Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ጋጋ፡ Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ጋጋት፡ [ גָּג tectumla]
1)vinculumla( ferreumla) jugolasimile, cervici impositum, collo circumdatum, collare ferreumla, numellala: κλοιός , κλοιοί , Deuteronomium.Deut. 28,48 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,4 ; ጋግ፡ ክቡድ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,9 ; ጋጋ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,10 ; ዕንቅ፡ ውስተ፡ ክሳድከ፡ ጋጋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,24 ; ጋጋሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; Jeremiae prophetia.Jer. 35,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 35, 12; Jeremiae prophetia.Jer. 35,13 ; ያከብድ፡ ሎቱ፡ ጋገ፡ ዐቢየ፡ Habacuci prophetia.Hab. 2,6 ; ግድፊ፡ ጋገ፡ (v. ጋጋ፡ ) እምክሳድኪ፡ τὸν δεσμόν Jesaiae prophetia.Jes. 52,2 ; n. 1207 ግበር፡ ለከ፡ ጋገ፡ ወሐግለ፡ δεσμοὺς καὶ κλοιούς Jeremiae prophetia.Jer. 34,1 ; ጋገ፡ ኀጺን፡ (Acc.) ζυγὸν σιδηροῦν Jeremiae prophetia.Jer. 35,14 ; አንትሙ፡ እሱራን፡ በሰናስል፡ ወበጋጋ፡ ወበመዋቅሕት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; ያከብዱ፡ ለነ፡ ጋጋተ፡ ውስተ፡ ክሳውዲነ፡ ዘኢንክል፡ ጸዊሮቶ፡ Clem. f. 200; pedibus ejus indidit vincula ወጋጋተ፡ ( compedesla) Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196 ; ወደዩ፡ ፬ ጋጋተ፡ ፩፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወ፩ ውስተ፡ ገቦሁ፡ ወ፩ ውስተ፡ ሐቌሁ፡ ወ፩ ውስተ፡ አብራኪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 13.
2)collarela, torquesla, ornamentum: tauro quem divinis honoribus colebant indiderunt ጋጋ፡ ዘወርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16.
3)catenala, quali monachi in Aethiopia affligendi corporis causa lumbos cingunt, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
II,1
1)exciperela(manu) aliquid: አውከፈት፡ አንብዐ፡ ወለታ፡ ἀπεδέξατο τὰ δάκρυα τῆς θυγατρός Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,16 (v. አከፈት፡ cum glossa marginali ማሰሰት፡ abstersitla?); n. 922 ገልዕ፡ በዘ፡ ያወክፉ፡ (v. ያዌክፉ፡ , velv. ያከውፉ ) ማየ፡ ኅዳጠ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,14 ( videasvid. አክወፈ፡ ).
2)in se reciperelaaliquid, ut mandatum exsequendum ( auf sich nehmende, sich anheischig machende), sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: አውከፉ፡ አይሁድ፡ ላዕሌሆሙ፡ ወለዘርኦሙ፡ ከመ፡ ኢይፍልሱ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,27 .
II,1calcarelavel conculcare facerela
a)eundola, incedendola, cumc.duplexdupl.Acc.: መጽያሕተ፡ ዘኢይሬእዩ፡ ኣከይዶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 ; ያከይድ፡ አፍራሲሁ፡ መርሕበኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,11 ; cumc.Acc.et ውስተ፡ , ut: አኬድከ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ አፍራሲከ፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,15 varia lectiovar.; cumc.Acc. καταπατεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 (nisi hoc exemplum ad nomenn.b referendum fuerit).
b)uvas, olivas, vinum (torculare)la, Judicum liber.Jud. 9,27 ; ኢያከይዱ፡ ወይነ፡ ውስተ፡ ምክያድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,33 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt.
c)frumentum, triturarela, tererela; praedicatur non tantum de homine, qui jumentorum tribulorumve ope utitur, ut: ያከይድ፡ ዘርአ፡ ሰዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ያከይዱ፡ እክለ፡ ወወይነ፡ (v. ይከይዱ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; ለእመ፡ አኬድከ፡ እክለ፡ ገራህትከ፡ Deuteronomium.Deut. 24,19 ; አኪድዮሙ፡ ( ወለተ፡ ጽዮን፡ ) Michaei prophetia.Mich. 4,13 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,10 ; sed etiam de jumentis ipsis: ላህም፡ ዘያከይድ፡ Deuteronomium.Deut. 25,4 .
I,1[amh. ሔደ፡ , كَدِيدٌ terra calcatala; كَدَا durum fuitlasolum (proprie: tundendo vel calcando)] SubjunctivusSubj. ይኪድ፡ calcarela,
b)argillam: ኬዱኒ፡ ከመ፡ ጽቡር፡ liber Jobi.Job 30,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,25 .
c)in torculari, Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 romanae editionisrom.; torcular 19,15.
d)tererela, triturarelafrumentum: ይከይድዋ፡ ለሞአብ፡ ከመ፡ ዘይከይድዎ፡ (v. ያከይድዎ፡ ) ለእክል፡ በመንኰራኵር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ይከይድዎን፡ ለአህጉር፡ በኲናት፡ ἀλοήσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 varia lectiovar.
II,1calcarelavel conculcare facerela
a)eundola, incedendola, cumc.duplexdupl.Acc.: መጽያሕተ፡ ዘኢይሬእዩ፡ ኣከይዶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 ; ያከይድ፡ አፍራሲሁ፡ መርሕበኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,11 ; cumc.Acc.et ውስተ፡ , ut: አኬድከ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ አፍራሲከ፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,15 varia lectiovar.; cumc.Acc. καταπατεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 (nisi hoc exemplum ad nomenn.b referendum fuerit).
b)uvas, olivas, vinum (torculare)la, Judicum liber.Jud. 9,27 ; ኢያከይዱ፡ ወይነ፡ ውስተ፡ ምክያድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,33 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt.
c)frumentum, triturarela, tererela; praedicatur non tantum de homine, qui jumentorum tribulorumve ope utitur, ut: ያከይድ፡ ዘርአ፡ ሰዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ያከይዱ፡ እክለ፡ ወወይነ፡ (v. ይከይዱ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; ለእመ፡ አኬድከ፡ እክለ፡ ገራህትከ፡ Deuteronomium.Deut. 24,19 ; አኪድዮሙ፡ ( ወለተ፡ ጽዮን፡ ) Michaei prophetia.Mich. 4,13 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,10 ; sed etiam de jumentis ipsis: ላህም፡ ዘያከይድ፡ Deuteronomium.Deut. 25,4 .
II,1calcarelavel conculcare facerela
a)eundola, incedendola, cumc.duplexdupl.Acc.: መጽያሕተ፡ ዘኢይሬእዩ፡ ኣከይዶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 ; ያከይድ፡ አፍራሲሁ፡ መርሕበኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,11 ; cumc.Acc.et ውስተ፡ , ut: አኬድከ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ አፍራሲከ፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,15 varia lectiovar.; cumc.Acc. καταπατεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 (nisi hoc exemplum ad nomenn.b referendum fuerit).
b)uvas, olivas, vinum (torculare)la, Judicum liber.Jud. 9,27 ; ኢያከይዱ፡ ወይነ፡ ውስተ፡ ምክያድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,33 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt.
c)frumentum, triturarela, tererela; praedicatur non tantum de homine, qui jumentorum tribulorumve ope utitur, ut: ያከይድ፡ ዘርአ፡ ሰዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ያከይዱ፡ እክለ፡ ወወይነ፡ (v. ይከይዱ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,15 ; ለእመ፡ አኬድከ፡ እክለ፡ ገራህትከ፡ Deuteronomium.Deut. 24,19 ; አኪድዮሙ፡ ( ወለተ፡ ጽዮን፡ ) Michaei prophetia.Mich. 4,13 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,10 ; sed etiam de jumentis ipsis: ላህም፡ ዘያከይድ፡ Deuteronomium.Deut. 25,4 .
II,1hebetarela, obtunderela, retunderela: ነጽሮ፡ ብርሃኑ፡ ያከፍእ፡ ዐይነ፡ ἀμαυροῖ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; መብረቅ፡ ዘበአንበልብሎቱ፡ ያከፍዕ፡ ዐይኖ፡ ለዘይኔጽሮ፡ M.M. 146; ያከፍእ፡ ነግሮ፡ aciem verborum ejus retunditla, Cyr. (de Melch.) f. 129.
II,1potentemlavel valentemlafacerelaaliquem, i.e.
a)viresla, potentiamla, facultatemlapraeberelaalicui, cumc.Acc.personapers.: ከመ፡ ያክህሎ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 47 ; እግዚአብሔር፡ አክሀሎሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 172 ; sequensseq. በ፡ rei, ut: ኵሎ፡ እክል፡ በዘውእቱ፡ አክሀለኒ፡ ( ἐνδυναμοῦν ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,13 ; እግዚአብሔር፡ አክሀለነ፡ በኵሉ፡ ዘንፈቅድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; sequensseq. ለ፡ cumc.Infin., ut: ያክህልክሙ፡ እግዚአብሔር፡ ለገቢረ፡ ኵሉ፡ ፈቃዱ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢታክህሎሙ፡ ለፀርነ፡ ይቅትሉነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 278.
b)praevalerelafacerela, superioremlaredderelaaliquem aliquo, cumc.Acc.et በ፡ , ut: ኀጢአትነ፡ አክሀለት፡ ፀረ፡ ብነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352 ; cumc.duplexdupl.Acc.: አነ፡ አክሀልኩከ፡ ኪያሃ፡ ( ለሀገር፡ ) p. 366. n. 813
quinquel. II, Imperf. et SubjunctivusSubj. ያክሞስስ፡ [potestatem deminutivi habet: subausterum essela; etiam in كَلَحَ austerum vultum habuitla, V subrisitlautraque significatio copulata est]
1)paululum adducere vultum, vel severitatem minuere i.e. leviter objurgarelaaliquem, cumc.Acc.personapers.: ወያክሞስሶሙ፡ (Salomo) በየውሀት፡ ለአብዳን፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22.
2)severitatem minuendo subriderela, leniter riderelaet arriderela: ጠቢብሰ፡ እምዕጹብ፡ ያክሞስስ፡ ከናፍሪሁ፡ μόλις ἡσυχῇ μειδιάσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; n. 832 አክሞሰሰ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 5 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 7 ; እንዘ፡ ያክሞስስ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,3 ; አክሞስስ፡ በኅቡእ፡ γέλα , μὴ φανερῶς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ( videasvid. ተአርወየ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ወአክሞሰሰ፡ ወልድየ፡ ውስተ፡ ገጸ፡ ዮሴፍ፡ Lud. e Vit. Theoph.; cumc. በእንተ፡ rei: አክሞሰሰ፡ በእንተ፡ ድካሞሙ፡ (Abba Pachomius subrisit ob defatigationem daemonum) Lud. e Vit. Pach.
not foundn. peregr.
1)gemma scilicetsc.
b) ያክንት፡ ቀይሕ፡ hyacinthus ruberlai.e. carbunculusla, ἄνθραξ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 .
c) ያክንት፡ ጸሊም፡ hyacinthus nigerlai.e. sapphirusla, σάπφειρος Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰርድዮን፡ በኦሪት፡ ወበቀለምሲስ፤ ያክንት፡ በሕዝቅኤል፤ ሕብሩ፡ በጫቲ፡ ; aliudla: ከመ፡ ፍሕም፡ ያክንት፡ ቀይሕ፡ ; videasvid.scholion ad ሰንፔር።
et ደርከኖ፡ Substantivumsubst.[a radice ረከነ፡ i.e. רגם רקם رقن ductum et cum אַרְגָּמָן ܐܪܰܓܘܳܢܳܐ cognatum (de vid. gramm.§ 73) videtur, et mihi quidem hoc etymon probabilius est quam si quis vocabulum a زرق duxerit] purpura caerulealavel hyacinthinala, ὑάκινθος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,9 (aliâs ያክንት፡ ). Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,32 ; n. 1096Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,40 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,38 ; አልባሰ፡ ደርከኖ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,7 ; ደርከኖ፡ ወሜላት፡ አልባሲሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,9 ; ዘሕብረ፡ ደርከኖ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 21 Enc. ( videasvid. sub አጽገየ፡ ). Voc. Ae.: ደርከኖ፡ ዘ፡ ብጫቴ፡ ሐር። ዲደርከኖ፡ didarkano , ደርካኖ darkāno 10 n.19 (ed.) ዲደርከኖ፡ ‘vielleicht unter dem Einfluß von ድደርኬሜ፡ = δίδραχμον neben ደርከሜ፡ = δραχμή entstanden)’ Purpurde xxxiia
not foundn. peregr.
1)gemma scilicetsc.
b) ያክንት፡ ቀይሕ፡ hyacinthus ruberlai.e. carbunculusla, ἄνθραξ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 .
c) ያክንት፡ ጸሊም፡ hyacinthus nigerlai.e. sapphirusla, σάπφειρος Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰርድዮን፡ በኦሪት፡ ወበቀለምሲስ፤ ያክንት፡ በሕዝቅኤል፤ ሕብሩ፡ በጫቲ፡ ; aliudla: ከመ፡ ፍሕም፡ ያክንት፡ ቀይሕ፡ ; videasvid.scholion ad ሰንፔር።
not foundn. peregr.
1)gemma scilicetsc.
b) ያክንት፡ ቀይሕ፡ hyacinthus ruberlai.e. carbunculusla, ἄνθραξ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 .
c) ያክንት፡ ጸሊም፡ hyacinthus nigerlai.e. sapphirusla, σάπφειρος Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰርድዮን፡ በኦሪት፡ ወበቀለምሲስ፤ ያክንት፡ በሕዝቅኤል፤ ሕብሩ፡ በጫቲ፡ ; aliudla: ከመ፡ ፍሕም፡ ያክንት፡ ቀይሕ፡ ; videasvid.scholion ad ሰንፔር።
not foundn. peregr.
1)gemma scilicetsc.
b) ያክንት፡ ቀይሕ፡ hyacinthus ruberlai.e. carbunculusla, ἄνθραξ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 .
c) ያክንት፡ ጸሊም፡ hyacinthus nigerlai.e. sapphirusla, σάπφειρος Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰርድዮን፡ በኦሪት፡ ወበቀለምሲስ፤ ያክንት፡ በሕዝቅኤል፤ ሕብሩ፡ በጫቲ፡ ; aliudla: ከመ፡ ፍሕም፡ ያክንት፡ ቀይሕ፡ ; videasvid.scholion ad ሰንፔር።
II,1funderelavel effundere facerela: ያክዑ፡ ደመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 .
II,1stercus ederela, excrementa egererela, cacarela: አኵስሑ፡ እልኩ፡ አዕዋፍ፡ ውዑየ፡ ውስተ፡ አዕይንትየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 16 ; ተሀውከ፡ ከርሡ፡ (Arii) ወወጽአ፡ ጽምሚተ፡ ወሖረ፡ ውስተ፡ ዐጸደ፡ ምኵሳሑ፡ ወነበረ፡ ከመ፡ ያኵስሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 20 ; ከመ፡ መዝብር፡ ዘኵሉ፡ ያኰስሕ፡ (v. ያኰስሖ፡ ) ውስቴቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 .
(et አወላወለ፡ ) II perturbarela, consternarela, ወያወለውላ፡ ( ያወላውላ፡ et ያስተወላውላ፡ ) ለምክረ፡ ልቡ፡ ከመ፡ ዘይነትዕ፡ በውስተ፡ ቀትል፡ τεθορυβημένος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,6 .
II,1
2)hereditatem relinquerelaalicui, cumc.Acc.rei et ለ፡ pers.: ታወርስ፡ መርገመ፡ ለቤታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,26 ; ከመ፡ ትረሱ፡ ምድረ፡ ወእምድኅሬክሙኒ፡ ታወርሱ፡ ለደቂቅክሙ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,8 .
I,1, (raro I,2(ut Jesaiae prophetia.Jes. 11,14 varia lectiovar.) [ קָדַם ܩܕܰܡ قَدَمَ ] SubjunctivusSubj. ይቅድም፡
1)praeirela, praecederela, antecederela, anteirela, cumc.Acc.Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,32 ; Marci Evangelium.Marc. 6,45 ; Marci Evangelium.Marc. 10,32 ; Marci Evangelium.Marc. 16,7 ; ሖሩ፡ ቅድሜየ፡ ቅድሙኒ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,19 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,8 ; cumc. እምነ፡ pers.: ንቅድም፡ እምብእሲትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,27 ; cumc. ለ፡ pers.: ለደም፡ ይቀድም፡ ላኳ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,24 ; ለእሳት፡ ይቀድም፡ ይጠይስ፡ ተነ፡ ጢስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,24 .
3)priorem essela, praestarela, potiorem essela,
b)ordine: እለ፡ ይቀድሙ፡ οἱ πρῶτοι Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 ; እምኵሉ፡ ዘይቀድም፡ πρὸ πάντων ante omnialaJacobi epistola.Jac. 5,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; hinc ቀዲም፡ prioratusla, jus praecipuumla: አምላክ፡ ፩ ዘእንበለ፡ ቀዲም፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ቀዲም፡ ዘኮነ፡ ሎቱ፡ በውስተ፡ ርስት፡ F.N. 42,3.
c)creberrime cum aliis verbis conjunctum significat adverbia antela, primumla, primola, priusla, vel praepositiones praela, prola, antelain verbis compositis: n. 461
α)construitur cumc.c.alio verbo in eodem tempore, numero et persona, ut: ይቀድማ፡ ወያመጽኣ፡ አሕማረ፡ ተርሴስ፡ ደቂቀኪ፡ ἐν πρώτοις ἀγαγεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 60,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,4 ; ቅድም፡ ወንሣእ፡ προκαταλήψῃ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 ; plerumque omissa copula: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,18 ; ትቀድም፡ ተሐውር፡ ምስሌሁ፡ πορεύεται μετ αυτοῦ ἐν πρώτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,17 ; ይቄድሙ፡ (v. ይቀድሙ፡ ) ያወርዱ፡ እዴሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,14 ; ለእለ፡ ቀደመ፡ አእመሮሙ፡ οὓς προέγνω ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,29 Platt; et inverso ordine: ይሑሩ፡ ይቅድሙ፡ ውስተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,20 ; ንግር፡ አንተ፡ ቅድም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,26 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,3 romanae editionisrom.
d) ይቀድመከ፡ ተሐምዎ፡ tibi primo convenitla(jus affinitatis) Ruth liber biblicus.Ruth 4,4 .
4)initium facerela, inciperela: ቀደመት፡ ማርያ፡ ወትቤ፡ ἐξῆρχε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; ቅድሙ፡ እምቅዱሳንየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 147 ; construitur cumc.c.Infin., ut: ቅድም፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀዲገ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,17 ; ኢትቅድም፡ አውርዶ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,18 , vel cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዝንቱ፡ ቀደመ፡ ይኩን፡ ረዐይተ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 1,10 ; ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ንጽሐፍ፡ crebro ab initio librorum Mss.
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll., et sing., pluralisPl. አብራድ፡
1)grandola, χάλαζα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 sequensseq.; Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; በረድ፡ ዐበይት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,52 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,29 ; ያወርድ፡ አብራደ፡ χάλαζαι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,23 , at በረድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; እብነ፡ በረድ፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,15 ; 46,5; κρύσταλλος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,7 .
2)crystallusla: ዘሕብረ፡ በረድ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; ባሕር፡ ከመ፡ እንተ፡ በረድ፡ θάλασσα ὑαλίνη Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 .