Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ምሕረታት፡
1)misericordiala, miseratiola, commiseratiola( ἔλεος , ἐλέη , οἰκτιρμοί , σπλάγχνα , χρηστότης , ἐπιείκεια ) Ruth liber biblicus.Ruth 3,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,11 -13; Jesaiae prophetia.Jes. 54,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; Jacobi epistola.Jac. 2,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,23 ; ad Titum epistola.Tit. 3,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,15 ; Danielis prophetia.Dan. 9,18 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,3 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,12 ; የዐጹ፡ ምሕረቶ፡ እምኔሁ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,17 ; ad Titum epistola.Tit. 3,4 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 6,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,4 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; እለ፡ ዘእንበለ፡ ምሕረት፡ ἀνελεήμονες Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,9 ; ዘገብረ፡ ምሕረተ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,13 ; ገብረ፡ ምሕረተ፡ cumc. ለ፡ vel ምስለ፡ vel ላዕለ፡ pers. Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,2 ; Lucae evangelium.Luc. 10,37 ; እግዚአብሔር፡ አበ፡ ምሕረታት፡ I Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 21 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; in specie de misericordia erga pauperes: ምሕረተ፡ ነዳያን፡ F.N. 16; et absoluteabs. ምሕረት፡ (i.q. ምጽዋት፡ ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 32.
3)De ዓመተ፡ ምሕረት፡ computo secundum annos gratiaelaconsulere licet Scaligeri opus de emendat. temp. not able to find explanation in abbreviation listGenevae 1629 p. 689; Ludolfi Comm. ad not able to find explanation in abbreviation listHist. p. 385 annotatioann.d.; not able to find explanation in abbreviation listCatalogum Codd. Aeth. Musei Brit. 1847, p. 10. 11. Dionysius annum incarnationis annum gratiaelaappellaverat: Aethiopes autem, cum plerumque aeram Martyrum inde ab anno CCLXXVI (pro CCLXXXIV) adhibeant eamque modo integram, modo per periodos Dionysianas (DXXXII annorum) accipere soleant, hunc ipsum computum secundum periodos Dionysianas computum secundum annos gratiaelaappellant; quem computum si admittunt, annus Christi et DCCCIXus et MCCCXLIus iis ዓመተ፡ ምሕረት፡ ፩፡ est. Exempla habes in libris modo allegatis, nec non in Th. P. Platt a Catalogue of the not able to find explanation in abbreviation listEthiopic Manuscripts 1823 p. 20. 21; praeterea Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 108 ; Gadela Karazûn.Gad. Kar. , ubi ዓመተ፡ ፹ወ፩ በኍልቈ፡ ዓመታተ፡ ምሕረት፡ , quo Isaac (cognomine Gabra-Masqal) regnaverit, memoratur. Denique alias quoque aeras, ipsamque aeram creationis: ዓምተ፡ ምሕረት፡ inscribunt: exempla videre licet apud Ludolfum l.c. et in Catalogo Mus. Brit. l.c.
mǝḥrat
Grébaut
ምሕረት፡ mǝḥrat «miséricordefr, pitiéfr, compassionfr»
79
Leslau
ምሕረት፡ mǝḥrat compassionen, pardonen, mercyen, pityen, clemencyen, affectionen 336b
Cross-references: for ዓመተ፡ ምሕረት videasvid. ዓመት፡
( ዓምዓም፡ ), etiam per አ፡ , Substantivumsubst., [an colluviesla, collectio aquaelaab عَمّ sicut قَمْقَامٌ جَمٌّ ?] palusla, stagnumla, limusla: ጽቡረ፡ ዐምዐም፡ (v. ጽንጕን፡ ) πηλοῦ βάραθρον Jesaiae prophetia.Jes. 14,23 ; ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196 ; ውእቱ፡ አውጽአኒ፡ (sc. Jeremiam) እምውስተ፡ ዐዘቅተ፡ ዐምዐም፡ Rel. Bar.; ለኤርምያስ፡ እምግበ፡ ዐምዐም፡ መድኀኒሁ፡ Cod. Mus. Brit. LIV, n. 7; ዐምዐመ፡ ኀጢአት፡ Genz. f. 140 ( videasvid. sub ስጡም፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐዝሐዝ፡ ረግረግ፡ ዐምዐም፡ ዘ፡ የቄጠማ፡ ወኸ።
Zion. Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አዕማድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕማዳት፡ ( Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,8 varia lectiovar.) [ עַמּוּד ܥܰܡܽܘܕܳܐ عَمُودٌ عِمَادٌ al.] columnala, domus, templi: አቀመት፡ ፯ አዕማደ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 42,6 ; Judicum liber.Jud. 16,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,39 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,40 ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; tabernaculi Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,15 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 ; ዐምደ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; ከመ፡ አዕማደ፡ ወርቅ፡ እለ፡ ይቀውሙ፡ ( ይቀውማ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,18 ; ዐምደ፡ ምስማኩ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,29 ; አዕማደ፡ መጾር፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,10 ; κίονες Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,15 ; ገዚፍ፡ ዐምድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc.; አቀምዎሙ፡ በዐምደ፡ ሰኖባር፡ ገዚፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; አዕማድ፡ ዘንድቅ፡ ወአዕማድ፡ ዘእብን፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; ዐምደ፡ ደመና፡ et ዐምደ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,11 ; columnae coeli et terrae liber Jobi.Job 9,6 ; liber Jobi.Job 26,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,3 .
c)obeliscusla: ዐምደ፡ ሀገረ፡ ፀሓይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,13 .
g)cruslapedis: አዕማደ፡ እገር፡ σκέλη Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,6 ; Deuteronomium.Deut. 28,35 . {
h)columna paginae, ut: ኅልፍ፡ አሐደ፡ ብራና፡ ወእምዝ፡ ኀሊፈከ፡ ፰ አዕማደ፡ ወ፲ወ፫ መሥመራተ፡ ትረክብ፡ መትልወ፡ ዝንቱ፡ ቃል፡ , annotatio librarii Codicis not able to find explanation in abbreviation listAbb. XXXV ad 2 not able to find explanation in abbreviation listEsr. 15 }
gabra masqal nomen propriumn. pr. m. (personal name) e.g. Gabra Masqal , regnal name of ዓምደ፡ ጽዮን፡ ʿĀmda Ṣǝyon (king of Ethiopia 1314-1344), 51:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 1 videasvid. ገብር፡ , መስቀል፡ ṣǝyon Zionen
1) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ዓምደ፡ ጽዮን፡
Cross-references: for ምሳሐ፡ ደብረ፡ ጽዮን videasvid. ምሳሕ፡
ʿamd , ዓምድ፡ ʿāmd part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ዓምደ፡ ጽዮን፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አዕማድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕማዳት፡ ( Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,8 varia lectiovar.) [ עַמּוּד ܥܰܡܽܘܕܳܐ عَمُودٌ عِمَادٌ al.] columnala, domus, templi: አቀመት፡ ፯ አዕማደ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 42,6 ; Judicum liber.Jud. 16,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,39 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,40 ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; tabernaculi Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,15 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 ; ዐምደ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; ከመ፡ አዕማደ፡ ወርቅ፡ እለ፡ ይቀውሙ፡ ( ይቀውማ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,18 ; ዐምደ፡ ምስማኩ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,29 ; አዕማደ፡ መጾር፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,10 ; κίονες Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,15 ; ገዚፍ፡ ዐምድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc.; አቀምዎሙ፡ በዐምደ፡ ሰኖባር፡ ገዚፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; አዕማድ፡ ዘንድቅ፡ ወአዕማድ፡ ዘእብን፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; ዐምደ፡ ደመና፡ et ዐምደ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,11 ; columnae coeli et terrae liber Jobi.Job 9,6 ; liber Jobi.Job 26,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,3 .
c)obeliscusla: ዐምደ፡ ሀገረ፡ ፀሓይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,13 .
g)cruslapedis: አዕማደ፡ እገር፡ σκέλη Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,6 ; Deuteronomium.Deut. 28,35 . {
h)columna paginae, ut: ኅልፍ፡ አሐደ፡ ብራና፡ ወእምዝ፡ ኀሊፈከ፡ ፰ አዕማደ፡ ወ፲ወ፫ መሥመራተ፡ ትረክብ፡ መትልወ፡ ዝንቱ፡ ቃል፡ , annotatio librarii Codicis not able to find explanation in abbreviation listAbb. XXXV ad 2 not able to find explanation in abbreviation listEsr. 15 }
ʿamd , ዓምድ፡ ʿāmd part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ዓምደ፡ ጽዮን፡
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዓመታት፡ (multo magis frequentatur quam ዓም፡ ), annusla: በካልእት፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,1 ; በቀዳሚ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,1 ; በውእቱ፡ ዓመት፡ Dan. apocr. 1,5; ትመውት፡ በዝንቱ፡ ዓመት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 35,16 ; በእሉ፡ ዓመት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,1 ; እምቅድመ፡ ፪ ዓመት፡ ዘድልቅልቅ፡ Amosi prophetia.Am. 1,1 ; ምእት፡ ወኀምሳ፡ ዓመት፡ ሎቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,11 ; ዓመታተ፡ ብዙኀ፡ ሐይወ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,23 ; ኊልቈ፡ ዓመታትከ፡ liber Jobi.Job 38,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,5 ; ይዌልጥ፡ ዓመታተ፡ ወመዋዕለ፡ καιροὺς καὶ χρόνος Danielis prophetia.Dan. 2,21 ; ዓመት፡ (v. ዓመተ፡ ) እምዓመት፡ ( Jahr für Jahr ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; በበዓመት፡ singulis annisla, quotannislaliber Jobi.Job 38,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,16 ; ለለዓመት፡ singulis annisla, quotannisla, Jesaiae prophetia.Jes. 32,10 ; Hen. n. 9565,2; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ; ማእረር፡ ዘዘዓመት፡ ( annusla) Jesaiae prophetia.Jes. 29,1 ; ዘዓመት፡ anniculuslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,23 .
a)in status constructusst. c.integrae enuntiationi praemittitur: በዓመተ፡ እሔውጾሙ፡ ἐν ἐνιαυτῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν Jeremiae prophetia.Jer. 11,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 .
b)in chronologia: aerala, epochala, ut: ዓመተ፡ ዓለም፡ aera mundi conditila, ዓመተ፡ ሰማዕታት፡ , ዓመተ፡ ሥጋዌ፡ , al., videasvid.de variis aeris p. 385–388; Catalog. Cod. Ae. Mus. Brit. in Indice sub voce Aerala; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Ae. Bibl. Bodl. p. 29.
vel አሜ፡ particula temporis; forma አሜ፡ antiquitus usitatior erat (ut in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Lucae evangelium.Luc. 11,31 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 52 ), posthac አመ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff.forma አሜ፡ semper conservata est. [De etymo videasvid. gramm.§ 64,b; Hupfeld in Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes Bd. II p. 139; Ewald in Göttingische Gelehrte Anzeigen1857 p. 1884].
A)Adv. relativumrel.temporis: quola, quala, quibusla, quumla, ut: ውእተ፡ አሚረ፡ አመ፡ ኀልቁ፡ ብዙኃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ከመ፡ ትካት፡ አመ፡ ( ut olim quumla) liber Jobi.Job 29,3 sequensseq.; በእንታክቲ፡ ዕለት፡ አመ፡ ይነብሩ፡ ሕዝብየ፡ በሰላም፡ ትትነሣእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,18 ; ዕለት፡ አመ፡ ወለደተኒ፡ እምየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,21 ; Marci Evangelium.Marc. 6,21 ; Marci Evangelium.Marc. 14,12 .
b) አልቦ፡ አመ፡ numquamla, nondumla, ut: liber Jobi.Job 4,7 ; ይነቅህ፡ ዓለም፡ ዘአልቦ፡ አመ፡ ነቅሀ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,32 (deest in edidited.Laur.); plura exempla videasvid. sub አልቦ፡ ; ኢአመ፡ numquamla, Lud. e V.S.
c) ቦአመ፡ ቦአመ፡ modo – modolaRegum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
B)Conj.
1) አመ፡ ( አሜ፡ ) quo temporela, tum quandola, quumla, ubila, cumc.Perf.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ከመ፡ አመ፡ ወፅኡ፡ እምነ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,16 ; አመ፡ ልህቂ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,2 ( ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50 tit.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,21 ; Lucae evangelium.Luc. 2,22 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; Lucae evangelium.Luc. 4,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,3 al.; cumc.Perf. i.e. Fut. exacto: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,24 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,2 ; አመ፡ ኀልቀ፡ ፸ ዓመት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,10 ; አመ፡ ሞትኩ፡ ቅብረኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,27 ; cumc.Imperf. i.e. Fut.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 ( ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,31 ; Lucae evangelium.Luc. 9,26 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,7 ; cumc.Imperf. i.e. Latinorum Imperf. vel Praes.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; አመ፡ ይፈጥሮ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ይኤዝዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,7 ; in sententiis nominalibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,13 ; አመ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 ; passim: dumla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,16 ; Lucae evangelium.Luc. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 2,2 ; አመ፡ ትዴሎ፡ ይከውን፡ ከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,11 ; ዘአመ፡ ይጼነስ፡ ኢየሐዝን፡ አመ፡ ይዴለው፡ እፎ፡ ያስተፌሥሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,31 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,3 .
2)Composita
c) ለአመ፡ in id tempus quola: ታስተዴሉ፡ ገጸከ፡ ለአመ፡ የዐግትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,7 ; ተዐገሡኒ፡ ለአሜ፡ እትነሣእ፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,8 .
d) እንተ፡ አመ፡ si quandola, quandocumquelasequensseq.Imperf. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 .
e) ዘአመ፡ quodla(erat) tum quumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3 lit.; ዘአመ፡ ንኡስ፡ አጥባትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,19 .
Cross-references: not foundPraep.
1) አመ፡ (v. አሜ፡ ) temporela, inla, Abl. temporis: አመ፡ ምንዳቤሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,19 ; አመ፡ ትፍሥሕቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,2 ; አመ፡ ማእረረ፡ ሥርናይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,27 ; አሜ፡ ፍዳ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,31 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,24 romanae editionisrom.; ante nomina temporis: አሜ፡ ዕለተ፡ ደይን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,23 ; አመ፡ ዐሡር፡ ወኀሙስ፡ ዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,1 ; አመ፡ ዕለተ፡ እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,12 ; አመ፡ ዕለተ፡ እጼውዐከ፡ eo die quolai.e. quo dielaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,20 ( videasvid.supra sub A,a); አመ፡ ፲ወ፫ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,1 ; Danielis prophetia.Dan. 8,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; ante nomina personarum, ut Lucae evangelium.Luc. 4,27 .
2)composita
a) እመአመ፡ ex temporela, abhincla, inde ala: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; እምአመ፡ መዋዕለ፡ ኢዮስያስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,2 ; እምአሜ፡ ቀዳሚት፡ ዕለት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 2,15 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,18 ; ጻድቃን፡ ዘእምአመ፡ አዳም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,7 ; p. 303 n. 10; pronomini relativumrel.postpositum ዘእምአመ፡ inde ab eo quolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,18 .
c) ለአመ፡ in tempusla, inla: ለአመ፡ ረኃብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; መድኀኒትነሰ፡ ለአመ፡ ምንዳቤነ፡ ውእቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,2 .
3)pronomenPron.suffixa assumit, ut
b)in specie pronomen suffixumpron. suff.III personapers.sing.m. et fem. , scilicetsc. አሜሁ፡ vel አሜሃ፡ tuncla, tumla, τότε , አሜሁ፡ liber Jobi.Job 19,29 ; liber Jobi.Job 28,27 ; liber Jobi.Job 38,21 ; ወአሜሁሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Marci Evangelium.Marc. 15,42 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 5 ; ዘአሜሁ፡ ὁ τότε ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,21 ; አሜሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,10 ; liber Jobi.Job 3,13 ; liber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,18 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,35 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,15 ; Lucae evangelium.Luc. 13,1 ; እምአሜሃ፡ inde ab eo temporelaMatthaei Evangelium.Matth. 4,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,16 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; እስከ፡ አሜሃ፡ usque in illud tempuslaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; እስከ፡ ዝየ፡ ወአሜሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 . [Ordo significationum quem proposuimus, invertendus erit ei, qui አመ፡ (ab አም፡ i.e. ዓም፡ ) primitus substantivum, significans tempusla, fuisse censuerit].
ʿamat
Leslau
ዓመተ፡ ምሕረት ʿamata mǝḥrat year of graceen ; it designates the Ethiopian calendar, videasvid. ምሕረት 336b
praepositiopraep.separ., cujus forma abbreviata et inseparabilis est እም፡ ( gramm.§ 164,3). In libris mss. antiquioribus: እምነ፡ , in recentioribus እም፡ frequentius occurrit. Pro እምነ፡ antiquitus usitatum erat እምኔ፡ ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 F. Pronomina suffixa ope vocalis êlasibi subjungit, ut እምኔየ፡ , እምኔከ፡ al. ( gramm.§ 167,3), rarissime sine êla, ut እምኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 . Forma እም፡ si verbo a litera መ፡ incipienti praefigitur, non bis sed semel tantum exscribitur, ut እምነ፡ ሞቱ፡ vel እሞቱ፡
1)significat discessumla, distantiamla, separationemlaab aliquo: ala, dela, exla: የኀልቁ፡ ኃጥኣን፡ እምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,15 ; ተዘርዉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ እምኔሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,11 ; አይቴ፡ አሐውር፡ እመንፈስከ፡ n. 192Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,6 ; በዐሡር፡ መዋዕል፡ እምኮሬብ፡ Deuteronomium.Deut. 1,2 ; ኢኮኑ፡ ርሑቃነ፡ እምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,22 . Frequentissimus est hic praepositionis usus post verba absentiae, distantiae, separandi, recedendi, fugiendi, mittendi, removendi, rapiendi, revertendi, mutandi, prohibendi, deficiendi et aberrandi, desistendi, cessandi, exinaniendi, quiescendi, occultandi; huic usui vicinus est usus post verba timendi, cavendi, nec non expergiscendi, convalescendi et medendi, purgandi.
a)praemittitur nominibus loci et spatii, ut significet non tantum directionem, unde aliquid veniat vel fiat, ut እምርሑቅ፡ e longinquolaliber Jobi.Job 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; እለ፡ እምቅሩብ፡ οἱ ἐγγίζοντες Jesaiae prophetia.Jes. 33,13 ; እምላዕሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; እምሥራቅ፡ ፀሐይ፡ ወእስከነ፡ ዐረብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 112,3 al., sed etiam partem vel regionem, alaqua vel versuslaquam aliquid sit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,29 ; እምፀጋሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; videasvid.etiam praepositiones compositas: እምቅድመ፡ , እምድኅረ፡ , እምታሕተ፡ ; nec non terminum, trans quem sit vel a quo incipiat aliquid: ላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 ; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; እምነ፡ እስከ፡ inde a – usque adlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 .
b)nota locutionem adverbialem: መካን፡ እመካን፡ e loco in locumla, ut: ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 5, a): sed etiam እመካን፡ መካነ፡ e loco in locumla, ut: መልአ፡ ምድረ፡ ስብሐቲሁ፡ እምወሰን፡ ወሰነ፡ implevit terram gloria tua a finibus ad fineslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.
c)nonnumquam, omisso verbo removendi vel prohibendi, in structuris praegnantibus እምነ፡ eundem significatum habet, qui ei post verba prohibendi convenit; dixeris eum negativumlaet sejunctivumla: ተፈጽመ፡ አፈ፡ አራዊት፡ እምነቢብ፡ obturatum est os bestiarumla(prohibitus) a loquendolai.e. ute ne loquerenturlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ተገመንኩ፡ እምኔከ፡ polluta sum tibila(interdicta) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 sequensseq.; videasvid.etiam ሐሰ፡ ; ኀደረ፡ ህየ፡ እምዔሳው፡ ወልዱ፡ habitavit ibi, procul a filio suolaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 107 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,2 ; { Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ( videasvid. sub በሃም፡ ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ( videasvid. sub ፅሩዕ፡ ); F.N. 10,8 ( videasvid. sub የዋሂ፡ ).
d)post verba carendila, ut Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23 videasvid. sub አጽምአ፡ ; M.M. f. 36 videasvid. sub ጽሙእ፡ ; nec non varia exempla sub ጾመ፡ et ጾም፡ }.
2)significat egressumlae loco, persona, re: exla, abla: ፃእ፡ እምነ፡ ምድርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 . Frequentissimus est hic usus, potissimum post verba egrediendi, surgendi, germinandi, expellendi, extrahendi, eripiendi, al. Deinde adhibetur denotandis
d)auctori, alaquo aliquid factum est: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; cumc.verbo passivo: እምኔሁ፡ ተቀጽዑ፡ ዐናብርት፡ liber Jobi.Job 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,13 . Memorabile est compistum በእምነ፡ , quod in Cyr. satis frequenter occurrit, alias a me quidem nusquam repertum est: ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ወቦቱ፡ ἐν αὐτῷ καὶ δι᾽ αὐτοῦ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 18 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ወበእምኔሁ፡ ተፈጥረ፡ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ቆመ፡ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; አብ፡ ይሁብ፡ በረከቶ፡ በእምኔሁ፡ ለወልድ፡ διανέμει ὁ πατὴρ δι᾽ υἱοῦ τὰ ἀγαθά Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 46 ; al.
k)conditionila, in qua tamquam in fundamento nitens aliquis agit: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,23 .
3)significat partemlaex toto exemtam: ፩ እምኔሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 ; መኑ፡ እምክልኤሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 .
a)omisso vocabulo numerum definienti, significat: aliquidla, aliquidla, aliqua parsla, ut: ሰይጣን፡ ይወዲ፡ እምኔክሙ፡ ውስተ፡ ሞቅሕ፡ e vobislascilicetsc.aliquotlaApocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; 2 Evangelium Joannis.Joh. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; ዘይጸውር፡ እምኵሉ፡ በረከተ፡ ግብጽ፡ gestanslaaliquid e bonis AegyptilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 .
b)partitive satis frequentatum est post verba ነሥአ፡ , ወሀበ፡ , ኀርየ፡ , በልዐ፡ , ሰትየ፡ , ተርፈ፡ , አትረፈ፡ , መልአ፡ , ጸግበ፡ et ea quae similem habent significatum.
c)hoc እምነ፡ partitivum etiam aliam praepositionem sibi praemissam tolerat, ut: ይቤ፡ አረጋዊ፡ ለእምጠቢባን፡ uni e sapientibuslaMashafa Falasfa.Fal. f. 60.
4)usurpatur comparativela: praela; quamla; et comparativo et superlativo denotando adhibetur; et cum adjectivis participiisque et cum verbis conjungitur: ዐቢይ፡ እምነ፡ major quamlaJosuae liber.Jos. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,3 ; ሠናይት፡ እምአንስት፡ pulcherrima mulierumlaCanticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,28 ; ትጠብብ፡ እምኵሉ፡ አርዌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; ያፈቅሮ፡ እምነ፡ diligebat cum magis quamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; እምኵሉ፡ ጽድቅ፡ ትመውእ፡ ὑπὲρ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,12 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 (20); እምነ፡ ክልኤሆሙ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 -27.
a)post እምነ፡ comparativum alias praepositiones et genitivi notam ( ዘ፡ ), quae secundum enuntiationis structuram rei comparatae praemittendae erant, omittere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 , quamquam etiam retineri possunt: ይኄይስ፡ ነቢር፡ ውስተ፡ ገዳም፡ እምስለ፡ ብእሲት፡ መግእዝት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 .
5)Transfertur ad tempusla: inde ala, exla, abhincla: Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,5 ; Judicum liber.Jud. 16,17 ; እምትካት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; እምይእዜ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,39 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ inde ab initio mundilaMatthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምኔሁ፡ deindelaJacobi epistola.Jac. 4,14 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; እምዝ፡ post haecla, deindela, deincepsla, tuncla, tumlaMatthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,11 al. ( videasvid. ; videasvid. አሜሃ፡ , ሶቤሃ፡ ); እምዘ፡ et n. 194 እምአመ፡ ex quola(tempore) Lucae evangelium.Luc. 8,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 al. ( videasvid. ዘ፡ ); liber Jobi.Job 31,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ( videasvid. አመ፡ ); እምነ፡ statim postlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; እምሰሚዐ፡ ቃሉ፡ audita ejus vocelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. In specie nota
b)etiam locutionibus adverbialibus in Accusativo positis, ut: ይእተ፡ አሚረ፡ , ይእተ፡ ዕለተ፡ haec praepositio praefigitur: እምይእተ፡ ዕለተ፡ (v. ዕለቲ፡ ዕለት፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ; እምይእተ፡ አሚረ፡ (v. እምይእቲ፡ አሚር፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 annotatioann.30, 25; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,22 (cfr. እስከ፡ ; et እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 ; et ለለ፡ ) not foundPraep. እምነ፡ pronomino relativo ዘ፡ postponere licet, ut: ዘእምነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 . not foundPraep. እምነ፡ aliis praepositionibus praefigitur, ut: ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , መንገለ፡ , ማእከለ፡ , መትሕተ፡ , ቅድመ፡ , በይነ፡ , ኀበ፡ , ታሕተ፡ , ውስተ፡ , ዐውደ፡ , ዲበ፡ , ድኅረ፡ q.v.; et conjunctionibus, ut: ቅድመ፡ , አመ፡ , , ዘ፡ , ድኅረ፡ q.v.
Substantivumsubst.m. , [ عَامٌ ] annusla: በውእቱ፡ ሳብዕ፡ ዓም፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,11 ; በሣልስ፡ ዓም፡ እምዘ፡ ነግሠ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,16 ; በኵሉ፡ ዓም፡ ወዓመት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ዓም፡ እምዓም፡ (de anno in annum) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ዓመ፡ ከመ፡ ዮም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,16 ; ለዓሙ፡ Lucae evangelium.Luc. 13,9 .
Ammonitae. ʿamon nomen propriumn. pr. (ethnonym) Ammonen, Ammonitesen; ዓሞን፡ ʿāmon 103a l. 22 (ed.) ; አሞን፡ ʾamon 103 n. 24 (ed.)
Substantivumsubst., plerumque m. , SingularisSing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ዓሣት፡ [de etymo videasvid.not able to find explanation in abbreviation listDietrich semit. Wortforschung p. 271, at pro עָשׁ et عُثَّةٌ (i.e. ዕፄ፡ ) quae ille comparavit, substituas خِشَاشٌ reptilialaet volatiliala] piscisla, Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,3 sequensseq.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,27 ; በከመ፡ ዓሣ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ እማይ፡ ይመውት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 61 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,36 ; pluralisPl.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; liber Jobi.Job 12,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Danielis prophetia.Dan. 2,38 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 29,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 29,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,5 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 . ʿāśā
Cross-references: for መሠግረ፡ ዓሣ፡ videasvid. መሠግር፡ (Leslau)
I,1( ጠብሰ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 369 lectio prava videtur) [ ܛܘܳܐ טְוָא طها , ضبا ?] SubjunctivusSubj. ይጥብስ፡ assarela, torrerelaigne carnem: ይጠብሱ፡ ሥጋ፡ ወይበልዑ፡ ጠቢሶሙ፡ ጥብሶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,19 ; ዓሣሁኒ፡ ጠበሱ፡ ወበልዑ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,6 ; ጠብሰቶ፡ (sic) በእሳት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 369 ; ይጠብሱ፡ ፍሥሐ፡ በእሳት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 35,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,15 ; ይጥብስዎ፡ በእሳት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12.
Substantivumsubst., plerumque m. , SingularisSing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ዓሣት፡ [de etymo videasvid.not able to find explanation in abbreviation listDietrich semit. Wortforschung p. 271, at pro עָשׁ et عُثَّةٌ (i.e. ዕፄ፡ ) quae ille comparavit, substituas خِشَاشٌ reptilialaet volatiliala] piscisla, Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,3 sequensseq.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,27 ; በከመ፡ ዓሣ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ እማይ፡ ይመውት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 61 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Matthaei Evangelium.Matth. 14,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,36 ; pluralisPl.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; liber Jobi.Job 12,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Danielis prophetia.Dan. 2,38 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 29,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 29,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,5 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 . ʿāśā
Cross-references: for መሠግረ፡ ዓሣ፡ videasvid. መሠግር፡ (Leslau)
(vel ፀበተ፡ ) I,1[vic. ጸበየ፡ ; etymon repetendum est a fluendola( ጾበ፡ ضَبَّ , صَبَّ صَابَ ), sicut etymon verbi שָׂחָה סוּחַ et ܛܳܦ צוּף ] SubjunctivusSubj. ይጽብት፡ natarela, narela: de inanimatis, ut arca not able to find explanation in abbreviation listNoae Gad. Ad. f. 160 ; M.M. f. 124; cadavere: ሥጋሁ፡ ይጸብት፡ ላዕለ፡ ማይ፡ ( supernatarela) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ; de animalibus: እለ፡ ይትሐወሱ፡ ወይጸብቱ፡ ውስተ፡ ማያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 19,18 ; ዓሣት፡ ዘይጸብት፡ M.M. f. 242; de hominibus: እለ፡ ያአምሩ፡ ጸቢተ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 ; F.N. 47; ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; ጽብቱ፡ ምስሌሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323.
a)ultro citroque natarela: ወዐልኩ፡ እጸብት፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,25 . n. 1281
b)enatarela: ከመ፡ ኢይጽብቱ፡ Actus apostolorum.Act. 27,42 ; Actus apostolorum.Act. 27,43 Platt; ከመ፡ ኢያምሥጥ፡ ጸቢቶ፡ Actus apostolorum.Act. 27,42 romanae editionisrom.
c)transnatarela, tranarela: ጸበተ፡ ተጽኢኖ፡ ፈረሰ፡ ወዐደወ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; cumc.Acc.aquae: Stephanus ባሕረ፡ መጻሕፍት፡ አመ፡ ጸበተ፡ ልሳኑ፤ ተቃውሞቶ፡ መዋግድ፡ ስእኑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 Enc.; abyssus ዘኢይጸብትዎ፡ ዓሣት፡ Lit. Epiph.
d)subnatarela, urinarila, urinando assequila: ይጸብት፡ በኅቡእ፡ Lit. Joh.; ኢበጸቢተ፡ ኅሊና፡ (non profunde cogitando) Lit. Orth.; cumc.Acc.: ይፈቅድ፡ ኅሊናየ፡ ይጽብት፡ ዕመቀ፡ አብሕርቲሁ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጸበተ፡ ዘ፡ ዋኛ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ቀዘፈ፡ et conferascfr. שׁוּט targumicum).
participiumpart.( II,2) pluralisPl. መሠግራን፡ piscatorlaMatthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,19 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; liber Jobi.Job 40,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,10 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 243. et አስ፡ Asa rex Judaeorum. maśaggǝr , pluralisPl. መሠግራን፡ maśaggǝrān
Grébaut
መሠግር፡ maśaggǝr , pluralisPl. መሠግራን፡ maśaggǝrān et አሥጋሪ፡ ʾaśgāri , pluralisPl. አሥጋርያን፡ ʾaśgārǝyān «pêcheurfr, qui prend avec des lacsfr» ― አጥማጅ፡ , አሣ፡ ወጋሪ፡ , አሥጋሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
መሠግር maśaggǝr fishermanen, who lies in ambushen
መሠግረ፡ ዓሣ maśaggǝra ʿāśā fishermanen, videasvid. ዓሣ፡ 527a
Cross-references: videasvid. also አሥጋሪ፡
ʾasā , ʾas nomen propriumn. pr. (personal name); አሣ፡ ʾaśā , ዓሣ፡ ʿaśā 45 n. 29 (ed.)
nomenn.numeralenum.(i.e. ዐሥር፡ cum suff. ûla; etiam ዓሥሩ፡ scriptum), nominibus fem. junctum; ejus character est ; decemla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,7 ; ዐሥሩ፡ መካልየ፡ ብሩር፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,20 ; Deuteronomium.Deut. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,1 ; ዐሥሩ፡ ወክልኤ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,40 ; ዐሥሩ፡ ወአሐቲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,6 .
a)Pro suff. ûlaetiam alia pronomen suffixumpron. suff.admittit: ዐሥሮን፡ ቃላት፡ decaloguslaM.M. f. 246; ዐሥሮን፡ ደናግል፡ Deg.
( ዓሥራዊ፡ ) adjectivumadj.numeralenum., fem. ዓሥሪት፡ (Lud. e Mss. Colb.) decimusla: በዓሥራይ፡ ወርኅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,21 varia lectiovar.
vel ዐሥራት፡ Substantivumsubst., fem. et m. , decima parslacujuscumque rei, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 42 ; ዓሥራተ፡ እደ፡ ዘርእክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,15 ; ወሀቦ፡ ዓሥራተ፡ እድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,22 ; ዓሥራተ፡ እዴሃ፡ ለመስፈርተ፡ ኢፍ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 ; ዓሥራታ፡ ለኢን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,11 ; ዓሥራቲሁ፡ ለባት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,23 .
b)decimaela(frugum pecorisve), deinde tributumla, munusla, oblatiolain genere: τὰ ἐπιδέκατα Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,30 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,21 sequensseq.; ዐሥራቱ፡ ለዐሥራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ደገመ፡ ዓሥራተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,8 ; Amosi prophetia.Am. 4,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,37 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,38 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 31,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; ቀዳሚ፡ ዓሥራት፡ et ዳግም፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ሣልስ፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,8 ; ዓሥራተ፡ እክልነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,2 sequensseq.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; ἀπαρχή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; μερίς Paralipomenon liber II.2 Par. 31,4 ; τὰ ἐπίλεκτα Joelis prophetia.Joel 4,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዓሥራት፡ ዘ፡ ቀረጽ፡
vel ዐሥራት፡ Substantivumsubst., fem. et m. , decima parslacujuscumque rei, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 42 ; ዓሥራተ፡ እደ፡ ዘርእክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,15 ; ወሀቦ፡ ዓሥራተ፡ እድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,22 ; ዓሥራተ፡ እዴሃ፡ ለመስፈርተ፡ ኢፍ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 ; ዓሥራታ፡ ለኢን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,11 ; ዓሥራቲሁ፡ ለባት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,23 .
b)decimaela(frugum pecorisve), deinde tributumla, munusla, oblatiolain genere: τὰ ἐπιδέκατα Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,30 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,21 sequensseq.; ዐሥራቱ፡ ለዐሥራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ደገመ፡ ዓሥራተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,8 ; Amosi prophetia.Am. 4,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,37 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,38 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 31,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; ቀዳሚ፡ ዓሥራት፡ et ዳግም፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ሣልስ፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,8 ; ዓሥራተ፡ እክልነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,2 sequensseq.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; ἀπαρχή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; μερίς Paralipomenon liber II.2 Par. 31,4 ; τὰ ἐπίλεκτα Joelis prophetia.Joel 4,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዓሥራት፡ ዘ፡ ቀረጽ፡
vel ዐሥራት፡ Substantivumsubst., fem. et m. , decima parslacujuscumque rei, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 42 ; ዓሥራተ፡ እደ፡ ዘርእክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,15 ; ወሀቦ፡ ዓሥራተ፡ እድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,22 ; ዓሥራተ፡ እዴሃ፡ ለመስፈርተ፡ ኢፍ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 ; ዓሥራታ፡ ለኢን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,11 ; ዓሥራቲሁ፡ ለባት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,23 .
b)decimaela(frugum pecorisve), deinde tributumla, munusla, oblatiolain genere: τὰ ἐπιδέκατα Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,30 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,21 sequensseq.; ዐሥራቱ፡ ለዐሥራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ደገመ፡ ዓሥራተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,8 ; Amosi prophetia.Am. 4,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,37 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,38 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 31,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; ቀዳሚ፡ ዓሥራት፡ et ዳግም፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ሣልስ፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,8 ; ዓሥራተ፡ እክልነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,2 sequensseq.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; ἀπαρχή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; μερίς Paralipomenon liber II.2 Par. 31,4 ; τὰ ἐπίλεκτα Joelis prophetia.Joel 4,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዓሥራት፡ ዘ፡ ቀረጽ፡
vel ዐሥራት፡ Substantivumsubst., fem. et m. , decima parslacujuscumque rei, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 42 ; ዓሥራተ፡ እደ፡ ዘርእክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,15 ; ወሀቦ፡ ዓሥራተ፡ እድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,22 ; ዓሥራተ፡ እዴሃ፡ ለመስፈርተ፡ ኢፍ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,4 ; ዓሥራታ፡ ለኢን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,11 ; ዓሥራቲሁ፡ ለባት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,23 .
b)decimaela(frugum pecorisve), deinde tributumla, munusla, oblatiolain genere: τὰ ἐπιδέκατα Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,30 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,21 sequensseq.; ዐሥራቱ፡ ለዐሥራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ደገመ፡ ዓሥራተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,8 ; Amosi prophetia.Am. 4,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,37 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,38 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 31,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; ቀዳሚ፡ ዓሥራት፡ et ዳግም፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ሣልስ፡ ዓሥራት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,8 ; ዓሥራተ፡ እክልነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,2 sequensseq.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; ἀπαρχή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; μερίς Paralipomenon liber II.2 Par. 31,4 ; τὰ ἐπίλεκτα Joelis prophetia.Joel 4,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዓሥራት፡ ዘ፡ ቀረጽ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)opusla
c)fructuslaa terra productus: ተግባረ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,4 .
2)laborla, labor operosusla, operala: ተግባረ፡ እደው፡ ἐπίπονος ἐργασία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; ይረሥኡ፡ ውስተ፡ ተግባረ፡ እደዊሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 14. In specie
b)mercaturala, negotiatiola: ἐμπορία በንዋየ፡ ብርት፡ ረሰዩ፡ ተግባረኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,16 ; ἐργασία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,23 ; πράσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; ሤጥ፡ ወተግባር፡ πράσις καὶ ἀγορασμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,2 ; πραγματεία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,17 .
c)negotiumla, munusla, quaestusla, opificiumla, moduslaquivis se alendi et sustentandila( Geschäft , Beruf , Gewerbe ): n. 1167 ምንት፡ ተግባርክሙ፡ ἔργον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,33 ; ርሣእ፡ በተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,20 ; ἐργασία Jonae prophetia.Jon. 1,8 ; ኢታብዝኅ፡ ተግባረከ፡ πράξεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,10 ; ይባርክ፡ ኵሎ፡ ተግባረክሙ፡ ዘተገበርክሙ፡ በዲበ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; πορισμός ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,6 ; ዘኢያበዝኅ፡ ኪነ፡ ወተግባረ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 ( Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 63 ).
3)res laborelavel operâ partala
a)proventusla, fructusla, quaestusla, mercesla, lucrumla: ኵሉ፡ ተግባረ፡ እደዊክሙ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,21 ; ጻማኪ፡ ወተግባርኪ፡ πόνοι καὶ μόχθοι Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ማሰነ፡ ኵሉ፡ ተግባሮሙ፡ ወጸማሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; ἔργα liber Jobi.Job 39,11 ; ተግባረ፡ ማእረርከ፡ liber Jobi.Job 39,12 ; οἱ κόποι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; ቀጻሚ፡ ተግባርከ፡ ἀπαρχὴ χειρῶν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,10 ; ዓሥራቲሁ፡ ለተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; μόχθος Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; ἐμπορία Jesaiae prophetia.Jes. 23,18 .
b)resla, opesla, bona quae quis possidetla, τὰ ἔργα liber Jobi.Job 1,3 ; ዮዲት፡ አተወት፡ ወነበረት፡ ውስተ፡ ተግባራ፡ ἐπὶ τῆς ὑπάρξεως αὐτῆς Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; እምብዝኀ፡ ተግባርኪ፡ δυνάμεως σου Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 .
4)res qua mercatura fit, merxla: አምጽኡ፡ ዓሣኒ፡ ወባዕደኒ፡ ኵሎ፡ ተግባሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,16 ; ያመጽኡ፡ ተግባሮሙ፡ ደርከኖ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,24 .