Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,2[vic. ደመሰ፡ , nec non טָמַן ܛܰܡܶܠ ܛܡܰܪ طَمَرَ al.]
1)obnubilarela, in specie vultum suum i.e. tetricumlavel moestum facerela: ደምኖ፡ ገጽ፡ (aliâs ቈጺረ፡ ገጽ፡ ) κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; እምከመ፡ ቦአ፡ ውስተ፡ እዝኑ፡ ለሰብእ፡ ነገረ፡ ሕሠም፡ ይዴምን፡ ገጾ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 198 ; etiam omisso ገጸ፡ , ut: ሶበ፡ ዘርከዮ፡ ፩ ኢደመነ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 67.
2)nubilumlavel obscurum fierilavel essela, nubilarela, obscurarila, obnubilarila, obfuscarila: መጽሔት፡ እንተ፡ ኢትዴምን፡ ἀκηλίδωτον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,26 ; ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ ዘኢይዴምን፡ Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 29 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ክብር፡ ዘበአማን፡ ወሥን፡ ዘኢየኀልፍ፡ ወጸዳል፡ ዘኢይዴምን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 9.
a)obducila, colligila, de nube: ደመና፡ ዘይዴምን፡ መንገለ፡ ዐረብ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,54 .
b)nubilumlavel tetricum fierila, de vultu: ሶበ፡ ተሐዝን፡ ልብ፡ ይዴምን፡ ( ገጽ፡ ) σκυθρωπάζει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,13 . ( not able to find explanation in abbreviation listEx Sx. Nah. 1 Enc. Lud. affert ደመነ፡ obscuratus i.e. mortuus estla; at ደሚና፡ vel ደሜና፡ illius loci nomen propriumn. pr.est, ut elucet ex Actis diei). Scholion Vocla. Aela. videasvid. sub ረስሐ፡
I,1[Ges. in thes. p.1177 comparavit צָעָה inclinavitlavas effundendum, at potestas radicis non in evacuandolased in fundendolaest, sicut in سَكَبَ et صَبَّ ] Imperf. ይክዑ፡ , SubjunctivusSubj. ይክዐው፡ Imperat. ከዐው፡ funderela, effunderela, profunderela, superfunderela, cumc.Acc.liquidi: ደመና፡ ዝናመ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ይክዑ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,3 ; ፈለግ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ ይክዑ፡ ማዮ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; aquam Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,6 ; oleum (c. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ superla) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,14 ; jusculum Judicum liber.Jud. 6,20 ; lacrymas Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 ; sanguinem Deuteronomium.Deut. 12,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,18 ; crebro: sanguinem hominum (i.e. caedem committerela) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ለክዒወ፡ ደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,15 ; እመ፡ ኢከዐውክሙ፡ ደመ፡ ንጹሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,6 ; ኢትክዐዉ፡ ደመ፡ ንጹሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,3 ; ደም፡ ዘከዐዉ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,3 ; semen (sperma): ከዐወ፡ ዘርአ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,9 ; Arius አማዑተ፡ ከርሡ፡ ከዐወ፡ ከመ፡ ፀፍዕ፡ ዘላህም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 18 Enc.; translatetransl.: ንክዐው፡ ነገሮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; ንክዐው፡ ልሳናቲሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; እክዑ፡ እምነ፡ መንፈስየ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዘሥጋ፡ Joelis prophetia.Joel 3,1 ; ከዐወ፡ ላዕሌሁ፡ ምሕረቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,21 ; ከዐው፡ መዐተከ፡ ላዕለ፡ አሕዛብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,31 ; ከዐዉ፡ ልበክሙ፡ ቅድሜሁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 ; ምስለ፡ ገዐር፡ ወክዒወ፡ ልብ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 31 ; እክዑ፡ ቅድሜሁ፡ ስእለትየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,101 tit.; ከዐዉ፡ ኀይለ፡ ላውለ፡ ኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,6 ; cumc.Acc.vasis Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,1 sequensseq.; etiam intransit.: aqua superfunditla(se) i.e. inundatlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,4 . – Voc. Ae.:la ከዐወ፡ ዘ፡ አፈሰሰ፡
Cross-references: for ከዐወ፡ ማይ፡ ዘሥርዐተ፡ ሥጋ፡ videasvid. ማይ፡ (TraCES)
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et SingularisSing., pluralisPl. ደመናት፡ nubesla, nubilala, ( Gewölk et Wolke ) νέφη , νεφέλαι ደመና፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; liber Jobi.Job 20,6 ; እስከ፡ ደመነ፡ (v. ደመናት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,20 ; እኤዝዝ፡ ደመና፡ ከመ፡ ኢያዝንም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,14 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,50 ; በደመና፡ ሰማይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,3 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,17 ; νέφος , νεφέλη liber Jobi.Job 7,9 ; liber Jobi.Job 22,14 ; liber Jobi.Job 26,8 ; ይዘርዎ፡ ለደመና፡ በብርሃኑ፡ liber Jobi.Job 37,10 ; liber Jobi.Job 38,34 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 ; ደመና፡ ቀሊል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,22 ; ደመና፡ ዐቢይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,57 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; ደመና፡ እንተ፡ አልባቲ፡ ዝናም፡ Judae epistola.Judae 12 ; ደመና፡ ብርህት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,5 ; Actus apostolorum.Act. 1,9 ; ደመና፡ ዝናም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 18,4 ; ደመና፡ ምሴት፡ νέφος ὄψιμον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,15 ; ጊዜ፡ ደመና፡ tempus nubilum Org.; ዐምደ፡ ደመና፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,10 ; ቀስተ፡ ደመና፡ irislaApocalypsis Joannis.Apoc. 10,1 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,22 ( videasvid. sub ቀስት፡ ); pluralisPl. ደመናት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,14 ; ደመናት፡ ያውሕዙ፡ ጠላተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,21 ; ይሰርራ፡ ደመናት፡ ከመ፡ አዕዋፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,3 ; መንፈሰ፡ ደመናት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,30 .
a)aërlai.e. nubesla: ሳሕወ፡ ደመና፡ n. 1091 χαῦνος ἀήρ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,3 ; ጽጌ፡ ደመና፡ ἄνθος ἀέρος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,7 .
c)nimbusla, velamen tenuela: ቃል፡ ( ὁ Λόγος ) ዘመጽአ፡ በደመና፡ ድንግል፡ ዐጽፉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 Enc.
dammanā
Cross-references: for ቀሰተ፡ ደመና፡ videasvid. ቀስት፡ (TraCES)
I,2[amh. idemid.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. سَرَّ III IV, et ܐܶܫܬܰܘܪܺܝ ]
1)occulerela, operirela, velarela, celarela, cumc.Acc.: ደመና፡ ይሴውሮ፡ liber Jobi.Job 22,14 ; አረፍት፡ ይሴውረኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,7 ; እለ፡ ይዔምፅዎ፡ ለጻድቅ፡ ወይሴውርዎ፡ ለጽድቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,23 ; ኢትሰውር፡ ሎሙ፡ ኀጢአቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,6 ; cumc. ላዕለ፡ rei vel personapers.: እሴውር፡ በእዴየ፡ ላዕሌከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; cumc. እምነ፡ ab aliquo: ይሴውር፡ ገጾ፡ እምኔነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,16 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ rei, celarelaaliquem aliquid Actus apostolorum.Act. 20,20 .
2)tegerela, protegerela: ይሴውሮሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,8 ; ሰውሮቶ፡ ለዐርክየ፡ ኢየኀፍር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,25 ; ይሴውር፡ በደመና፡ ኅሩያነ፡ liber Jobi.Job 37,10 ; cumc. እምነ፡ rei liber Jobi.Job 5,21 . Voc. Ae.: ኀብአ፡ ሰወረ፡ ብ፡ ሸሸገ።
adjectivumadj.obscuriorla, satis obscurusla: ለብዙኃን፡ ዝነገር፡ ደመንሚነ፡ ይመስል፡ ho. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 125. Vocla. Aela.: ደመንሚን፡ ዘ፡ ጨለማ፡ At aliudlaVocla. habet: ደመንሚን፡ velv. ደመንማም፡ ዘ፡ ቤተ፡ መዛግብት፡
adjectivumadj.obscuriorla, satis obscurusla: ለብዙኃን፡ ዝነገር፡ ደመንሚነ፡ ይመስል፡ ho. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 125. Vocla. Aela.: ደመንሚን፡ ዘ፡ ጨለማ፡ At aliudlaVocla. habet: ደመንሚን፡ velv. ደመንማም፡ ዘ፡ ቤተ፡ መዛግብት፡
adjectivumadj.obscuriorla, satis obscurusla: ለብዙኃን፡ ዝነገር፡ ደመንሚነ፡ ይመስል፡ ho. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 125. Vocla. Aela.: ደመንሚን፡ ዘ፡ ጨለማ፡ At aliudlaVocla. habet: ደመንሚን፡ velv. ደመንማም፡ ዘ፡ ቤተ፡ መዛግብት፡
adjectivumadj.obscuriorla, satis obscurusla: ለብዙኃን፡ ዝነገር፡ ደመንሚነ፡ ይመስል፡ ho. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 125. Vocla. Aela.: ደመንሚን፡ ዘ፡ ጨለማ፡ At aliudlaVocla. habet: ደመንሚን፡ velv. ደመንማም፡ ዘ፡ ቤተ፡ መዛግብት፡
et (in antiquioribus libris mss.) ሐረውያ፡ et ሐረዊያ፡ (ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,7 FH; Jesaiae prophetia.Jes. 65,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 cod. Laur.) m. et fem. , pluralisPl. አሕርው፡ ( ሐራውያን፡ in not able to find explanation in abbreviation listCod. Tubing. Clem. f. 249 videtur esse lectio prava) susla, porcusla, sing.Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 ; ሐራውያ፡ ተኀፂባ፡ ገብአት፡ ዲበ፡ ፀብር፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ሐራውያ፡ ሐቅል፡ ለዋው፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,8 ; ሐራውያ፡ ገዳም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,14 ; እመ፡ ይዌልጥ፡ ሐራውያ፡ ጸጕሮ፡ ከመ፡ ፀምር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,42 ; ደመ፡ ሐራውያ፡ αἶμα υἵειον Jesaiae prophetia.Jes. 66,3 ; ሥጋ፡ ሐራውያ፡ κρέας υἵειον 65,4; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287 ; pl.Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,31 ; Marci Evangelium.Marc. 5,11 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 104. In locis allegatis ሐራውያ፡ porcum domesticum significat; aprumlaautem appellare solent ሐራውያ፡ ሐቅል፡ vel ሐራውያ፡ ገዳም፡ (cui ሐራውያ፡ ቤት፡ opponi asserit Ludolfus). Sed etiam aprum ferum hac voce significari, demonstrant alii loci, ut ኮነ፡ እቡደ፡ ከመ፡ ሐራዌ፡ (sic) not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. De vocali vocis finali âlavideasvid. gramm.§ 131,1. Praeterea videasvid. ሕንዚር፡ et መፍልስ፡ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መፍልስ፡ ወሐራውያ፡ ዘ፡ ሕርያ፡ (v. እርያ፡ ). De እርያ፡ phascochoerolavideasvid.Harris Reise, Anh. S. 50. ḥarāwyā Substantivumsubst. wild boaren, ‘cinghialeitምስለ፡ አራዊተ፡ ገዳም፡ ወምስለ፡ አናብስት፡ ወአናምርት፡ ወአዝዕብት፡ ወግሔያት፡ ወቶራት፡ ወባቡላት፡ ወነጌያት፡ ወአሕርው፡ ወከናዚር፡ ወባቡ<ላ>ሰ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ አጋዜን፡ ወእቱ፡ ወነጌያት፡ ብሂል፡ ሐርማዝ፡ ሐራውያ፡ ወከናዚር፡ መፍለስ፡ ወሐሰማ፡in compagnia delle fiere selvatiche, con leoni, leopardi, iene, iraci, gazzelle, bābulāt, nagēyā, ʾaḥrew, kanāzir: bābulā nella lingua di ʾAksum si dice ʾagāzēn (antilope), nagēyāt si dice ḥarmāz (elefante), e ḥarāwyā e kanāzir si dicono maflas (cinghiale) e ḥasamā (porco)it 119-120 § 304 (ed.) , 68-69 § 304 (tr.) ; videasvid. ከናዚር፡ , መፍልስ፡
I,2[primus significatus in inserendolaest; hujus vestigia habes sub دَمَرَ sich eindrängen , دمق دمج ደምሐ፡ ; primitus differre videtur a ፀመረ፡ ]
1)insererela, immitterela, inderela, inferrela: ኢትደምሩ፡ ውስቴቱ፡ ዕጣነ፡ ዘካልእ፡ ቅታሬሁ፡ ἀνοίσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,9 ; ትዴምር፡ ኍጻዳተ፡ ውስተ፡ መማሥጥ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,11 ; Deus Pater ኢደመረ፡ መለኮቶ፡ በትስብእትነ፡ (sicut Filius) not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 328 ; Christus ደመረ፡ ሥጋነ፡ ውስተ፡ ትድምርተ፡ መለኮተ፡ ዚአሁ፡ Deg.; ደምር፡ ነፍሳቲሆሙ፡ ውስተ፡ ሕፅነ፡ አብርሃም፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; ደመረ፡ ውስተ፡ መጽሐፍ፡ in librum intulit vel inscripsit, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3.
2)admiscerela, commiscerela, confunderela, res fluidas: ይዴምሩ፡ ደመ፡ ምስለ፡ ደም፡ μίσγουσι Hosea.Hos. 4,2 ; Lucae evangelium.Luc. 13,1 ; vel alias res, ut: oves ovibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,40 (c. Acc.et ውስተ፡ ); ኵሎ፡ ይዴምሩ፡ መዋዕለ፡ ቅዱሳተ፡ ርኩሳተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 28.
3)conjungerela, copularela, consociarela: ደምር፡ አዕጻደ፡ አሐተ፡ ምስለ፡ ካልእታ፡ በኍጻዳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,9 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,14 ; Christus ደመረ፡ ሥጋነ፡ ምስለ፡ መለኮቱ፡ Deg.; Christus reputatus est inter impios ከመ፡ ይደምረነ፡ ምስለ፡ ጻድቃን፡ Lit. Joh.; ደሚረከ፡ ትሁቦሙ፡ ለኵሎሙ፡ conjunctimladabis omnibus, Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,4 .
a)commiscerelavel consociarelamatrimonio sanguinem: እምቦ፡ ዘደመሩ፡ n. 1087 ደመ፡ ምስለ፡ ደም፡ በአውስቦ፡ እመሂ፡ አበው፡ ምስለ፡ ውሉድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5 ,3.
b)communicarela: ኢትደምር፡ ንዋየከ፡ ምስለ፡ ዘይኄይለከ፡ ወይብዕለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 .
4)in arithmetica:
a)multiplicarela, cumc.Acc.et በ፡ , ut: ትዴምሮ፡ ለመካን፡ ቀዳማዊ፡ (i.e. numerum priorem) በ፫፻፶ወ፬ ወዘበጽሐ፡ እምነ፡ ትድምርት፡ ውእቱኬ፡ ዕለታት፡ ዘመካን፡ ቀዳማዊ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11.
b)adderela, numeros in summam colligerela: ፴ወ፩ ወ፳ወ፱ ለእመ፡ ደመርከ፡ ክልኤሆሙ፡ ይከውኑ፡ ፷ , Comp. Eccl. Vocla. Aela.: ደመረ፡ ዘ፡ ጨመረ።
Substantivumsubst.m. et fem. [vid. መደብ፡ et መድብ፡ apud not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 38, et in nostro lexico scholion ad ሜላትሮን፡ col. 147]
A)crepidola, procursusla, ornamentum prominensla, κύκλωμα ( חֵיק ) Hezekielis prophetia.Hez. 43,17 ; עֲזָרָה Hezekielis prophetia.Hez. 43,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 43,20 in versio novavers. nov.
B)suggestusla, pulvinusla, scamnumlalapidibus vel terra factum: ደመ፡ ቅሥፈቱ፡ ያርሕስ፡ መደበ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 4 Enc. { D'Abbadie hujus vocis in lingua Tigrensi usitatae mihi communicavit significationes hasce:
1)siègefrou lit saillant solide et artificiel fait en pierres ou en terresfr.
2)divan (siège oriental).fr
3)basefr.
4)au figuré: basefr, point de départfr, base d'argumentfr, point accordé dans une discussionfr.
5)dans une phrase usitée መደብ፡ signifie cuivre rougefr( Kupferde) et
6)case d'un échiquierfr.
7)échiquier.fr
}
madab , መድብ፡ madǝb
Grébaut
መድብ፡ madǝb «banquette adhérente au mur de la maison (en pierre) pour y dormirfr, trottoirfr, banquette dans un jardinfr, espace entre deux sillonsfr» Ms. BNFabb217, fol. 46v.
113
Leslau
መደብ madab baseen, socleen, projectionen, wallen, (, ) elevated placeen, seaten, stoolen, platformen 329a
I,1[amh. ረጋ፡ , hebr. רָגַע ] concrescerela, coagularila, spissarila, congelarila, gelascerela; de aquis marinis, quae in unum locum coeunt Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; de lacte Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,70 ; ረግዐት፡ እምሐሊብ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,7 varia lectiovar.; de cera fluida: ይረግዕ፡ ከመ፡ ሠምዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; de sanguine: ደመ፡ ቅቱላን፡ ይረግዕ፡ ላዕለ፡ ርኳም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; de aqua gelascente: እምከመ፡ ረግዐ፡ አስሐትያ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; ይረግዕ፡ ማይ፡ ወይከውን፡ ከመ፡ እብን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 ; ረግዐ፡ ማይ፡ ታሕቴሆሙ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50.
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ደማት፡ [ דָּם ܕܡܳܐ دَمٌ ] sanguisla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,18 ; Marci Evangelium.Marc. 5,25 ; Marci Evangelium.Marc. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 . al. sexcenties; ሥጋ፡ ወደም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,14 ; እምነ፡ ዘደም፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,13 ( gramm.§ 186,a, δ ); pluralisPl. ደማቲሆሙ፡ ወደምየ፡ sanguis eorum et meus Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; በእንተ፡ ክዒወ፡ ደማቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 130 ; ርቱዕ፡ ንክዐው፡ ደማቲነ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ደማቲሆሙ፡ sc. agnorum paschalium, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 14.
b) በልዐ፡ ደመ፡ sanguinem editlaDeuteronomium.Deut. 12,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 versio novavers. nov., vel በልዐ፡ ምስለ፡ ደም፡ editla(carnem) unâ cum sanguinelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 14,32 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 .
c) አውፅአ፡ ደመ፡ sanguinem venis emisitlaMaʃshafa Tomâr.M. Tom. , vel አፍትሐ፡ ደመ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 86.
d)sanguisla, ubi de cognatione et consanguinitate agitur: ዘተርፈ፡ እምነ፡ ደሞሙ፡ ለእለ፡ ያርብሕ፡ Josuae liber.Jos. 13,12 ; F.M. 5,3 ( videasvid. ደመረ፡ ); ተደምሮ፡ በደም፡ sociatio sanguinis (illicita) F.M. 5,1.
e)temperamentum sanguineumla, quod dicunt, Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
dam
Leslau
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ሥጋ፡
526a
Substantivumsubst.menstruum vel menstruala, profluvium mulierumla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,11 ; መዋዕለ፡ ትክቶሃ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,19 ; Lev.15,25; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,26 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,4 ; ጸርቀ፡ ትክቶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr. ( ῥάκος καταμηνίων ); ደመ፡ ትክቶን፡ (pro ትክቶሆን፡ ) M.M. f. 192; al.
I,2[respondent مَلَعَ I IV VII VIII celeriter incessitlavel transivitla, de camelo; مَلَا vehementer et valide incessitlavel cucurritla; مَلَخَ valide incessitla, مَلَقَ idemid.; مَلَّ festinavit in incessula] propere transirela, cursum tenderela, procederela, pergerela: መልዕ፡ (v. ተንሥእ፡ ) ንሖር፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 26,11 ; መልዕ፡ ፍኖተከ፡ perge iter tuumlaSx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 10 ; ደመ፡ ትዝምድክን፡ እምትካት፡ ዘመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወይሜልዕሂ፡ እምይእዜ፡ αἷμα ὑμῖν ἄνωθεν καὶ ἐκ μακρῶν ἥκει χρόνων τὸ βασιλικόν , παρατείνει δὲ καὶ εἰς δεῦρο Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 25. mallǝʿa
Grébaut
መልዐ፡ mallǝʿa I,2 ይሜልዕ፡ , ይመልዕ፡ «aller accidentellementfr, se lever à lʾimproviste pour aller … (sic)fr» ― እግር፡ መንገድ፡ ሄደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
መልዐ mallǝʿa set outen, continue a journeyen, proceed fartheren, hurryen, pass on hastilyen 342
Substantivumsubst.(proprie: animatumla), plerumque m. , singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.
1)corpuslaliber Jobi.Job 20,25 ; ሥጋ፡ ነፍስቱ፡ σάρκες τοῦ σώματος liber Jobi.Job 41,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; አዕፅምት፡ ወነፍስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 34,1 ; ነፍስትነ፡ αἱ ἰδέαι ἡμῶν Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; Danielis prophetia.Dan. 1,15 ; σῶμα Danielis prophetia.Dan. 5,21 ; Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Lucae evangelium.Luc. 11,34 ; Lucae evangelium.Luc. 12,4 ; Lucae evangelium.Luc. 12,23 ; ከመ፡ ነፍስተ፡ በድን፡ ሥጋሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; እምዝንቱ፡ ነፍስትየ፡ መዋቲ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,3 sequensseq.( σάρξ ); σώματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,1 ; μέλη ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,13 ; Jacobi epistola.Jac. 3,6 ; እንዘ፡ ከመ፡ በድን፡ ነፍስቶሙ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,14 sequensseq.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,35 sequensseq.; ደመ፡ ነፍስት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; venterla: ኢይክበድከ፡ ነፍስትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,19 .
Substantivumsubst.,
3)raro: nitorla
a)serenitaslacoeli, καθαριότης Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,1 .
b)majestasla, splendorlaregis Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,43 .
nǝṣḥ
Cross-references: for ለባሴ፡ ንጽሕ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ደማት፡ [ דָּם ܕܡܳܐ دَمٌ ] sanguisla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,18 ; Marci Evangelium.Marc. 5,25 ; Marci Evangelium.Marc. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 . al. sexcenties; ሥጋ፡ ወደም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,14 ; እምነ፡ ዘደም፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,13 ( gramm.§ 186,a, δ ); pluralisPl. ደማቲሆሙ፡ ወደምየ፡ sanguis eorum et meus Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; በእንተ፡ ክዒወ፡ ደማቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 130 ; ርቱዕ፡ ንክዐው፡ ደማቲነ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ደማቲሆሙ፡ sc. agnorum paschalium, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 14.
b) በልዐ፡ ደመ፡ sanguinem editlaDeuteronomium.Deut. 12,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 versio novavers. nov., vel በልዐ፡ ምስለ፡ ደም፡ editla(carnem) unâ cum sanguinelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 14,32 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,25 .
c) አውፅአ፡ ደመ፡ sanguinem venis emisitlaMaʃshafa Tomâr.M. Tom. , vel አፍትሐ፡ ደመ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 86.
d)sanguisla, ubi de cognatione et consanguinitate agitur: ዘተርፈ፡ እምነ፡ ደሞሙ፡ ለእለ፡ ያርብሕ፡ Josuae liber.Jos. 13,12 ; F.M. 5,3 ( videasvid. ደመረ፡ ); ተደምሮ፡ በደም፡ sociatio sanguinis (illicita) F.M. 5,1.
e)temperamentum sanguineumla, quod dicunt, Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ( videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ ).
Substantivumsubst., plerumque m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ሰኳላት፡ vel አስካላት፡ [ אֶשְׁכֹּל ܣܓܽܘܠܳܐ إِثْكَالٌ عُثْكُولٌ ; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 1406]
1)uvala, racemusla, botrysla
2)translatetransl.de vitela: ይረክብ፡ ፍሬ፡ በውስተ፡ አስካሎሙ፡ Lud. e Vit. Pach.; አስካለ፡ አእምሮ፡ እንተ፡ ታሠርጽ፡ ጥበበ፡ Lud. e Cant. Sam.; de corymbolafloris vitis: አስካል፡ ዘጸገየ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አስካል፡ ዘ፡ ዘለላ።
dam
Leslau
ሥጋሁ፡ ወደሙ śǝgā-hu wa-damu Eucharisten, lit. ‘his flesh and his blood’, videasvid. ሥጋ፡
526a
ʾaskāl
Cross-references: for ማየ፡ አስካል፡ videasvid. ማይ፡