casuariumlainterpretatur, quam) not able to find explanation in abbreviation listBruce III p. 102 ; not able to find explanation in abbreviation listBruce V p. 172-175 ubi ejus descriptio et effigies exhibetur; not able to find explanation in abbreviation listBruce V p. 291 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris I 256 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris I 329 (ubi ejus nomen Tigrensis አባ፡ ጎምባ፡ a ጎምቦ፡ urceuslarepetitur); not able to find explanation in abbreviation listHarris II 93 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris Anh. p. 44. Ejus nomen legitur: Deuteronomium.Deut. 14,18 ubi Gr. πελεκάν ( pelecanusla, aliâs አድገ፡ መረብ፡ ) habet; et Mashafa Falasfa.Fal. f. 17 ubi ዖፈ፡ ጉንባሕ፡ prudentiâ ( ጥበብ፡ ), leo robore ( ኀይል፡ ) insignis dicitur.
Substantivumsubst., [ אָב , אַבָּא , ܐܰܒܳܐ , أَبٌ ] m. , st.c. et Acc. አበ፡ (ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; አልብነ፡ አበ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,3 ; ዘአልቦ፡ አበ፡ ἀπάτωρ ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,2 ; quamquam Matthaei Evangelium.Matth. 19,29 Platt exhibet አባ፡ ), ante pronomen suffixumpron. suff. አቡ፡ in Nom. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,18 ; Deuteronomium.Deut. 22,15 ; Deuteronomium.Deut. 22,16 ). { Pro አቡሃ፡ poëta አባ፡ scripsit, vid. col. 1123 sub ድክታም፡ }; አባ፡ in Acc.(ut: አባሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,3 sequensseq.; Malachiae prophetia.Mal. 1,6 ; Michaei prophetia.Mich. 7,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,5 ; አቦ፡ pro አባሁ፡ praebent duo libri a me inspecti Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; አባሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,5 ; አባሆሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,17 ; አባከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 ; Deuteronomium.Deut. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,2 ; አባኪ፡ Josuae liber.Jos. 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; አበኪ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,16 in uno libro a me inspecto; አባየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,49 ), sed etiam አቡ፡ ( videasvid.gramm.§ 154, d; ut: አቡሃ፡ Deuteronomium.Deut. 21,13 ; Judicum liber.Jud. 15,6 ; አቡሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,21 ; አቡኪ፡ Josuae liber.Jos. 2,18 annotatioann.; አቡየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,24 ; አቡነ፡ Judicum liber.Jud. 18,19 ), in Vocat. አባ፡ (ut: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,7 ; Gen.27,18; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,32 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,25 ; vel አቡየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,4 ; አባ፡ ወአቡየ፡ ἀββᾶ ὁ πατὴρ Marc.14,36; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,15 ); pluralisPl. አበው፡ , paterla
d)altorlavel tutorla, qui patris instar beneficiis de aliis bene meretur: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; አነ፡ ውእቱ፡ አበ፡ ምሰኪናን፡ liber Jobi.Job 29,16 .
f)patrislanomine honorifice compellantur.
α)magistri, prophetae, sacerdotes Judicum liber.Jud. 17,10 ; Judicum liber.Jud. 18,19 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,9 ; et in libris Christianis sacerdotes episcopi al. patres spirituales appellantur, ut: አበ፡ መንፈስ፡ የዐቢ፡ እምአበ፡ ሥጋ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 148 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 8.
γ)annis provectiores, seniores, ut Epistola Joannis I.1 Joh. 2,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,14 ; magistratus, senatores, ut Actus apostolorum.Act. 7,2 ; Actus apostolorum.Act. 22,1 ; seniores gentium vel familiarum; ut: እሉ፡ መላእክተ፡ ቤተ፡ አበዊሆሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,2 ; መላእክተ፡ አበዊሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,13 , et rex ipse, in formula ሕያው፡ vel ሕየው፡ አበ፡ ነጋሢ፡ ( videasvid.supra sub ነጋሢ፡ col. 688.; secundumsec.Lud. in lexiconlex.cumc.350: ሕየው፡ አባ፡ ነጋሢ፡ ).
h)possessorladominusla: አበ፡ ላህም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,35 ; (coll. አበጉንባሕ፡ sub ጉንባሕ፡ ).
i)auctorla, ut: አቡሃ፡ ለሐሰት፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; ubi de libris agitur: prototypumla, n. 755archetypumla(exemplar) libri: Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.f. 157 (sub finem Actorum).
videasvid. sub ጉንባሕ፡ ʾab (Dillmann g) ʾaba dam እመቦ፡ አበ፡ ደም፡ ለውእቱ፡ ብእሲ፡ ወይፈቅድ፡ ይቅትሎ፡ ይትቤዘዎ፡ እምኔሁ፡ በቃለ፡ ድኩም፡If there was an avanger of the blood and he wanted to kill this man (culprit), he redeemed him from him with humble word and paid the proper redemptionen 62 § 117 (ed.), 36 § 117 (tr.)
Leslau
አበ፡ ምኔት ʾabba mǝnet abbot of a monasteryen, videasvid. ምኔት 351b
Cross-references:
a) videasvid. also ሊቀ፡ ምኔት under ሊቅ፡ (TraCES)
b) for ሊቀ፡ አበው፡ videasvid. ሊቅ፡ (TraCES)
, ጋዝ፡ , ጊዛን፡ not foundn. peregr.scilicetsc. γάζα gazala: ቤተ፡ ጋዝ፡ velv. ጋዛ፡ velv. ጊዛን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 39,2 ; ቤት፡ ዘጋዛ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,17 ; መጻሕፍተ፡ ኖብያት፡ ዘጋዛ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,1 ; እምነ፡ ቤተ፡ መንግሥትየ፡ ዘጋዛ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,20 ; ለኵሉ፡ ጋዛ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,21 ; ጉዘ፡ (Acc.) glossa ad ኒቆታ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 20,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጊዛን፡ (v. ገሪዛን፡ ) ዘ፡ ቤተ፡ ባዕል፡ (v. ልዕል፡ ).
Substantivumsubst.[cfr. talmud. גז vel גס , 413 et 50 ; et L. Lewysohn die Zoologie des not able to find explanation in abbreviation listTalmuds p. 164 ] accipiterlaeive similis avis: ἱέραξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 (v. ጉዛ፡ ); Deuteronomium.Deut. 14,17 ; ክንፈ፡ ጕዛ፡ ἀετῶν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጕዛ፡ ዘ፡ ጭላት፡ (v. ጨለቍ፡ ).
et ሰክበ፡ ( videasvid.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,13 annotatioann.) I,1[ שָׁכַב ܫܟܶܒ ] SubjunctivusSubj. ይስከብ፡ et ይስክብ፡
1)cubarela, recumberela, procumberela, discumberela: ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; ሶበ፡ ይሰክብ፡ ዲበ፡ ምስካቡ፡ liber Jobi.Job 33,15 ; ጉዜ፡ ይሰክብ፡ ዲበ፡ ምስካቢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; ሰከበ፡ ውስተ፡ ሠቅ፡ ወሐመድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; ἀνέπεσεν Judith liber apocryphus.Judith 12,16 ; ሰከበ፡ ሰኪሮ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,16 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 13,31 ; ሰከበት፡ ላዕሌሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,19 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,34 ; Lucae evangelium.Luc. 2,16 ; Lucae evangelium.Luc. 17,34 ; etiam de rebus inanimatis, ut: vitis ውስተ፡ ምድር፡ ሰከበ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 50.
; መኈሥሥ፡ ጉደጥ፡ ዘ፡ ጉጠት፡ V.A.
Substantivumsubst.defectusla, natura mancala, Cod. Mus. Brit. LXXX, 1. gudāle Substantivumsubst. a kind of soothsayer, warlock ለእመቦ፡ ብእሲ፡ ዘተረክበ፡ እምክርስቲያን፡ እንዘ፡ ይነግር፡ መንክራቲሆሙ፡ ለመሠርያን፡ ለደስክ፡ ወለማርት፡ ወለጕዳሌ፡ ወለፈጸንት፡ ለመቃውዘይ፡ ወለጉዳሌ፡ ወለጠንቋልያን፡if a man among the Christians is found propagating the wonders of charmers, the däsk, mart, gʷǝdale, fäṣänt, mäqawǝzäy, gudale and ṭänqʷalǝyanen 93-94 (ed.) , 64-65 (tr.) , videasvid. also ጕዳሌ፡
gʷǝdale Substantivumsubst. a kind of soothsayer, warlock ለእመቦ፡ እምኔክሙ፡ ዘየሐውር፡ ኀበ፡ አምልኮ፡ ባዕድ፡ እመሂ፡ ኀበ፡ ማርት፡ ወደስክ፡ ወፈጸንት፡ አው፡ ኀበ፡ ጕዳሌ፡ ወዲኖ፡ ወመቃወዘይ፡ ወኀበ፡ አስተአራቢ፡ አው፡ ኀበ፡ ጠንቋልያን፡ እለ፡ የኀርዩ፡ ዕለተ፡ ወሰዓታተ፡ ረዓይተ፡ ከዋክብት፡ እሙንቱ፡ አው፡ ኀበ፡ መሠርያን፡ ወኀበ፡ መምለክያነ፡ ጣዖት፡ If any one of you goes to the worship of other (gods), to a mart, däsk, fäṣänt, or to a gʷǝdale, dino, mäqawäzäy, or to astärabi {should be ‘astäʾarabi’}, or to magicians (ṭänqwalǝyan) — who choose a day and hours (for an act), who are star-gazers — or to charmers (mäśärrǝyan) or to idolaters who practice magic and divinationen 66 (ed.) , 46 (tr.) , videasvid. also ጉዳሌ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et SingularisSing., pluralisPl. አዕዋፍ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕዋፋት፡ [ עוֹף ( ܥܰܘܦܳܐ ); de etymo videasvid.Ges. thes. p. 1002]
1)volatusla: እጕለ፡ አዕዋፍ፡ ያሌዕሉ፡ ዖፈ፡ νεοσσοὶ γυπὸς τὰ ὑψηλὰ πέτονται liber Jobi.Job 5,7 .
2)alitesla, animalia volucrialacujusvis generis, in specie avesla, deinde alesla, animal volucrela, avisla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; ዖፍ፡ ዘይሰርር፡ ὄρνεα πετόμενα Jesaiae prophetia.Jes. 31,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,2 ; SingularisSing.: ከመ፡ ዖፍ፡ እንተ፡ ታመሥጠከ፡ እምእዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,19 ; liber Jobi.Job 28,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,2 ( fem. ); እጼውዖ፡ ለዖፍ፡ እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,11 ; ὄρνεον Amosi prophetia.Am. 3,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,5 ; στρουθίον ( passerla) Threni, liber biblicus.Thren. 3,51 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,3 ( fem. ); Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ( videasvid. sub ሐቀፈ፡ ); pluralisPl.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,14 ; ዘወገሮን፡ ለአዕዋፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,20 ; እምኵሉ፡ አዕዐፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,17 ; አዕዋፈ፡ ሰማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,32 ; στρουθία Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ; στρουθοί Jeremiae prophetia.Jer. 30,11 ; ቢጾን፡ ለአዕዋፍ፡ liber Jobi.Job 30,29 ; አጕለ፡ አዕዋፍ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 ; pluralisPl.pluralisPl.Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,17 romanae editionisrom. ዖፍ፡ ባሕታዊ፡ στρουθίον μονάζον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,8 in Voc. Ae. exponitur ጉጉት፡ ዖፈ፡ መስቀል፡ sec. Lud. „avis, quae circa festum Crucis mense Septembri Aethiopiam frequentat“, secundumsec.not able to find explanation in abbreviation listIsenberg p. 25 „a certain red and beautiful bird“, videasvid.scholion ad ኢብን፡ ዖፈ፡ ያሬድ፡ upupala, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg. ( videasvid.Lud. lexiconlex.columnacol.381 sub ኤጶጳ፡ ). Quatenus ዖፍ፡ significat alesla, alatusla, etiam angelis attribuitur, ut: ሚካኤል፡ ዖፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.; አዕዋፈ፡ ገነተ፡ ሰማይ፡ dicuntur Patres beati, Lud. ex Enc. Patr.
ʿof
Cross-references: for ተመርሖ፡ አዕዋፍ፡ videasvid. ተመርሖ፡
, ጕጋ , ጉጓ፡ , ጕጓ፡ Substantivumsubst.[onomatopoët.; videasvid. ቋዕ፡ col. 456] nycticoraxla, corvus nocturnusla, noctuala, Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 14,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጉጓ፡ ዘ፡ ጉጉት፡ ; aliudla: ብ፡ ቍንጫ፡ ; aliudla: ጕጓ፡ ዘ፡ ቁንጫ፡ ጕጔ፡ ዘ፡ ጕጉት፡
, ጕጋ , ጉጓ፡ , ጕጓ፡ Substantivumsubst.[onomatopoët.; videasvid. ቋዕ፡ col. 456] nycticoraxla, corvus nocturnusla, noctuala, Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 14,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጉጓ፡ ዘ፡ ጉጉት፡ ; aliudla: ብ፡ ቍንጫ፡ ; aliudla: ጕጓ፡ ዘ፡ ቁንጫ፡ ጕጔ፡ ዘ፡ ጕጉት፡ Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
, ጕጋ , ጉጓ፡ , ጕጓ፡ Substantivumsubst.[onomatopoët.; videasvid. ቋዕ፡ col. 456] nycticoraxla, corvus nocturnusla, noctuala, Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 14,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጉጓ፡ ዘ፡ ጉጉት፡ ; aliudla: ብ፡ ቍንጫ፡ ; aliudla: ጕጓ፡ ዘ፡ ቁንጫ፡ ጕጔ፡ ዘ፡ ጕጉት፡
Substantivumsubst., pluralisPl. ጕጠታት፡ fuscinala, forcepsla, ጕጠታተ፡ ሥጋ፡ κρεάγραι Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,11 ; ጕጠት፡ ዘሠላስ፡ ከተማት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5 ; λαβίς ፍሕም፡ ዘነሥአ፡ በጕጠት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 gloss.; ጕጠታት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; angelus መጠዋ፡ (sc. mulieri) በጕጠተ፡ እሳት፡ እምሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; ወደዩ፡ አፍሓመ፡ እሳት፡ ዲበ፡ እደዊሁ፡ (sc. S. Ignatii) ወአኀዝዎ፡ በጕጠት፡ ብዙኀ፡ ጊዜ፡ ወእሳት፡ ውስተ፡ እደዊሁ፡ Sx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasTachs. 24. [Amh. ጉጠት፡ forcepsla; at primitus non forcipemlased fuscinamlasignificare videtur].