Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

litera alphabeti Hebraeorum Xª, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,73 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,10 . Ubi de psalmis agitur siglo ዮድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118, 73–80 notatur, ut: በመዝሙር፡ ዮድ፡ M.M. f. 9. Deinde ዮዳ፡ i.q. የውጣ፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.( videasvid. sub አኅዝ፡ col. 769).
et አኀዝ፡ Substantivumsubst., plerumque m. ,
2)nota arithmeticala, signum numerila[etiam per scriptum; etymon nondum elucet], Epist. Eusebii ad Carp. in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.Proleg.; ዮዳ፡ ዘ፡ የውጣ፡ ዝውእቱ፡ አምሳለ፡ ዐሠርቱ፡ ( ) አኀዝ፤ ርቱዕ፡ ውእቱ፡ እንበለ፡ ጸኒን፡ Voc. Ae.
litera alphabeti Hebraeorum Xª, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,73 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,10 . Ubi de psalmis agitur siglo ዮድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118, 73–80 notatur, ut: በመዝሙር፡ ዮድ፡ M.M. f. 9. Deinde ዮዳ፡ i.q. የውጣ፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.( videasvid. sub አኅዝ፡ col. 769).
litera alphabeti Hebraeorum Xª, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,73 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,29 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,10 . Ubi de psalmis agitur siglo ዮድ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118, 73–80 notatur, ut: በመዝሙር፡ ዮድ፡ M.M. f. 9. Deinde ዮዳ፡ i.q. የውጣ፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.( videasvid. sub አኅዝ፡ col. 769).
videasvid.supra columnacol.1075. particula incertae originis et conjunctioconj.( gramm.§ 169,10)
1)forsitanla, forsanla, num fortela, an fortela, ἆρα in sententia nominali Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,9 ; sequensseq.Indic.: Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ዮጊ፡ ኢኮነ፡ ሠናየ፡ μὴ ἀρεστὸν ἔσται ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,19 ; ገሥጾ፡ ለዐርክከ፡ ዮጊ፡ ኢገብረ፡ μή ποτε οὐκ ἐποίησεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,2 ; በኢያእምሮ፡ ኮነ፡ ዮጊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; τάχα ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 15 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ et ዮጊ፡ ታደሉ፡ ለገጸ፡ ዐቢይ፡ μὴ οὐκ et μή ποτε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; መኑ፡ ያአምር፡ ዮጊ፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐβασίλευσας (ni ነገሥኪ፡ legendum fuerit) Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
3)utiquela, sanela, poetice: እምትሡዒ፡ ለአማልክት፡ ወእምዕጣነ፡ ታዕርጊ፤ ተመትሮ፡ ክሳድ፡ አብደርኪ፡ ወኀረይኪ፡ ዮጊ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዮጊ፡ ዘ፡ በ፫ እንደሆን፡ እነሆ፡ አሁን።
I,1[amh. ፈራ፡ ; ei Ges. in thes. p. 1122 comparavit فَرّ , نَفَر fugitla, fugaxla, pavidus fuitla, sed etiam יָרֵא et وَرُعَ cognata videntur] SubjunctivusSubj. ይፍራህ፡
1)timerela, metuerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; Deuteronomium.Deut. 1,21 ; Josuae liber.Jos. 8,1 ; Judicum liber.Jud. 7,3 ; Judicum liber.Jud. 8,20 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 45,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,4 ; liber Jobi.Job 9,35 ; ኢይፍራህኪ፡ (suff. Dat.) ልብኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,1 ; Deuteronomium.Deut. 20,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,7 ; ፈሪህየ፡ ሖርኩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,10 al.; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,20 ; ፈርሁ፡ ዐቢየ፡ ፍርሀተ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,41 ; Lucae evangelium.Luc. 2,9 ; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,34 ; ፈርህዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዐቢየ፡ ፍርሀተ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,4 ; ምንተ፡ እፈርህ፡ እንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,23 ; ኢፈሪሆ፡ መዐተ፡ ንጉሥ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,27 ; vel cumc. እምነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,22 ; Josuae liber.Jos. 10,2 ; liber Jobi.Job 5,21 ; liber Jobi.Job 5,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,8 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,12 .
a)construitur cumc.c. ለ፡ ejus, cuilatimemus: Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156 ; vel cumc. ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; ፈርሀ፡ ላዕለ፡ ነፍሱ፡ እምእኁሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 355 ; ለእመ፡ ፈርሀት፡ ላዕሌሁ፡ በእንተ፡ ደዌ፡ F.M. 27,3; vel cumc. በእንተ፡ delaaliquo: ለእመ፡ ይፈርሁ፡ በእንቲአሁ፡ ሞተ፡ F.N. 3.
c)ubi Latine sequitur nela, Aethiopice sequitur ከመ፡ ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,6 ; Actus apostolorum.Act. 27,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; Chrys. passim; raro cumc.Imperf.: እፈርህ፡ ከመ፡ ኢይሌቡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 95 ; vel ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: እፈርህ፡ ኢይሙት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,15 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ኢይሌቅሑ፡ በፈሪህ፡ (v. በፈሪሀ፡ ) ኢይህጐሉ፡ ወኢይጸዐሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 ; vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: እፈርህ፡ በእንቲአክሙ፡ ከመ፡ ትክዐዉ፡ ደመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 32 ; vel እንዳዒ፡ ለእመ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,11 ; praemisso ዮጊ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,3 ; vel ዮጊ፡ ኢ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,3 .
IV,1mendacii arguerelavel aliquid mendacium esse dicerela: ዮጊ፡ ቃልሂ፡ ከመ፡ ሥጋ፡ ኮነ፡ ያስተሓስውዎ፡ ἢ τάχα που καὶ τὸ γενέσθαι σάρκα τὸν λόγον οὐκ ἀληθὲς ὂν ἐκαφαίνεται Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 79.
IV,3objicere crimenla, calumniarila, criminarila, accusarela, διαβάλλειν , ἐνδιαβάλλειν , ዮጊ፡ በጽልእ፡ አስተዋደይዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,15 ; Danielis prophetia.Dan. 6,24 ; ኢኀደጉ፡ አስተዋድዮቶሙ፡ Dan. apocr. 3,22; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,14 ; καταμαρτυρεῖν ሐሰተ፡ አስተዋደዩኒ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,43 ; ሐሰዉ፡ አስተዋድዮታ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,62 ; κατηγορεῖν Matthaei Evangelium.Matth. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,5 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,10 ; cumc. ኀበ፡ apudlaaliquem: አስተዋደየኒ፡ ኀበ፡ ንጉሥ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 ; Danielis prophetia.Dan. 3,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 ; vel ቅድመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,10 ; cumc. በ፡ causae: ad Titum epistola.Tit. 1,6 ; F.N. 6; sequensseq. ከመ፡ cumc.Perf., Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 vel እስመ፡ , ut: ናስተዋድየኪ፡ እስመ፡ ረከብነ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,21 . Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: አስተዋደየ፡ ዘ፡ አጸላ።
II,1intrare vel inire facere i.e.
1)introducerela, inducerela, construitur cumc.c.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; Lucae evangelium.Luc. 2,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,16 ; cumc.Acc.loci vel cumc.variis praepositiopraep.(sicut ቦአ፡ ): አብአቶሙ፡ ቤተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,1 ; አባእኩክሙ፡ ምድረ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,42 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,17 ; Epistola Joannis II.2 Joh. 10 ; አብእዎ፡ ባሕረ፡ (sc. በሐመር፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 Enc. ; አባእናሁ፡ ውስተ፡ ገነት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ኢታብእ፡ ኵሎ፡ ሰብአ፡ ዘረከብከ፡ ውስተ፡ ቤትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,16 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,4 ; አብእዎ፡ ኀቤሆሙ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,10 ; Lucae evangelium.Luc. 5,18 ; Lucae evangelium.Luc. 5,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,17 ; e bello: ዘያወጽኦሙ፡ ወዘያበውኦሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,17 ; ወሎቱኒ፡ አባእኮ፡ ቅድሜከ፡ ይትዋቀስ፡ liber Jobi.Job 14,3 . n. 526In specie:
b)introducerelavel adducerelaaliquem in societatem, religionem, i.e. recipiendumla, adsciscendum curarela: አብኦሙ፡ (paganos) ውስተ፡ አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 7 ; ዘእንበለ፡ አብእዎ፡ ክርስትና፡ Sx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtTeq. 25 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 24 ; ዘእንበለ፡ ያብእዎን፡ ለአንስቲያሆሙ፡ ውስተ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 5,11.
2)introferrela, inferrela, importarela, immitterela, ingererela, insererela, inveherela, ut: sanguinem in sacrarium Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,11 ; ዓሥራቲየ፡ አባእክሙ፡ ቤተክሙ፡ Joelis prophetia.Joel 4,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 5,1 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 5,7 ; onera per portas Jeremiae prophetia.Jer. 17,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; aliquid in speluncas Jesaiae prophetia.Jes. 2,19 ; aquas in urbem (inducere) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,17 ; naves in portum Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; አብእ፡ እገሪከ፡ ውስተ፡ አርዑታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,24 ; vectes in annulos Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,7 .
b)acciperela(einnehmen, oppositum, -o, -nituropp.expendere): ዘአባእከ፡ ወዘአውጻእከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 .
c)inducerela, introducerelamorem, παρειςάγειν not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,1 ; libros haereticorum F.N. 2 ( videasvid. sub አንበረ፡ ).
d)injicerela, interjicerela, immitterela: ኢታብእ፡ ሐዘነ፡ ውስተ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ; ኢታብእ፡ ሐዘነ፡ ማእከለ፡ ትፍሥሕትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,8 ; ዮጊ፡ ታበውእ፡ ኀጢአተ፡ ማእከለ፡ ጽድቅከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 .
3)afferrela: አብእ፡ ኤፉደ፡ προσάγαγε τὸ Ἐφούδ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,7 ; አብኡ፡ ለነ፡ ፍትሐ፡ ኀበ፡ ልዑል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,3 ; አነ፡ አባእኩ፡ ተዝካረ፡ ስእለትክሙ፡ ቅድሜሁ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,15 ; in specie offerrela
particula incertae originis et conjunctioconj.( gramm.§ 169,10)
1)forsitanla, forsanla, num fortela, an fortela, ἆρα in sententia nominali Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,9 ; sequensseq.Indic.: Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ዮጊ፡ ኢኮነ፡ ሠናየ፡ μὴ ἀρεστὸν ἔσται ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,19 ; ገሥጾ፡ ለዐርክከ፡ ዮጊ፡ ኢገብረ፡ μή ποτε οὐκ ἐποίησεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,2 ; በኢያእምሮ፡ ኮነ፡ ዮጊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; τάχα ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 15 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ et ዮጊ፡ ታደሉ፡ ለገጸ፡ ዐቢይ፡ μὴ οὐκ et μή ποτε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; መኑ፡ ያአምር፡ ዮጊ፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐβασίλευσας (ni ነገሥኪ፡ legendum fuerit) Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
3)utiquela, sanela, poetice: እምትሡዒ፡ ለአማልክት፡ ወእምዕጣነ፡ ታዕርጊ፤ ተመትሮ፡ ክሳድ፡ አብደርኪ፡ ወኀረይኪ፡ ዮጊ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዮጊ፡ ዘ፡ በ፫ እንደሆን፡ እነሆ፡ አሁን።
particula incertae originis et conjunctioconj.( gramm.§ 169,10)
1)forsitanla, forsanla, num fortela, an fortela, ἆρα in sententia nominali Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,9 ; sequensseq.Indic.: Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ዮጊ፡ ኢኮነ፡ ሠናየ፡ μὴ ἀρεστὸν ἔσται ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,19 ; ገሥጾ፡ ለዐርክከ፡ ዮጊ፡ ኢገብረ፡ μή ποτε οὐκ ἐποίησεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,2 ; በኢያእምሮ፡ ኮነ፡ ዮጊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; τάχα ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 15 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ et ዮጊ፡ ታደሉ፡ ለገጸ፡ ዐቢይ፡ μὴ οὐκ et μή ποτε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; መኑ፡ ያአምር፡ ዮጊ፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐβασίλευσας (ni ነገሥኪ፡ legendum fuerit) Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
3)utiquela, sanela, poetice: እምትሡዒ፡ ለአማልክት፡ ወእምዕጣነ፡ ታዕርጊ፤ ተመትሮ፡ ክሳድ፡ አብደርኪ፡ ወኀረይኪ፡ ዮጊ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዮጊ፡ ዘ፡ በ፫ እንደሆን፡ እነሆ፡ አሁን።
III,2
1)animadverterelavel vindicarelaaliquid vel in aliquem, punirela, poenas peterelavel sumerela( ἐκδικεῖν , ἀνταποδιδόναι , κρίνειν ); absoluteabsol.Jesaiae prophetia.Jes. 35,4 ; አስከ፡ እፈዲ፡ ወእትቤቀል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,6 ; ለተበቅሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,29 ; cumc.Acc.personapers.: ሶበ፡ ተበቀልኩኪ፡ በመዐትየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,15 ; Nahum.Nah. 1,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,9 ; liber Jobi.Job 21,22 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,12 ; ለተበቅሎ፡ ፀር፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,10 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ ተበቅሎቶ፡ ለዘአበሰ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,14 ; ዘይትቤቀሎሙ፡ ለጸላእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,6 ; cumc.Acc.poenae Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,2 ; cumc.duplexdupl.Acc.: በቀለኑ፡ ትትቤቀለኒ፡ Joelis prophetia.Joel 4,4 ; n. 511 እትቤቀሎሙ፡ ፬በቀለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,11 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ይትቤቀልዋ፡ በቀለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; cumc. ላዕለ፡ pers. Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 159 ; cumc. እምነ፡ pers.: ይትቤቀል፡ በቀለ፡ እምፀሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,10 ; cumc. በ፡ criminis Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,9 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,13 ; እትቤቀሎሙ፡ በኀጢአቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,3 ; cumc. በእንተ፡ criminis Lucae evangelium.Luc. 11,50 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,10 .
3)se vindicarelavel ulciscila: ኢትትበቀሉ፡ ለሊክሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,19 ; ለእመ፡ ተምዐ፡ ወተበቀለ፡ ፩ይትከላእ፡ እምቍርባን፡ F.M. 21,2.
particula incertae originis et conjunctioconj.( gramm.§ 169,10)
1)forsitanla, forsanla, num fortela, an fortela, ἆρα in sententia nominali Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,9 ; sequensseq.Indic.: Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ዮጊ፡ ኢኮነ፡ ሠናየ፡ μὴ ἀρεστὸν ἔσται ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,19 ; ገሥጾ፡ ለዐርክከ፡ ዮጊ፡ ኢገብረ፡ μή ποτε οὐκ ἐποίησεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,2 ; በኢያእምሮ፡ ኮነ፡ ዮጊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; τάχα ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 15 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ et ዮጊ፡ ታደሉ፡ ለገጸ፡ ዐቢይ፡ μὴ οὐκ et μή ποτε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; መኑ፡ ያአምር፡ ዮጊ፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐβασίλευσας (ni ነገሥኪ፡ legendum fuerit) Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
3)utiquela, sanela, poetice: እምትሡዒ፡ ለአማልክት፡ ወእምዕጣነ፡ ታዕርጊ፤ ተመትሮ፡ ክሳድ፡ አብደርኪ፡ ወኀረይኪ፡ ዮጊ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዮጊ፡ ዘ፡ በ፫ እንደሆን፡ እነሆ፡ አሁን።
I,1[contiguum videtur ዐቀበ፡ , an وَقَى ?] SubjunctivusSubj. ይዑቅ፡
1)servarela, observarela: ነፍሶ፡ ዑቅ፡ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ διαφύλαξον liber Jobi.Job 2,6 ; ዑቅ፡ ትእዛዘ፡ ወግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 77.
a)respicerela, attenderela, viderela, prospicerela, cumc.Acc.personapers.vel rei: ዑቀኒ፡ ἐπιγνῶναί με Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; εἰδέναι ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,12 ; ዘኢየዐውቅ፡ ቤቶ፡ ይወርሶ፡ ነፋስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,29 ; βλέπειν ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,17 ; diaconi ይዑቅዎሙ፡ ለእለ፡ አልቦሙ፡ (prospiciant iis qui nihil habent) p. 321; etiam cumc. ላዕለ፡ vel ለ፡ pers.: ዑቅኬ፡ ላዕለ፡ (v. ) ኢዮብ፡ προσέχειν liber Jobi.Job 2,3 .
b)caverela
α)aliquem vel aliquid i.e. vitarela, cumc.Acc.: ዑቅዎሙ፡ ለከለባት፡ βλέπετε τοὺς κύνας ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; ዘንተ፡ ዑቅ፡ ከመ፡ ኢታግብኦ፡ ለወልድየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,8 ; sequensseq. እምነ፡ rei, ut: ዑቅ፡ ርእሰከ፡ (v. ዑቅ፡ ) እምእኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,20 .
β)providerela, viderela, cautionem adhiberela, sive addito ርእሶ፡ (proprie: semet custodirela) sive omisso; absoluteabsol.: ዑቅ፡ ርእሰከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 8,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,9 ; Lucae evangelium.Luc. 17,3 ; ዑቅ፡ ወተዐቀብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,13 ; ዑቂ፡ ወለብዊ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; ዑቁ፡ ወኢታፅርዑ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,23 ; cumc. በእንተ፡ rei ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,16 ; sequensseq. ኢ፡ cum SubjunctivusSubj.verbi ( nela): Deuteronomium.Deut. 4,23 ; Deuteronomium.Deut. 6,12 ; Deuteronomium.Deut. 11,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,13 ; Deuteronomium.Deut. 12,19 ; Deuteronomium.Deut. 12,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,6 ; ዑቁ፡ ኢታርኅዉ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,3 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 4 ; ዑቅ፡ ኢያስሕቱከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,24 ; Lucae evangelium.Luc. 21,34 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,25 ; raro sequensseq.Imperf., ut: ዑቅ፡ አልቦ፡ ዘትኄሊ፡ liber Jobi.Job 1,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,30 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.( utla): ዑቁ፡ ከመ፡ ትግበሩ፡ Deuteronomium.Deut. 27,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,5 ; sequensseq. ዮጊ፡ ኢ፡ ne fortelac. SubjunctivusSubj., Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,10 Platt.
2)animadverterela, cognoscerela: ዑቅ፡ ከመ፡ „scito, quod“ Lud. e Vit. Pach. [quae verbi አወቀ፡ significatio in lingua Amh. tritissima est; conferascfr. נָצַר custodirela, at نظر ነጸረ፡ intuerila, aspicerela].
3)intrans.: notumla, manifestum esselavel fierila, apparerela: ድኅረ፡ የዐውቅ፡ እከይሁ፡ (nisi ያዐውቅ፡ ἐκφαίνει τὴν κακίαν legere malueris) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,7 ; አዕረፈ፡ ( ያሬድ፡ ማሕሌታዊ፡ ) በሰላም፡ ወመቃብሪሁሰ፡ ኢተዐውቅ፡ (ni ተዐውቀ፡ legendum est) Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 ; ናሁኬ፡ የዐውቅ፡ ከመ፡ („elucet“, ni ያዐውቅ፡ „indicat“ interpretandum est) M.M. f. 109.
I,1[amh. ፈራ፡ ; ei Ges. in thes. p. 1122 comparavit فَرّ , نَفَر fugitla, fugaxla, pavidus fuitla, sed etiam יָרֵא et وَرُعَ cognata videntur] SubjunctivusSubj. ይፍራህ፡
1)timerela, metuerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; Deuteronomium.Deut. 1,21 ; Josuae liber.Jos. 8,1 ; Judicum liber.Jud. 7,3 ; Judicum liber.Jud. 8,20 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 45,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,4 ; liber Jobi.Job 9,35 ; ኢይፍራህኪ፡ (suff. Dat.) ልብኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,1 ; Deuteronomium.Deut. 20,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,7 ; ፈሪህየ፡ ሖርኩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,10 al.; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,20 ; ፈርሁ፡ ዐቢየ፡ ፍርሀተ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,41 ; Lucae evangelium.Luc. 2,9 ; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,34 ; ፈርህዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዐቢየ፡ ፍርሀተ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,4 ; ምንተ፡ እፈርህ፡ እንከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,23 ; ኢፈሪሆ፡ መዐተ፡ ንጉሥ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,27 ; vel cumc. እምነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,22 ; Josuae liber.Jos. 10,2 ; liber Jobi.Job 5,21 ; liber Jobi.Job 5,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,8 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,12 .
a)construitur cumc.c. ለ፡ ejus, cuilatimemus: Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156 ; vel cumc. ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; ፈርሀ፡ ላዕለ፡ ነፍሱ፡ እምእኁሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 355 ; ለእመ፡ ፈርሀት፡ ላዕሌሁ፡ በእንተ፡ ደዌ፡ F.M. 27,3; vel cumc. በእንተ፡ delaaliquo: ለእመ፡ ይፈርሁ፡ በእንቲአሁ፡ ሞተ፡ F.N. 3.
c)ubi Latine sequitur nela, Aethiopice sequitur ከመ፡ ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,6 ; Actus apostolorum.Act. 27,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; Chrys. passim; raro cumc.Imperf.: እፈርህ፡ ከመ፡ ኢይሌቡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 95 ; vel ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: እፈርህ፡ ኢይሙት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,15 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ኢይሌቅሑ፡ በፈሪህ፡ (v. በፈሪሀ፡ ) ኢይህጐሉ፡ ወኢይጸዐሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 ; vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: እፈርህ፡ በእንቲአክሙ፡ ከመ፡ ትክዐዉ፡ ደመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 32 ; vel እንዳዒ፡ ለእመ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,11 ; praemisso ዮጊ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,3 ; vel ዮጊ፡ ኢ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,3 .
quadril. I [ غوى עוה ጎገወ፡ ]
1)errarela
a)aberrarelaa via, deerrasselaitinere: ዮጊ፡ እጌጊ፡ እስመ፡ እንተ፡ ፍኖተ፡ ደብር፡ መጻእኩ፡ Rel. Bar.; aberrarelaa vero i.e. non invenirela, cumc.Acc.: ይጌግዩ፡ ኵሎ፡ ሥርዐተ፡ ዘዓመታት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,5 .
b)in errorem inducila, in errore versarila, fallila, titubare mente errabundala: Marci Evangelium.Marc. 12,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,47 ; ትጌጊ፡ πλανηθήσῃ Jesaiae prophetia.Jes. 17,11 ; ጌገዩ፡ በስካር፡ ἐσείσθησαν Jesaiae prophetia.Jes. 28,7 ; ይጌግዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,20 ; በፍትሕ፡ ኢይጌጊ፡ አፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,2 ; ትጌጊ፡ ἐκπλαγῇς Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,16 ; ንጌጊ፡ ለርእስነ፡ ἑαυτοὺς πλανῶμεν Epistola Joannis I.1 Joh. 1,8 .
c)ignorarela, sequensseq. ለ፡ , ut: ኢጌገይኩ፡ ለእለ፡ ይትዋክሑ፡ ብሂሎሙ፡ οὐκ ἀγνοῶ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 17.
d)ethice: errorem committerela, delinquerela, peccarela, culpam committerela(inconsiderate, per imprudentiam): ἐσπούδακα Jesaiae prophetia.Jes. 21,3 ; ይስሕት፡ ወይጌጊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 varia lectiovar.; ይወድቅ፡ ወይጌጊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,15 ; πλανᾶσθαι Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 ; አበሱ፡ ወጌገዩ፡ ἐπλημμέλησαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,6 ; አበስነ፡ ጌገይነ፡ ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν Threni, liber biblicus.Thren. 3,41 ; liber Jobi.Job 34,8 ; ጌጎይከ፡ ἠνόμησας liber Jobi.Job 35,6 ; Danielis prophetia.Dan. 9,5 ; ἠδικήσαμεν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,6 ; ὀφείλει Matthaei Evangelium.Matth. 23,18 ; ᾑμάρτομεν Threni, liber biblicus.Thren. 5,16 ; cumc. ላዕለ፡ pers.: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,36 ; cumc.Acc.peccati: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,30 ; አበሳ፡ ዘበኢያእምሮ፡ ጌገይከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22.
particula incertae originis et conjunctioconj.( gramm.§ 169,10)
1)forsitanla, forsanla, num fortela, an fortela, ἆρα in sententia nominali Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,9 ; sequensseq.Indic.: Lucae evangelium.Luc. 11,20 ; ዮጊ፡ ኢኮነ፡ ሠናየ፡ μὴ ἀρεστὸν ἔσται ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,19 ; ገሥጾ፡ ለዐርክከ፡ ዮጊ፡ ኢገብረ፡ μή ποτε οὐκ ἐποίησεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,2 ; በኢያእምሮ፡ ኮነ፡ ዮጊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,27 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; τάχα ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 15 ; ዮጊ፡ ኢትክል፡ et ዮጊ፡ ታደሉ፡ ለገጸ፡ ዐቢይ፡ μὴ οὐκ et μή ποτε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; መኑ፡ ያአምር፡ ዮጊ፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐβασίλευσας (ni ነገሥኪ፡ legendum fuerit) Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
3)utiquela, sanela, poetice: እምትሡዒ፡ ለአማልክት፡ ወእምዕጣነ፡ ታዕርጊ፤ ተመትሮ፡ ክሳድ፡ አብደርኪ፡ ወኀረይኪ፡ ዮጊ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዮጊ፡ ዘ፡ በ፫ እንደሆን፡ እነሆ፡ አሁን።
, etiam ዮ፡ sec. Lud., interjectio
a)mirantis: heula, eia!la ዬ፡ መስቀል፡ ጸገየ፡ Deg.; አንፈርዐጹ፡ ሰብአ፡ ሰገል፡ ረኪቦሙ፡ ሕፃነ፡ መድኀኒነ፡ ዘተወልደ፡ ለነ፡ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ መንክር፡ Deg.
b)dolentis et miserantis: heula, ahla, aula, proh!laDeg. (crebro); ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ አማኑኤል፡ አምላክነ፤ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ኢየሱስ፡ መድኀኒነ፤ ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ክርስቶስ፡ ንጉሥነ፤ ዮ፡ ዮ፡ ዮ፡ (in meo exemplari: ዬ፡ ዬ፡ ዬ፡ ) አውረድዎ፡ እምዕፅ፤ Lit. Chrys.