Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1, SubjunctivusSubj. ይድሉ፡ ,
II)Intransit.: libratum, statera quasi comparatum ( videasvid.etiam Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 sub ተደልወ፡ ) i.e.
1)aequum essela, aequarela, cumc.Acc.: አይደልዋ፡ ብሩር፡ ተውላጣ፡ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς liber Jobi.Job 28,15 .
2)congruumla, commodumla, aptumla, idoneum essela, cumc. ለ፡ vel Acc.: ይገብር፡ ዘዘዚአሁ፡ ዘይደሉ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 .
a)utilemla, fructuosum essela, conducerela, expedirela, συμφέρειν , ኢይደልዎ፡ ለአብድ፡ ተድላ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,10 ; አኮ፡ ኵሉ፡ ዘይደልዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Deuteronomium.Deut. 23,7 ; ἀγαθόν μοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,71 ; ሰምሮ፡ ሎቱ፡ ተግባሩ፡ ወደለዎ፡ ብሔር፡ Lucae evangelium.Luc. 12,16 ; cumc.neg.: ἀσύμφορον , ἄχρηστον εἶναι , ut: ከመ፡ ብሒእ፡ ኢይደልዎ፡ ለቍስል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,20 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 34 p.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 50 p.; ፍሬሆሙ፡ ኢይደሉ፡ ለበሊዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
b)bonumlavel jucundum esselasensibus: እንዘ፡ ይደሉ፡ ለከናፍርየ፡ ἱκανούμενος χείλεσι ( mundendde) Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; ትደልዎሙ፡ እመባልዕት፡ ሠናያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,3 .
3)decetla, convenitla, parla, aequum estla, debeturla, dignus sumla, construitur cumc.c.Nomin. rei et cumc. ለ፡ pers. vel cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ πρέπει Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,3 ; ad Titum epistola.Tit. 2,1 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,26 ; ኵሉ፡ ዘይደሉ፡ ሊተ፡ καθήκει Hosea.Hos. 2,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,28 ; ὡραῖον , ይደልዎን፡ ኰንኖ፡ ለሢበት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,5 ; καλόν , ኢይደልዎ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,3 ; ἄξιος crebro: Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,37 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,17 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,27 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,29 ; ዘሎቱ፡ ይደሉ፡ ቤት፡ αὐτοῦ ἄξιον οἴκημα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; liber Jobi.Job 11,6 ; አብእ፡ n. 1079 መባአ፡ ለእግዚአብሔር፡ በዘይደልወከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 3,8 ; ἱκανός Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; praeterea: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; ኵሉ፡ ዘይደልዎ፡ ወዘኢይደልዎ፡ dignus et indignuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,50 ; ዘይደልዎ፡ ጵጵስና፡ qui episcopatu dignus est Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; 309 ; ለእሉ፡ ኵሎሙ፡ ይደሉ፡ ፍትሐ፡ ሞት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; etiam sequensseq.Acc.Infinitivi: ይደልዎሙ፡ መክፈልተ፡ ዚአሁ፡ ከዊነ፡ (v. ከዊን፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,16 ; ሰላም፡ ለከ፡ በርተሎሜዎስ፡ አቡነ፤ ዘደለወከ፡ በርትዕ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ ከዊነ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 11 Enc. ; vel cumc. ለ፡ et Infin.: ደለዎ፡ ለርእይ፡ (v. ርእይ፡ ) dignus fuit qui videret Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልዎ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ἄξιόν ἐστι λαβεῖν Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 Platt; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 varia lectiovar.; ይደሉ፡ ከመ፡ ኢይቅረብ፡ ዘእንበለ፡ ይነስሕ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,3 ; crebrius sequensseq.SubjunctivusSubj.: Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,15 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,2 ; ዓዲ፡ ይደልወክሙ፡ እነጽር፡ እንከሰ፡ መሥዋዕተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 .
4)oportetla, debeola, meum tuum ejus estla, mereorla, reus sumla, sequensseq. ለ፡ pers. vel pronomen suffixumpron. suff.et cumc.Nomin. rei: ከመ፡ ይቅትሉ፡ ነፍሰ፡ ዘኢይደሉ፡ መዊት፡ ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; vel cumc. ለ፡ et Infin., ut: Lucae evangelium.Luc. 17,10 ; ብእሲ፡ ቀታሌ፡ ነፍስ፡ ዘይደሉ፡ ለሞት፡ (qui mortis reus est) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልወነ፡ ንመጡ፡ ὀφείλομεν τιθέναι Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Actus apostolorum.Act. 27,21 romanae editionisrom.; Chrys. crebro; vel sequensseq. ላዕለ፡ pers. et Nomin. rei: ደለወት፡ ላዕሌሁ፡ ደይን፡ (reus est judicio) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ዘይደሉ፡ ላዕሌሁ፡ ቀትል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); ዝንቱ፡ ውሳኔ፡ ሕግ፡ ይደሉ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ( diese Bestimmung liegt allen obde, scilicetsc.zu erfüllende) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,5 ; ይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ተፈልጦ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,2 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,4 vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26,7 . Voc. Ae.: ደለወ፡ ዘ፡ ተገባው።
I,1, SubjunctivusSubj. ይድሉ፡ ,
II)Intransit.: libratum, statera quasi comparatum ( videasvid.etiam Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 sub ተደልወ፡ ) i.e.
1)aequum essela, aequarela, cumc.Acc.: አይደልዋ፡ ብሩር፡ ተውላጣ፡ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς liber Jobi.Job 28,15 .
2)congruumla, commodumla, aptumla, idoneum essela, cumc. ለ፡ vel Acc.: ይገብር፡ ዘዘዚአሁ፡ ዘይደሉ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 .
a)utilemla, fructuosum essela, conducerela, expedirela, συμφέρειν , ኢይደልዎ፡ ለአብድ፡ ተድላ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,10 ; አኮ፡ ኵሉ፡ ዘይደልዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Deuteronomium.Deut. 23,7 ; ἀγαθόν μοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,71 ; ሰምሮ፡ ሎቱ፡ ተግባሩ፡ ወደለዎ፡ ብሔር፡ Lucae evangelium.Luc. 12,16 ; cumc.neg.: ἀσύμφορον , ἄχρηστον εἶναι , ut: ከመ፡ ብሒእ፡ ኢይደልዎ፡ ለቍስል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,20 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 34 p.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 50 p.; ፍሬሆሙ፡ ኢይደሉ፡ ለበሊዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
b)bonumlavel jucundum esselasensibus: እንዘ፡ ይደሉ፡ ለከናፍርየ፡ ἱκανούμενος χείλεσι ( mundendde) Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; ትደልዎሙ፡ እመባልዕት፡ ሠናያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,3 .
3)decetla, convenitla, parla, aequum estla, debeturla, dignus sumla, construitur cumc.c.Nomin. rei et cumc. ለ፡ pers. vel cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ πρέπει Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,3 ; ad Titum epistola.Tit. 2,1 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,26 ; ኵሉ፡ ዘይደሉ፡ ሊተ፡ καθήκει Hosea.Hos. 2,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,28 ; ὡραῖον , ይደልዎን፡ ኰንኖ፡ ለሢበት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,5 ; καλόν , ኢይደልዎ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,3 ; ἄξιος crebro: Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,37 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,17 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,27 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,29 ; ዘሎቱ፡ ይደሉ፡ ቤት፡ αὐτοῦ ἄξιον οἴκημα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; liber Jobi.Job 11,6 ; አብእ፡ n. 1079 መባአ፡ ለእግዚአብሔር፡ በዘይደልወከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 3,8 ; ἱκανός Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; praeterea: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; ኵሉ፡ ዘይደልዎ፡ ወዘኢይደልዎ፡ dignus et indignuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,50 ; ዘይደልዎ፡ ጵጵስና፡ qui episcopatu dignus est Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; 309 ; ለእሉ፡ ኵሎሙ፡ ይደሉ፡ ፍትሐ፡ ሞት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; etiam sequensseq.Acc.Infinitivi: ይደልዎሙ፡ መክፈልተ፡ ዚአሁ፡ ከዊነ፡ (v. ከዊን፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,16 ; ሰላም፡ ለከ፡ በርተሎሜዎስ፡ አቡነ፤ ዘደለወከ፡ በርትዕ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ ከዊነ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 11 Enc. ; vel cumc. ለ፡ et Infin.: ደለዎ፡ ለርእይ፡ (v. ርእይ፡ ) dignus fuit qui videret Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልዎ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ἄξιόν ἐστι λαβεῖν Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 Platt; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 varia lectiovar.; ይደሉ፡ ከመ፡ ኢይቅረብ፡ ዘእንበለ፡ ይነስሕ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,3 ; crebrius sequensseq.SubjunctivusSubj.: Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,15 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,2 ; ዓዲ፡ ይደልወክሙ፡ እነጽር፡ እንከሰ፡ መሥዋዕተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 .
4)oportetla, debeola, meum tuum ejus estla, mereorla, reus sumla, sequensseq. ለ፡ pers. vel pronomen suffixumpron. suff.et cumc.Nomin. rei: ከመ፡ ይቅትሉ፡ ነፍሰ፡ ዘኢይደሉ፡ መዊት፡ ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; vel cumc. ለ፡ et Infin., ut: Lucae evangelium.Luc. 17,10 ; ብእሲ፡ ቀታሌ፡ ነፍስ፡ ዘይደሉ፡ ለሞት፡ (qui mortis reus est) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልወነ፡ ንመጡ፡ ὀφείλομεν τιθέναι Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Actus apostolorum.Act. 27,21 romanae editionisrom.; Chrys. crebro; vel sequensseq. ላዕለ፡ pers. et Nomin. rei: ደለወት፡ ላዕሌሁ፡ ደይን፡ (reus est judicio) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ዘይደሉ፡ ላዕሌሁ፡ ቀትል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); ዝንቱ፡ ውሳኔ፡ ሕግ፡ ይደሉ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ( diese Bestimmung liegt allen obde, scilicetsc.zu erfüllende) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,5 ; ይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ተፈልጦ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,2 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,4 vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26,7 . Voc. Ae.: ደለወ፡ ዘ፡ ተገባው።
adjectivumadj., fem. ቀላል፡ levisla: ጾርየ፡ ቀሊል፡ ውእቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,30 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ደለዎ፡ ( ለማይ፡ ) ወኮነ፡ ቀሊለ፡ እምኵሉ፡ ማያተ፡ አፍራቅያ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; translatetransl.: ቀኖና፡ ቀሊል፡ poenitentia levislaF.M. 23,7; al.
a)exiguusla, parvusla, minorla, vilisla: ቀሊልኑ፡ በኀቤክሙ፡ አስተዐብሶተ፡ ሰብእ፡ μὴ μικρὸν ὑμῖν Jesaiae prophetia.Jes. 7,13 ; ትግርምተ፡ ንጉሥ፡ ረሰየ፡ ቀሊለ፡ ( vilipenditla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.
b)facilisla, expeditusla: ቀሊል፡ ኵነኔ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,25 ; ዕፁብ፡ ቀሊል፡ ለእግዚአብሔር፡ Deg.; አእምሮ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ ቀሊል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,26 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ያብዕሎ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በቀሊል፡ ῥᾳδίως , εὐκόλως facilelaCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 6 ; Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10.
c)levislaanimo: ዘየአምን፡ ፍጡነ፡ ቀሊል፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,4 .
d)celerla: ቀሊላን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ደመና፡ ቀሊል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; ቀላለ፡ ኮነት፡ ሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 7,6 ; ቀሊላት፡ እገሪሁ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,18 ; ቀሊለ፡ ሩጸት፡ Lud. e Mss. Colb.
qalil , qallil
Grébaut
ቀሊል፡ qallil levisla, aiséfr, facilefr, rapidefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቀሊል፡ qalil ( fem. ቀላል qallāl ) lighten, easyen, swiften, rapiden, smallen, minoren, of small valueen 428a
I,1, SubjunctivusSubj. ይድሉ፡ ,
II)Intransit.: libratum, statera quasi comparatum ( videasvid.etiam Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 sub ተደልወ፡ ) i.e.
1)aequum essela, aequarela, cumc.Acc.: አይደልዋ፡ ብሩር፡ ተውላጣ፡ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς liber Jobi.Job 28,15 .
2)congruumla, commodumla, aptumla, idoneum essela, cumc. ለ፡ vel Acc.: ይገብር፡ ዘዘዚአሁ፡ ዘይደሉ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 .
a)utilemla, fructuosum essela, conducerela, expedirela, συμφέρειν , ኢይደልዎ፡ ለአብድ፡ ተድላ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,10 ; አኮ፡ ኵሉ፡ ዘይደልዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Deuteronomium.Deut. 23,7 ; ἀγαθόν μοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,71 ; ሰምሮ፡ ሎቱ፡ ተግባሩ፡ ወደለዎ፡ ብሔር፡ Lucae evangelium.Luc. 12,16 ; cumc.neg.: ἀσύμφορον , ἄχρηστον εἶναι , ut: ከመ፡ ብሒእ፡ ኢይደልዎ፡ ለቍስል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,20 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 34 p.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 50 p.; ፍሬሆሙ፡ ኢይደሉ፡ ለበሊዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
b)bonumlavel jucundum esselasensibus: እንዘ፡ ይደሉ፡ ለከናፍርየ፡ ἱκανούμενος χείλεσι ( mundendde) Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; ትደልዎሙ፡ እመባልዕት፡ ሠናያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,3 .
3)decetla, convenitla, parla, aequum estla, debeturla, dignus sumla, construitur cumc.c.Nomin. rei et cumc. ለ፡ pers. vel cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ πρέπει Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,3 ; ad Titum epistola.Tit. 2,1 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,26 ; ኵሉ፡ ዘይደሉ፡ ሊተ፡ καθήκει Hosea.Hos. 2,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,28 ; ὡραῖον , ይደልዎን፡ ኰንኖ፡ ለሢበት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,5 ; καλόν , ኢይደልዎ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,3 ; ἄξιος crebro: Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,37 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,17 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,27 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,29 ; ዘሎቱ፡ ይደሉ፡ ቤት፡ αὐτοῦ ἄξιον οἴκημα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; liber Jobi.Job 11,6 ; አብእ፡ n. 1079 መባአ፡ ለእግዚአብሔር፡ በዘይደልወከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 3,8 ; ἱκανός Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; praeterea: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; ኵሉ፡ ዘይደልዎ፡ ወዘኢይደልዎ፡ dignus et indignuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,50 ; ዘይደልዎ፡ ጵጵስና፡ qui episcopatu dignus est Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; 309 ; ለእሉ፡ ኵሎሙ፡ ይደሉ፡ ፍትሐ፡ ሞት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; etiam sequensseq.Acc.Infinitivi: ይደልዎሙ፡ መክፈልተ፡ ዚአሁ፡ ከዊነ፡ (v. ከዊን፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,16 ; ሰላም፡ ለከ፡ በርተሎሜዎስ፡ አቡነ፤ ዘደለወከ፡ በርትዕ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ ከዊነ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 11 Enc. ; vel cumc. ለ፡ et Infin.: ደለዎ፡ ለርእይ፡ (v. ርእይ፡ ) dignus fuit qui videret Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልዎ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ἄξιόν ἐστι λαβεῖν Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 Platt; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 varia lectiovar.; ይደሉ፡ ከመ፡ ኢይቅረብ፡ ዘእንበለ፡ ይነስሕ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,3 ; crebrius sequensseq.SubjunctivusSubj.: Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,15 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,2 ; ዓዲ፡ ይደልወክሙ፡ እነጽር፡ እንከሰ፡ መሥዋዕተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 .
4)oportetla, debeola, meum tuum ejus estla, mereorla, reus sumla, sequensseq. ለ፡ pers. vel pronomen suffixumpron. suff.et cumc.Nomin. rei: ከመ፡ ይቅትሉ፡ ነፍሰ፡ ዘኢይደሉ፡ መዊት፡ ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; vel cumc. ለ፡ et Infin., ut: Lucae evangelium.Luc. 17,10 ; ብእሲ፡ ቀታሌ፡ ነፍስ፡ ዘይደሉ፡ ለሞት፡ (qui mortis reus est) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልወነ፡ ንመጡ፡ ὀφείλομεν τιθέναι Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Actus apostolorum.Act. 27,21 romanae editionisrom.; Chrys. crebro; vel sequensseq. ላዕለ፡ pers. et Nomin. rei: ደለወት፡ ላዕሌሁ፡ ደይን፡ (reus est judicio) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ዘይደሉ፡ ላዕሌሁ፡ ቀትል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); ዝንቱ፡ ውሳኔ፡ ሕግ፡ ይደሉ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ( diese Bestimmung liegt allen obde, scilicetsc.zu erfüllende) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,5 ; ይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ተፈልጦ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,2 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,4 vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26,7 . Voc. Ae.: ደለወ፡ ዘ፡ ተገባው።
I,1ut videtur, acremla, animosumla, strenuum essela[videas annon ad ܕܠܰܩ דָּלַק arsitla, flagravitla(quod ab Hebrais ad ardorem hostis persequentislaet ab Arabibus ad vehementiam incurrentislatransfertur) referendum sit; hebr. דלג significat saliitla]: ሰብእ፡ እለ፡ ይደልጉ፡ ውስተ፡ ቀትል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 133 varia lectiovar. Vocla. Aela.: ደለገ፡ ወተኀበለ፡ ዘ፡ ተደፋፈረ፡ velv. ደፋፈረ፡ (Falsum videtur, quod Lud. habet: ዳለገ፡ pessum ivitla, auctore, auctoritateauct.Gregorii, neque huc quadrat, quod exhibent Radla. Abbla.: ደለገ፡ ዘ፡ ለበሰ፡ ; an دجل ?).
I,1ut videtur, acremla, animosumla, strenuum essela[videas annon ad ܕܠܰܩ דָּלַק arsitla, flagravitla(quod ab Hebrais ad ardorem hostis persequentislaet ab Arabibus ad vehementiam incurrentislatransfertur) referendum sit; hebr. דלג significat saliitla]: ሰብእ፡ እለ፡ ይደልጉ፡ ውስተ፡ ቀትል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 133 varia lectiovar. Vocla. Aela.: ደለገ፡ ወተኀበለ፡ ዘ፡ ተደፋፈረ፡ velv. ደፋፈረ፡ (Falsum videtur, quod Lud. habet: ዳለገ፡ pessum ivitla, auctore, auctoritateauct.Gregorii, neque huc quadrat, quod exhibent Radla. Abbla.: ደለገ፡ ዘ፡ ለበሰ፡ ; an دجل ?).
I,1ut videtur, acremla, animosumla, strenuum essela[videas annon ad ܕܠܰܩ דָּלַק arsitla, flagravitla(quod ab Hebrais ad ardorem hostis persequentislaet ab Arabibus ad vehementiam incurrentislatransfertur) referendum sit; hebr. דלג significat saliitla]: ሰብእ፡ እለ፡ ይደልጉ፡ ውስተ፡ ቀትል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 133 varia lectiovar. Vocla. Aela.: ደለገ፡ ወተኀበለ፡ ዘ፡ ተደፋፈረ፡ velv. ደፋፈረ፡ (Falsum videtur, quod Lud. habet: ዳለገ፡ pessum ivitla, auctore, auctoritateauct.Gregorii, neque huc quadrat, quod exhibent Radla. Abbla.: ደለገ፡ ዘ፡ ለበሰ፡ ; an دجل ?).
I,1, SubjunctivusSubj. ይድሉ፡ ,
II)Intransit.: libratum, statera quasi comparatum ( videasvid.etiam Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,29 sub ተደልወ፡ ) i.e.
1)aequum essela, aequarela, cumc.Acc.: አይደልዋ፡ ብሩር፡ ተውላጣ፡ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς liber Jobi.Job 28,15 .
2)congruumla, commodumla, aptumla, idoneum essela, cumc. ለ፡ vel Acc.: ይገብር፡ ዘዘዚአሁ፡ ዘይደሉ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 .
a)utilemla, fructuosum essela, conducerela, expedirela, συμφέρειν , ኢይደልዎ፡ ለአብድ፡ ተድላ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,10 ; አኮ፡ ኵሉ፡ ዘይደልዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Deuteronomium.Deut. 23,7 ; ἀγαθόν μοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,71 ; ሰምሮ፡ ሎቱ፡ ተግባሩ፡ ወደለዎ፡ ብሔር፡ Lucae evangelium.Luc. 12,16 ; cumc.neg.: ἀσύμφορον , ἄχρηστον εἶναι , ut: ከመ፡ ብሒእ፡ ኢይደልዎ፡ ለቍስል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,20 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 34 p.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 50 p.; ፍሬሆሙ፡ ኢይደሉ፡ ለበሊዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
b)bonumlavel jucundum esselasensibus: እንዘ፡ ይደሉ፡ ለከናፍርየ፡ ἱκανούμενος χείλεσι ( mundendde) Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; ትደልዎሙ፡ እመባልዕት፡ ሠናያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,3 .
3)decetla, convenitla, parla, aequum estla, debeturla, dignus sumla, construitur cumc.c.Nomin. rei et cumc. ለ፡ pers. vel cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ πρέπει Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,3 ; ad Titum epistola.Tit. 2,1 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,26 ; ኵሉ፡ ዘይደሉ፡ ሊተ፡ καθήκει Hosea.Hos. 2,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,28 ; ὡραῖον , ይደልዎን፡ ኰንኖ፡ ለሢበት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,5 ; καλόν , ኢይደልዎ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,3 ; ἄξιος crebro: Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,37 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,17 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,27 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,29 ; ዘሎቱ፡ ይደሉ፡ ቤት፡ αὐτοῦ ἄξιον οἴκημα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; liber Jobi.Job 11,6 ; አብእ፡ n. 1079 መባአ፡ ለእግዚአብሔር፡ በዘይደልወከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,10 ; Lucae evangelium.Luc. 3,8 ; ἱκανός Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; praeterea: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; ኵሉ፡ ዘይደልዎ፡ ወዘኢይደልዎ፡ dignus et indignuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,50 ; ዘይደልዎ፡ ጵጵስና፡ qui episcopatu dignus est Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; 309 ; ለእሉ፡ ኵሎሙ፡ ይደሉ፡ ፍትሐ፡ ሞት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; etiam sequensseq.Acc.Infinitivi: ይደልዎሙ፡ መክፈልተ፡ ዚአሁ፡ ከዊነ፡ (v. ከዊን፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,16 ; ሰላም፡ ለከ፡ በርተሎሜዎስ፡ አቡነ፤ ዘደለወከ፡ በርትዕ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሰ፡ ከዊነ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 11 Enc. ; vel cumc. ለ፡ et Infin.: ደለዎ፡ ለርእይ፡ (v. ርእይ፡ ) dignus fuit qui videret Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልዎ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ἄξιόν ἐστι λαβεῖν Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,8 Platt; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 varia lectiovar.; ይደሉ፡ ከመ፡ ኢይቅረብ፡ ዘእንበለ፡ ይነስሕ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,3 ; crebrius sequensseq.SubjunctivusSubj.: Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,15 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,2 ; ዓዲ፡ ይደልወክሙ፡ እነጽር፡ እንከሰ፡ መሥዋዕተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 .
4)oportetla, debeola, meum tuum ejus estla, mereorla, reus sumla, sequensseq. ለ፡ pers. vel pronomen suffixumpron. suff.et cumc.Nomin. rei: ከመ፡ ይቅትሉ፡ ነፍሰ፡ ዘኢይደሉ፡ መዊት፡ ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 ; vel cumc. ለ፡ et Infin., ut: Lucae evangelium.Luc. 17,10 ; ብእሲ፡ ቀታሌ፡ ነፍስ፡ ዘይደሉ፡ ለሞት፡ (qui mortis reus est) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ይደልወነ፡ ንመጡ፡ ὀφείλομεν τιθέναι Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Actus apostolorum.Act. 27,21 romanae editionisrom.; Chrys. crebro; vel sequensseq. ላዕለ፡ pers. et Nomin. rei: ደለወት፡ ላዕሌሁ፡ ደይን፡ (reus est judicio) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54 ; ዘይደሉ፡ ላዕሌሁ፡ ቀትል፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); ዝንቱ፡ ውሳኔ፡ ሕግ፡ ይደሉ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ( diese Bestimmung liegt allen obde, scilicetsc.zu erfüllende) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5,5 ; ይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ተፈልጦ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,2 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,4 vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26,7 . Voc. Ae.: ደለወ፡ ዘ፡ ተገባው።
dalakǝm nomen propriumn. pr. (personal name) 45a l. 10 (ed.) ; ደለከም፡ dlakam , ደለኪም፡ dalakim , ደላከም፡ dalākam 45 n. 20 (ed.)
nomen agentisn. ag.
1)libratorla, ponderatorla, libripensla, ደላዊያን፡ φυλάσσοντες σταθμόν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,18 .
2)aquariusla, signum coeleste (Lud.: librala, perperam): ደላዊ፡ vel ደለዊ፡ Cod. Mus. Brit. LXXXII,4 ( videasvid. ደልው፡ ).
nomen agentisn. ag.
1)libratorla, ponderatorla, libripensla, ደላዊያን፡ φυλάσσοντες σταθμόν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,18 .
2)aquariusla, signum coeleste (Lud.: librala, perperam): ደላዊ፡ vel ደለዊ፡ Cod. Mus. Brit. LXXXII,4 ( videasvid. ደልው፡ ).
nomen agentisn. ag.
1)libratorla, ponderatorla, libripensla, ደላዊያን፡ φυλάσσοντες σταθμόν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,18 .
2)aquariusla, signum coeleste (Lud.: librala, perperam): ደላዊ፡ vel ደለዊ፡ Cod. Mus. Brit. LXXXII,4 ( videasvid. ደልው፡ ).
nomen peregrinumn. peregr.scilicetsc. أَلدَّلْوُ aquariusla, signum coeleste: እደልው፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 4 ( videasvid. ደላዊ፡ ).
nomen peregrinumn. peregr.scilicetsc. أَلدَّلْوُ aquariusla, signum coeleste: እደልው፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 4 ( videasvid. ደላዊ፡ ).
nomen agentisn. ag.
1)libratorla, ponderatorla, libripensla, ደላዊያን፡ φυλάσσοντες σταθμόν Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,18 .
2)aquariusla, signum coeleste (Lud.: librala, perperam): ደላዊ፡ vel ደለዊ፡ Cod. Mus. Brit. LXXXII,4 ( videasvid. ደልው፡ ).
daldala verbumv. quadril. I aplanirfr ወበሳኒታሁ፡ በዕለተ፡ ረቡእ፡ ወበዕለተ፡ ሐሙስ፡ ወዓሉ" በህየ፡ እንዘ፡ ይደለድሉ፡ ፍኖተ፡ አጕል፡ ዘመጽኡ፡ ቦቱ፡Le lendemain, mercredi, et le jeudi, on demeura dans le même endroit, en aplanissant la route de l’Aguel, par laquelle on était venufr 138 l. 22-23 (ed.), 157 26-28 (tr.)
Leslau
ደልደለ daldala levelen, even outen 131a
daldala verbumv. quadril. I aplanirfr ወበሳኒታሁ፡ በዕለተ፡ ረቡእ፡ ወበዕለተ፡ ሐሙስ፡ ወዓሉ" በህየ፡ እንዘ፡ ይደለድሉ፡ ፍኖተ፡ አጕል፡ ዘመጽኡ፡ ቦቱ፡Le lendemain, mercredi, et le jeudi, on demeura dans le même endroit, en aplanissant la route de l’Aguel, par laquelle on était venufr 138 l. 22-23 (ed.), 157 26-28 (tr.)
Leslau
ደልደለ daldala levelen, even outen 131a
(etiam per ኀ፡ ) inusitatusinus., i.q. دَحَلَ recessitla, fugitla, se abdiditlaet timuitla, دَحِلَ latuitla, ܕܚܶܠ timuitla(vic. זָחַל , دخل , زحل ).
videasvid. sub ደሐለ፡ I,1[amh. ዳነ፡ ; ni fallor, cum ደሐለ፡ et radicibus sub ደሐለ፡ laudatis componendum] SubjunctivusSubj. ይድኀን፡
2)salvumlavel incolumem fierila, servarila, liberarila: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; እለ፡ ድኅኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,20 ; እለ፡ ድኅንክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,7 ; liber Jobi.Job 18,19 ; liber Jobi.Job 21,10 ; liber Jobi.Job 22,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,8 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 161 ; አልቦ፡ ድኂን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 145 ; ደኀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,17 ; ብፁዕ፡ ዘድኅነ፡ እምኔሃ፡ σκεπασθεὶς ἀπ ʼ αὐτῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; ከመ፡ እድኀን፡ እሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,24 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ እምእደ፡ ኃጥኣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 86 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,8 ; እምዕጹብ፡ ይድኅን፡ ሠያጢ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 23 Enc.; ልደተ፡ ዓለም፡ ለድኂን፡ σωτήριοι αἱ γενέσεις τοῦ n. 1112 κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; መዋዕለ፡ ድኂን፡ ἡμέραι φρουραί Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 10 apocr.
a)liberumlavel immunem esselaa culpa et poena: ይድኅን፡ እምኀጢአት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 .
3)incolumemlavel salvum esselavel manerela: ይእቲ፡ ዕፅ፡ ድኅነት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 62.
I,1[amh. ዳነ፡ ; ni fallor, cum ደሐለ፡ et radicibus sub ደሐለ፡ laudatis componendum] SubjunctivusSubj. ይድኀን፡
2)salvumlavel incolumem fierila, servarila, liberarila: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; እለ፡ ድኅኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,20 ; እለ፡ ድኅንክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,7 ; liber Jobi.Job 18,19 ; liber Jobi.Job 21,10 ; liber Jobi.Job 22,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,8 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 161 ; አልቦ፡ ድኂን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 145 ; ደኀን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,17 ; ብፁዕ፡ ዘድኅነ፡ እምኔሃ፡ σκεπασθεὶς ἀπ ʼ αὐτῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; ከመ፡ እድኀን፡ እሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,24 ; ከመ፡ ይድኀኑ፡ እምእደ፡ ኃጥኣን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 86 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,8 ; እምዕጹብ፡ ይድኅን፡ ሠያጢ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 23 Enc.; ልደተ፡ ዓለም፡ ለድኂን፡ σωτήριοι αἱ γενέσεις τοῦ n. 1112 κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; መዋዕለ፡ ድኂን፡ ἡμέραι φρουραί Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 10 apocr.
a)liberumlavel immunem esselaa culpa et poena: ይድኅን፡ እምኀጢአት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 .
3)incolumemlavel salvum esselavel manerela: ይእቲ፡ ዕፅ፡ ድኅነት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 62.
videasvid. sub ደሐለ፡
I,1[sec. Lud. cognatum cun ድኅር፡ pars posteriorla, n. 1084quare Lud. statuit significationem primam posthabuitla. In Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.per ሐ፡ scriptum esse solet. Amh. ዳረ፡ significat forasladarelai.e. nuptum darela, filiam. Arabicum دَحَرَ repulitla, abegitladubium an non ad familiam radicum דחה דחף דחק al. referendum sit] SubjunctivusSubj. ይድሐር፡ , repudio dimitterela, repudiarelauxorem: ድሒረ፡ ብእሲቶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 tit.; Matthaei Evangelium.Matth. 19,9 ; Marci Evangelium.Marc. 10,4 ; Marci Evangelium.Marc. 10,5 ; Marci Evangelium.Marc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 16,18 ; ዘይድሕር፡ ብእሲቶ፡ ዘእንበለ፡ ትዘሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 119 ; ኢይድሐር፡ ብእሲ፡ ብእሲቶ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; II Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 72. Vocla. Aela.: ደኀረ፡ ዘ፡ በ፪ መረቀ፡ (i.e. ደኀረ፡ ) ፈታሂ፡ (v. ፈትሐሂ፡ ). bene precarilavideasvid. sub ደኀረ፡
vel ድኅረ፡ rad. eadem, quae אחר , ܐܚܪ ܐܘܚܪ et ܝܘܚܪ , اخر , አኀረ፡ ( videasvid. 91 ); vicina sunt دَخَرَ posthabitus i.e. parvus vilisque fuitla, ذَخَرَ in usum futuri temporis paravitla(etiam دخر VIII), ደሐረ፡ I,1[in libris Mss. per non per scriptum esse solet. Conjicere potueris, verbum cum I ደኀረ፡ componendum esse et primitus significasse utlain posterum aliquis bene se habeatlavel utlasuperstes sit precarila, sed aliae quoque sese offerunt conjecturae, et cum primarii significatus vestigia nulla sint relicta, etymon in medio relinquimus] SubjunctivusSubj. ይድኀር፡ bene precarila, fausta imprecarila, benedicerela: ሶበ፡ አሐዱ፡ ይድኅር፡ ወካልኡ፡ ይረግም፡ εὐχόμενος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,29 ; ኢይረግሙ፡ ወኢይድኅሩ፡ εὐλογεῖν Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 65 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,14 ; cumc.Acc.personapers.: ደኀረኒ፡ ዘይመውት፡ liber Jobi.Job 29,13 ; ይድኅሩኒ፡ ስኡናን፡ liber Jobi.Job 31,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,15 ; ለጸጋዊ፡ ይድኅርዎ፡ በሥነ፡ ምግባሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,12 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ይድኅሩኒ፡ አራዊተ፡ ገዳም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 . Scholion Vocla. Aela.: videasvid. sub ደሐረ፡ dimittere repudiolavideasvid. sub ደሐረ፡ ( I,1an I,2?) relinquere i.e. permitterelavel concederela, sequensseq.Acc.personapers.et SubjunctivusSubj.verbi: ደኀረክሙ፡ ትኅድጉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,8 ( ἐπέτρεψε ), ni hoc verbum cum Lud. ad ደሐረ፡ referre malueris.