Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኪዳናት፡
1)stipulatiola, testamentumla, μαρτύρια 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,15 ( videasvid. ተካየደ፡ n. 1); ኪዳን፡ ዘጽኑዕ፡ διαθήκη ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,15 ; መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ (sc. Herodis moribundi) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ ዘእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ inscriptus est libellus Aethiopicus (exstat in Bibliotheca Stuttgartiensi et in Abbadiana Cod. LI. XC. CIC); Maria ornatur epitheto ኪዳነ፡ ምሕረት፡ ( testamentum gratiaelavel misericordiaela), ut: ሰላም፡ ለኪ፡ ኪዳነ፡ ምሕረት፡ II Sal. Mar.; 87; etiam de libris V.T. et Novum TestamentumN.T.: ኪዳን፡ ብሊት፡ ወሐዳስ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
2)foedusla, pactumla, διαθήκη , et hominum et Dei: ኪዳንክሙ፡ ዘምስለ፡ ሲኦል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,18 ; liber Jobi.Job 40,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,13 ; Deuteronomium.Deut. 7,2 ; ዛቲ፡ ይእቲ፡ ኪዳኖሙ፡ እንተ፡ ኀቤየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,21 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,2 sequensseq.; ሕገ፡ ኪዳኑ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,8 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,31 ; ትእምርተ፡ ኪዳን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,12 sequensseq.; ኪዳነ፡ ጼው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; እሠይም፡ ለከ፡ ኪዳነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,2 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 16,3 ; አነ፡ ሤምኩ፡ ኪዳነ፡ ኀበ፡ አበዊከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,13 ; እሁብ፡ ኪዳነ፡ ምስሌክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; ኣቀውም፡ ኪዳነ፡ ምስሌከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; አቀመ፡ ሎቱ፡ ኪዳነ፡ ሰላም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; ኪዳነ፡ ተካየድኩ፡ ምስለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,4 ; ኪዳን፡ እንተ፡ ተሠርዐት፡ ሎሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; እለ፡ ቦኡ፡ ውስተ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,10 ; ዐቀበ፡ ኪዳነ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,4 ; ክሕዱ፡ ኪዳነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,5 ; vel ነሠተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15, vel ኀደገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15, vel መነነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; አይሁድ፡ እለ፡ መነኑ፡ ኪዳናተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33.
kidān (Dillmann 2) pactenpattoitወበረከቱ፡ ወጽንዐ፡ ትዕግሥቱ፡ ወሞገሰ፡ ኪዳኑ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡La sua preghiera a la sua benedizione, la costanza delle sua pazienza e la grazia del suo kidān siano con noi.it 2 § 4 (ed.), 2 § 4 (tr.); ወተካየድኩ፡ ኪዳነ፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ ወይእቲ፡ ደብር፡ በቅድመ፡ ኢዮስያስ፡ አቡየ፡ ከመ፡ ኢይባዕ፡ ውስተ፡ ምድሮሙ፡ እመሂ፡ መኰንን፡ አው፡ አፈ፡ መኰንን፡J’ai fait un pacte avec les gens de ce pays et de ce couvent devant mon père Iyosyās, [en promettant] que personne n’entre dans leur terre, ni le gouverneur, ni le procureur (afa) du gouverneur,fr 26 l. 17–19 (ed.), 30 l. 2–5 (tr.) (‘«kidān»: propriamente «patto», come ben noto, è termine tecnico della agiografia etiopica; indica l’accordo stipulato tra Cristo ed il santo, in vita, sulla sua sorte terrena e post mortem, e sulle benedizioni concesse a coloro che pregheranno il santo e ne celebrerano il tazkār , la «commemorazione»; vd. CI-CII ; .’ 2 n. 9)
Leslau
ኪዳን kidān covenanten, pacten, treatyen, testimonyen, allianceen, willen, testamenten, promise made by God to the Virginen 301a
Substantivumsubst., fere ubique m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ገጻት፡ [etymon non liquet; quaeritur annon cum ܚܙܳܐ חָזָה componendum sit, quamquam etiam ea, quae Arabum lexicographi de غَضَاضٌ notant, respiciendum videtur]
1)faciesla, bestiarum liber Jobi.Job 41,4 ; liber Jobi.Job 41,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,10 ; hominum, angelorum, Dei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ይከድኑ፡ ገጾሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; ገጽ፡ et ገጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ከመ፡ ኣስሕቶ፡ በገጽየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,16 ; ከደነኒ፡ ኀፍረት፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; liber Jobi.Job 6,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,68 ; Jacobi epistola.Jac. 1,23 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,44 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; n. 1209 ወድቀት፡ በገጻ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; ሰገደ፡ በገጹ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; ይወድቁ፡ በገጻቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60 ; ይትኀፀቡ፡ ገጻቲሆሙ፡ ወእገሪሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129.
a)vultusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,7 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ልቡ፡ ለሰብእ፡ ይዌልጦ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,25 ; ይመይጥ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; እምገጹ፡ ይትዐወቅ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; በገጽ፡ ንጹሕ፡ liber Jobi.Job 33,26 ; ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; ዘይገብር፡ ምጽዋተ፡ እንዘ፡ ይበርህ፡ ገጹ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174 ; ብርሃነ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,7 ; ወድቀ፡ ገጽከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,6 ; ወድቀ፡ ገጽየ፡ በገዓር፡ liber Jobi.Job 9,27 ; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 .
b)oculila, aspectusla, conspectusla: ይሢም፡ ገጾ፡ ኀቤከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,27 ; ኢያጸንዕ፡ ገጽየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,51 ; Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; ሜጠ፡ ገጸ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኀቤየ፡ ገብአ፡ ገጾሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,15 ; ኣቀውም፡ ገጽየ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,6 ; ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,12 ; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,22 ; አትሐታ፡ ገጾን፡ Lucae evangelium.Luc. 24,5 ; ለጊዜ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,15 ; ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
α)coramla, sive: በገጸ፡ ኵሎን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,70 ; sive: ውስተ፡ ገጹ፡ ለሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 , sive ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ ገጸ፡ ጲላጦስ፡ Actus apostolorum.Act. 3,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; al.
β) ቅድመ፡ ገጸ፡ antelaMatthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Lucae evangelium.Luc. 9,52 .
γ) እምነ፡ ገጸ፡ (ex Hebraismo i.q. מִפְּנֵי ) vel እምቅድመ፡ ገጸ፡ sive e conspectulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,9 ; vel procul a conspectulaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; sive ablaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; እምገጸ፡ እዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; sive a partelaActus apostolorum.Act. 3,19 vel antelaActus apostolorum.Act. 7,45 ; sive praela, obla, propterla: እምገጸ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,1 ; እምገጸ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 .
c)speciesla, formala, aspectusla, hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; ὄψις Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; ገጸ፡ ዘማ፡ ኮንኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,3 ; ለገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; rerum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Lucae evangelium.Luc. 12,56 ; እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; specieslaoppositum, -o, -nituropp.vero: በገጸ፡ ጽድቅ፡ sub specie veri Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ( videasvid. sub አገጸወ፡ ); etiam specieslai.e. res visala: ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 .
α)effigiesla, imagola: ዘውእቱ፡ ገጹ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,6 romanae editionisrom.; Christus est ገጹ፡ ወአርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ χαρακτὴρ καὶ ἀπαύγασμα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
β)specieslavel facieslaalicujus respiciendalavel reverendala: ዘያከብር፡ ገጸ፡ ልሂቅ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,32 ; ይትቄበሎ፡ ለገጽየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; in malam partem: ኢትኩን፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ ሃይማኖትክሙ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,1 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (i. fere q. ነሢአ፡ ገጽ፡ ) F.N. 43,3; ነሢአ፡ ገጽ፡ faciemlavel personamlaalicujus admitterelai.e. respicerela, rationem haberelaalicujus, ( temerela) faverelaalicui, partiumlastudio ducila: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,25 ; ኢትንሣእ፡ ገጸ፡ በፍትሕ፡ Deuteronomium.Deut. 1,17 ; liber Jobi.Job 13,10 al. ( videasvid. sub ነሥአ፡ ), vel አድልዎ፡ ለገጽ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; አልቦ፡ ነሢአ፡ ገጽ፡ ወአልቦ፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 al. ( videasvid. sub አድለወ፡ ).
γ)respectuslaqui habetur alicujus, gratialavel auctoritaslaqua quis valet apud aliquem: ወሀበኒ፡ እግዚአብሔር፡ ገጸ፡ ወሞገሰ፡ ቅድመ፡ χάριν καὶ μορφήν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,13 ; ገጸ፡ ብነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παῤῥησίαν Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ገጸ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,28 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,17 .
2)facieslaalicujus i.e.
a)is ipsela, aliquis praesensla: ገጽከ፡ የሐውር፡ ምስሌሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,11 ; እሬኢ፡ ገጸከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,10 ; Actus apostolorum.Act. 20,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,38 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ; አነ፡ በገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ኢያአምሩኒ፡ በገጽየ፡ non norunt me de facielaad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,22 ; n. 1210 ለገጽ፡ 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,17 ; ዘእንበለ፡ ኀፍረት፡ ትቤሎ፡ በገጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemla, de facielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Deuteronomium.Deut. 34,10 ; Judicum liber.Jud. 6,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,35 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,12 ; መልአከ፡ ገጽ፡ angelus facieila(qui coram Deo ipso stat) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31.
b)personala: መድኀኔ፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,11 ; እምተግሣጸ፡ ገጽከ፡ ይትሀጐሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,17 ; አርአያ፡ ገጹ፡ ὑποστάσεως ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; ገጸ፡ እገሌ፡ F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); አኮ፡ ፍልጣን፡ በገጻት፡ አላ፡ በሀብታት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 32 ; አስተርአየ፡ በመዋዕሊሁ፡ (sc. Dionysii Patriarchae Alx.) ገጻት፡ ብዙኃት፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ (ut Thnetopsychitae, Origenistae, Sabelliani al.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13.
β)persona Christi (e duabus naturis unita): በገጸ፡ ክርስቶስ፡ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; ፩ ገጸ፡ ነአምኖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ἐν ἑνὶ προσώπῳ νοούμενον τὸν Κύριον ἡμῶν πιστεύομεν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 98 ; falluntur qui docent ከመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወኀደረ፡ ላዕሌሁ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወቦቱ፡ ድማሬ፡ ባሕቲታ፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ በኀበ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ μόνην ἔχων τὴν ἐν προσώποις ἕνωσιν πρὸς τὸν ἐκ τοῦ θεοῦ λόγον Cyr. de r. fid. f. 54.
γ)personae SS. Trinitatis: ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ገጻተ፡ ሥላሴ፡ Sx. Patr. Enc.; al.
3)Facieslarei i.q.
c)pars anteriorla, Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 .
β) እምገጸ፡ ex adversola, ut: ነፋስ፡ እምገጾሙ፡ ውእቱ፡ ἐναντίος Marci Evangelium.Marc. 6,48 ; vel እንተ፡ ገጸ፡ , ut: እንተ፡ ገጸ፡ አረፍት፡ አፍአ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,21 .
d)ratiola, modusla, respectusla( Hinsichtde, Rücksichtde, Gesichtspunktde): በምንትኒ፡ ገጽ፡ ዘኮነ፡ ( in irgend welcher Rücksicht oder Weisede) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,5 ; በዝንቱ፡ ገጽ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; በእንተ፡ ገጻተ፡ ተዋስቦ፡ ወውእቱ፡ ፲ወ፩ ገጽ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,4 ; በቍዔታ፡ ለምጽዋት፡ በብዙኅ፡ ገጻት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 16 .
e)latusla, parsla( Richtungde, Seitede): ክልኤሆሙ፡ ገጻት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36, 24 in C secundumsec.text. hebr.; እምገጸ፡ ላዕሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 -23; ውስተ፡ ገጸ፡ አፍአ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,4 ; መንገለ፡ ገጽ፡ ዘአፍአ፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg. ; እምገጸ፡ ደቡብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,14 ; μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 17,24 ; እምአርባዕቱ፡ ገጹ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,47 ; እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ ἀλλαχόθεν Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ወሖረ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ፬ ገጸ፡ ምድር፡ quatuor plagae mundila, Lud.; Acc.et st.c. ገጸ፡ i.q. versusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 .
f)locusla, τόπος Lucae evangelium.Luc. 10,32 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 14,9 ; በውስተ፡ ብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχόθεν (sc. hoc elucet) not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 5 ; በብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχοῦ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; በብዙኅ፡ ገጸ፡ መካን፡ multis in locis Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; locus libri vel scripti, Lud. Comm. hist. p. 502 Nr.|37.
gaṣṣ
Leslau
አመጽለወ፡ ገጾ ʾamaṣlawa gaṣṣo he had a sad countenanceen, videasvid. አመጽለወ፡ 370a
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. አሠነየ፡ 531b
Cross-references: for መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ videasvid. መስተቃትል፡ (TraCES)
rarius አቆመ፡ (ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,14 ; Macc. f. 16 al.) II,1, Imperf. ያቀውም፡ , SubjunctivusSubj. ያቅም፡ stare facerela, sisterela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,10 ; ምንት፡ ያቀውመከ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,6 ; አቀመኒ፡ በእገርየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,44 ; አቀመኒ፡ በብረክየ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,10 .
c)stabilirela: Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,10 ; ያቀውሞን፡ ለእገሪከ፡ ከመ፡ ኢያንቀልቅላ፡ ἐρείσει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,26 .
e)instituerela, constituerela, foedus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; በመሐላ፡ አቀመ፡ ሎቱ፡ ኪዳነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; legem ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,13 ; festum Enc.; diem Actus apostolorum.Act. 17,31 ; testimonium Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,9 ; ያቀውመከ፡ ሎቱ፡ ሕዝበ፡ ቅዱሰ፡ Deuteronomium.Deut. 28,9 ; ልዑለ፡ መዓርገ፡ እምዕራገ፡ ዲያቆን፡ ያቅሞ፡ in altiorem gradum, quamlaest gradus diaconi, constituat cumlaEnc.
g)sisterela; subsistere facerela; cohiberela, inhiberela, detinerela, Actus apostolorum.Act. 8,38 ; አዘዘ፡ ያቅሙ፡ ሰረገላሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 47 ; አቅም፡ እዴከ፡ ἄνες τὴν χεῖρά σου Paralipomenon liber I.1 Par. 21,15 ; ምንት፡ አቀመክሙ፡ ዝየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,5 ; ታቀውም፡ ዝናመ፡ ሰማይ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,10 ; አቀምኩ፡ አፍላጊሃ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,49 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,16 ; አኀዝዎ፡ ወአቀምዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 4,42 .
α)morarila( anstehen lassen ): circumcisionemla ኢይክሉ፡ አቅሞ፡ ወኢአድኅሮ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 292 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,2 .
β)desisterela, absisterelai.e. cessarela, አቀመት፡ ወሊደ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,35 .
γ)desisterelavel desciscere facerelacumc.Acc.et እምነ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,9 .
ʾaqama
Cross-references: for አቀመ፡ ሕገ፡ videasvid. ሕግ፡ (Grébaut)
II,1
1)vomere facerela: ኣቀይኣ፡ እምአፉሃ፡ ዘውኅጠት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,44 .
2)vomitionem moverela, de medicamentis vomificis: ያቀይእ፡ M.F.
II,1
1)levemlavel leviorem facerela, levarela, exonerarela, onus minuerela; faciliorem redderela, ከመ፡ ያቅልል፡ እዴሁ፡ እምላዕሌክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,5 ; አቅለልዋ፡ ለሐመር፡ Actus apostolorum.Act. 27,38 romanae editionisrom.; Jonae prophetia.Jon. 1,5 ; ኣቀልል፡ ለኪ፡ Vit. Barb.; ከመ፡ ያቅልል፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 143 ; ኣቅልል፡ ሎሙ፡ ዐሊዎቶሙ፡ rebellionem iis faciliorem reddamlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288.
a)remitterelaaliquid delaonere (c. እምነ፡ ): አቅልል፡ ለነ፡ እምነ፡ ግብርናት፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 12,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,9 ; መከሩ፡ ከመ፡ ያቅልሉ፡ እምቀኖናቲሃ፡ (de poenitentiis ei impositis) F.M. 13.
b)levem i.e. celeremla, pernicem facerela: አቅለሉ፡ ክነፊሆሙ፡ ዘመንፈስ፡ Lud. e Lit. Mss.
2)pro levi et vili haberela, parvi aestimarela, vilipenderela, spernerela: ውሉድ፡ እለ፡ ያቀልሉ፡ አበዊሆሙ፡ Can. Gangrenses. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Gangr. 16 ; not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 29 ; ዘያቀልል፡ ማኅበረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ et ዘመሀረ፡ አቅልሎ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ Can. Gangrenses. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Gangr. 5.
II,1inlaoslainderelabuccellaslaalicui, cibarela, mendicantilapanemlapraeberela, cumc.Acc.personapers.et Acc.rei: አፍአሞ፡ ለከይሲ፡ ውስተ፡ አፉሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,27 ; ናሁ፡ አነ፡ ኣፍእሞሙ፡ ፃዕረ፡ (v. ኣበልዖሙ፡ ) ψωμιῶ Jeremiae prophetia.Jer. 9,15 ; አፍአመኒ፡ ዛተ፡ መጽሐፈ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,2 varia lectiovar.; እመ፡ አንከይከ፡ እምሲሳየ፡ ነፍስከ፡ ወአፍአምኮ፡ ለነዳይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; አፍእም፡ እምይእቲ፡ ለነዳይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 140.
II,1
1)trans., construitur cumc.c.Acc., lucere facerela, lucidum redderela, collustrarela, illustrarela, illuminarela, aliquem Lucae evangelium.Luc. 11,36 ; lucernam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; lumina ( accenderela): አብርሆ፡ ብርሃናት፡ (ceremonia funebris) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አንደዱ፡ እሳት፡ ወአብርሁ፡ ἅψαντες πῦρ εἰς φαῦσιν Judith liber apocryphus.Judith 13,13 ; ኣበርሃ፡ ለጥበብ፡ ከመ፡ ጎሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 ; tenebras Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; oculos Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,9 ; Sir, 31,20; አብርሀ፡ አዕይንትየ፡ visum mihila(caeco) reddidit Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; faciem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; አብርህ፡ ገጸ፡ እምቅብእ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 Enc.; hilarem redderela, exhilararelafaciem alicujus Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,1 ; ላሕያ፡ ለብእሲት፡ ያበርሆ፡ ለገጻ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; faciem suam (de Deo) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; አብርህ፡ ገጸከ፡ ላዕለ፡ መቅደስከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,17 .
b)illustrarelai.e. explanare alicui aliquid Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,8 .
c)illuminarelaanimos: አብርሀ፡ አልባቢሆሙ፡ ለሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ በሃይማኖተ፡ ኢየሱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 24 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,130 .
2)intrans. lucem emitterelavel praeberela, lucerela, cumc. ለ፡ alicuila, cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ superla, cumc. ውስተ፡ inla, adla: de astris Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 25,5 ; liber Jobi.Job 31,26 ; ፀሓይ፡ ያበርህ፡ ወያርኢ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,23 ; lucerna Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; fulmine Lucae evangelium.Luc. 17,24 ; igne Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,37 ; facie Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; አብርሂ፡ አብርሂ፡ ኢየሩሳሌም፡ φωτίζου Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; de viis Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,18 ; Deus ያበርህ፡ ውስተ፡ ፍናዊከ፡ liber Jobi.Job 22,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,5 ; እግዚአብሔር፡ ያበርህ፡ ሊተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,1 ; cumc. ለ፡ lucere alicuilapassim i.q. illuminare aliquemla φοτίζειν ut ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; Eph, 5,13; Evangelium Joannis.Joh. 1,9 . n. 500
(passim ልጎት፡ et ልጕት፡ ) Substantivumsubst.[i.q. arab. لُجٌّ magna moleslaaquae, mediumlaet profundumlamaris, abyssus,la لُجَّةٌ magna moleslaaquae] pluralisPl. ልጐታት፡
2){ fundusla( Grundstückde): ይሚጡ፡ ሎሙ፡ ንዋዮሙ፡ ወልጐተ፡ ምድሮሙ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13 ; ልጐታተ፡ ምድር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 23. (Non est cur e ጕልት፡ transpositam esse conjeceris)}. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ልጐት፡ ዘ፡ ጎዢ፡ (v. ጎዤ፡ , ጎዦ፡ ).
II,1
1)germinarela, producerela, efferrela, agerela: ታብቍል፡ ምድር፡ ሐመልማለ፡ ሣዕር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 : Jacobi epistola.Jac. 5,18 ; አብቈልኩ፡ ሥርውየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,12 ; አብቍሉ፡ ጽጌክሙ፡ ከመ፡ ጽጌ፡ ረዳ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,14 ; ዘአብቈለ፡ ቀርነ፡ ወጽፍረ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,36 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; translatetransl.Josuae liber.Jos. 45,8 varia lectiovar.
2)crescere sinere i.e. promitterela, alerelacapillos: አብቈለ፡ ድምድማ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,14 .
3)germinare facerelavel crescere facerela, de not able to find explanation in abbreviation listDeo Gen. 2,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,9 ; ኣበቍል፡ ዖመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; ዘርእ፡ ዘያበቍል፡ ፈጣሪከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,18 ; de pluvia: ከመ፡ ያብቍል፡ ሣዕረ፡ በውስተ፡ ገዳም፡ liber Jobi.Job 38,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 .
II,1sufflarelaignem, sufflando excitarela: ዘያበኵሑ፡ (v. ዘይበኵሑ፡ ) ዲቤሁ፡ እሳተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,20 ; ኣበኵሕ፡ (v. እበኵሕ፡ ) እሳተ፡ መዐትየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,21 ; inflarelafollem et sufflarelaeo: ዘያበኵሕ፡ ምብኳሐ፡ እሳት፡ φυσητήρ Jeremiae prophetia.Jer. 6,29 ; efflarela: ( አጋንንት፡ ) ኵሎሙ፡ ያበኵሑ፡ እሳተ፡ እምአፉሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
II,1multum facerela, multiplicarela, augerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,3 ; Deuteronomium.Deut. 1,10 ; Deuteronomium.Deut. 30,5 ; Judicum liber.Jud. 16,24 ; ኣበዝኆሙ፡ ወኢይውሕዱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,22 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,23 ; liber Jobi.Job 1,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,54 ; ከመ፡ ኆፃ፡ ኣብዝኅ፡ መዋዕለ፡ liber Jobi.Job 29,18 ; አብዝኀ፡ ምሕረቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,40 ; አብዝኅዋ፡ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,12 ; አብዛኅኪ፡ ዝሙተኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,25 ; አብዝኀ፡ ኀሳራ፡ ለወለተ፡ ይሁዳ፡ ኅስርት፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,5 .
a)passim: multum compararelavel haberela: Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deut.17,17; ያበዝኁ፡ አዋልደ፡ ወደቂቀ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 8,40 ; በአብዝኆ፡ ንዋይ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,15 ; አብዝኁ፡ ወርቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,9 ; ዘአብዝኀ፡ ብዕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,11 ; ዘአብዝኀ፡ ጥበበ፡ አብዝኀ፡ ሐዘነ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,18 .
b)sequensseq.Infin. vel nomennom.abstracto in Acc.vocabulis multumla, plusla, exponere licet: ኢታብዝኅ፡ ተናግሮ፡ ምስለ፡ አብድ፡ ne multum colloquarislaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,13 ; ነቢበ፡ liber Jobi.Job 4,2 ; liber Jobi.Job 11,3 ; አብዝኆ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 4,2 ; ዘያበዝኅ፡ ሰትየ፡ ወይን፡ F.N. 6; አብዝኀ፡ ሐይወ፡ diu vixitlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; አብዛኅክሙ፡ ገቢረ፡ እኩይ፡ እምአበዊክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; Marci Evangelium.Marc. 12,43 ; አኮ፡ በአብዝኆ፡ አላ፡ በአውሕዶ፡ non multis sed paucisla, Lit. Cyr. n. 533
II,1desolarela, vastarela, devastarela: ኣበዱ፡ (v. ኣበዲ፡ ) ፍኖቶሙ፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,6 ; አብደወ፡ ሀገሮሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 324 ; ለአህጉረ፡ ይሁዳ፡ እሁቦን፡ ለአብድዎ፡ ከመ፡ አልቦ፡ ዘ፡ ይነብሮን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,22 .
II,1desolarela, vastarela, devastarela: ኣበዱ፡ (v. ኣበዲ፡ ) ፍኖቶሙ፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,6 ; አብደወ፡ ሀገሮሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 324 ; ለአህጉረ፡ ይሁዳ፡ እሁቦን፡ ለአብድዎ፡ ከመ፡ አልቦ፡ ዘ፡ ይነብሮን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,22 .
II,1adhaerere vel sequi facere
a)inducerelavel sinerela, ut sectetur aliquem vel aliquid: ከመ፡ ኢያትልዉክሙ፡ ኀበ፡ አማልክቲሆሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,2 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,4 ; ብጹዕ፡ ዘኢያትለወ፡ ልቦ፡ ድኅረ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,14 .
b)facere ut persequaturlavel instetla: ኣተሉ፡ መጥባሕትየ፡ ድኅሬሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,12 ; ያተሉ፡ እግዚአብሔር፡ ሞተ፡ ሳዕሌከ፡ προςκολλήσαι εἰσ σὲ τὸν θάνατον Deuteronomium.Deut. 28,21 .
c)facere ut sequaturla(vel comiteturla): ድኅረ፡ ኅሊና፡ አበዊሆሙ፡ አትለዉ፡ ዐይኖሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,24 ; አትለወ፡ ምስሌሆሙ፡ ኀይሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,6 ; ἐπιχορηγεῖν not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,5 .
d)pergerela, continuarela, ut: ወእመሰ፡ አትለወ፡ አብሶ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 29 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,13 .
e)in oratione nectenda: subjungerela, ወእምዝ፡ አትለወ፡ ወይቤ፡ ( ἐπάγει ) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ወእምዝ፡ ያተሉ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 2 ; ወእምዝ፡ ታተሉ፡ እስመ፡ ለዓለም፡ ምሕረቱ፡ (verba: „quoniam in saeculum misericordia ejus“) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 73 ; ዳንኤል፡ ዘፈከረ፡ በቃሉ፤ ሕልመ፡ ንጉሥ፡ ስዉረ፡ ወተርጕሞቶ፡ ያተሉ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 Enc.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
II,2humilem redderela, humiliarela, dejicerela, deprimerela, demitterela, submitterelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 2,7 ትዕቢት፡ ብእሴ፡ ያቴሕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,23 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,4 ; ኣቴሕቶሙ፡ ለኦድባር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,2 ; አትሐቱ፡ ክሣዶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; አትሕቱ፡ ክሣደከሙ፡ (v. በክሣድከሙ፡ ) ወተሰከምዋ፡ ጾራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,26 ; አትሕት፡ መታክፍቲከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; አትሐተ፡ እዴሁ፡ Judicum liber.Jud. 15,15 ; አትሐቱ፡ ርእሶሙ፡ ወሰገዱ፡ κύψαντες Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,31 ; እንዘ፡ ያቴሕት፡ ርእሶ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,12 ; ያቴሕት፡ ርእሶ፡ ታሕተ፡ ሰኰናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,9 ; 1 Petr.5,6; አዕይንተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,11 : Evangelium Joannis.Joh. 8,6 ; ገጸ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62 ;15; creberrime sequensseq. ርእሶ፡ se ipsumla, ut ዘያቴሕት፡ ርእሶ፡ liber Jobi.Job 22,29 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,58 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,4 ; Lucae evangelium.Luc. 9,48 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,7 ;. not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,13 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 5,5 ; በአትሕቶ፡ ርእሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 189 ; ይኄይስ፡ ዐራቄ፡ መዐት፡ ዘበአትሕቶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,19 .
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
II,1
1)transire facere i.e. trajicerela, traducerela, transmitterela, transitum darelaalicui, portare perlalocum: አኅለፈቶሙ፡ እንተ፡ ማእከለ፡ ማይ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,12 ; Mosesla አኅለፎሙ፡ ( ለእስራኤል፡ ) እንተ፡ ማእከለ፡ ባሕር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; አኅለፍኮሙ፡ ባሕር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,26 ; አኅለፈ፡ ደቂቆ፡ እንተ፡ ማእከለ፡ እሳት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 28,3 ; አኅልፈነ፡ እንተ፡ ምድርከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Deuteronomium.Deut. 2,30 ; ከልአ፡ አልቦ፡ ዘያኅልፍ፡ ንዋየ፡ እንተ፡ ምኵራብ፡ Marci Evangelium.Marc. 11,16 .
2)praeterire facerela: ኣኀልፈከ፡ ታሕተ፡ በትርየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; ኀጣእኩ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ኣኀልፍ፡ እንስሳየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,14 ; (Christus precatur:) አኅልፋ፡ እምኔየ፡ ለዛቲ፡ ሰዓት፡ M.M. f. 100.
a)praeterire sinerela, praetermitterela, locum darela: እለ፡ አኅለፉ፡ እምጊዜ፡ ተቃርቦተ፡ ብእሲት፡ qui praetermiserunt horam cohabitandi cum uxorela, Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 13 ; አኅለፉ፡ አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; አኅልፋ፡ ለመዐት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,19 .
b)transmitterela, transigere tempusla, አኅለፈ፡ ኵሎ፡ መዋዕሊሁ፡በሥርዐተ፡ ምሥያጥ፡ ὁ ἐπ᾽ ἀγορᾶς τὸν ἄπαντα βίον διαγαγών Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; አኅለፉ፡ ዘንተ፡ መዋዕለ፡ በሐዘን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
c)negligerela: አኅለፉ፡ ነገሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,13 .
3)discedere facerela
a)abstraherela: ለአኅልፎ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26. (Vers. lat. p. 31 habet: transferre spiritum ejusla).
b)distinguerela( διορίζειν ) vel superare facere, superiorem redderela: ዘያኀልፈኒ፡ እምእንስሳ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 35,11 .
4)rem alicui exhibendam tardarela, protraherelacumc.duplexdupl.Acc.: ምጽዋተ፡ ኢታኅልፎ፡ ἐπ᾽ ἐλεημοσύνην μὴ παρελκύσῃς αὐτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,8 ( videasvid.III,1et IV,1).
II,1
1)causative cumc.duplexdupl.Acc., facere ut aliquis relinquatla, dimittatla, remittatla, omittatla, desinatlai.e.
a)abstraherela, averterela, avocarela, deducerelaaliquem a re, ut a consilio: ከመ፡ ያኅድግዎሙ፡ ምክሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,5 ; a consuetudine: ኣኀድገኪ፡ ዝሙተኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,41 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,7 ; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,11 ; a via: አኅድጉነ፡ ዘንተ፡ አሠረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; a fiducia Michaei prophetia.Mich. 2,8 ; ab amore: መኑ፡ ያኀድገነ፡ ፍቅሮ፡ ለኢየሱስ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ; ab ira Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,11 ; vel rem ab aliquo: አኅደጎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ለሕዝቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 4,1 varia lectiovar.In specie: infantem depellere ablauberibusla: አኅደግዎ፡ ጥበ፡ እሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 130,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 , vel አኅደግዎሙ፡ ጠቢወ፡ ጥብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
b)removerelaa munere: አኅደግዎ፡ክህነቶ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,39 .
c)eriperelaaliquem alicui: ከመ፡ ታኅድጎ፡ ለምታ፡ እምእደ፡ ዘባጢ፡ Deuteronomium.Deut. 25,11 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
d)divortium concederelaalicui: soror Herodis ሰአለቶ፡ ለእኁሃ፡ ከመ፡ ያኅድጋ፡ እምኔሁ፡ ( ለምታ፡ ) ወአኅደጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328.
e)expiarela: ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,63 .
f)ad defectionemlavel desertionem sollicitarela: ያኀድጋሆሙ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,16 ; ለአኅድጎ፡ ሥርዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 2 ; Actus apostolorum.Act. 21,21 .
g)prohiberela, sequensseq. ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: አኅደግዎሙ፡ ለአሕዛብ፡ ኢይሡዑ፡ ሎሙ፡ Actus apostolorum.Act. 14,18 Platt.
h)intermitterelavel desinere facerela, sequensseq.Infin.: አኅደግዎሙ፡ ሐኒጸ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,70 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
2)Transit. cessarelavel remittere facerela, sedarela, cohiberela: Josuae liber.Jos. 7,26 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,4 ; ጥበብ፡ መገሥጽት፡ እንተ፡ ታኀድግ፡ ሐዘነ፡ ወትካዘ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,9 ; ጋእዘ፡ ያኀድግ፡ ዕፃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,18 ; አኅድግ፡ ኵሎ፡ መጽሐፈ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 .
II,1
1)tollerela, extollerela, attollerela, sublevarela, ut: onus de terra, ሶበ፡ ያነሥእዎ፡ ( ለእብን ) ይገድፍዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 (v. ይነሥእዎ፡ ); ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; aliquem sursum: አንሥአኒ፡ መንፈስ፡ ማእከለ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; humi jacentem, lapsum: not able to find explanation in abbreviation list2 Sam. 12,17 ; Deuteronomium.Deut. 22,4 ; ባዕል፡ እመ፡ ድኅፀ፡ ብዙኃን፡ ያነሥእዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,11 ; Marci Evangelium.Marc. 1,31 ; humilem n. 637Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,6 ; liber Jobi.Job 5,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,12 . In specie tollerela
d) ቃለ፡ vocemla: አንሥኡ፡ ቃለክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; et omisso ቃለ፡ , ut: አንሣእኩ፡ እጽራኅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 .
2)surgere facerela, excitarela, suscitarela, sedentem Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 46,9 ; እለ፡ አንሥእዎሙ፡ እመናብርቲሆሙ፡ ለኵሎሙ፡ ነገሥተ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,9 ; dormientem Matthaei Evangelium.Matth. 8,25 romanae editionisrom.; venire vel prodire facere: ንጉሦሙ፡ ዘኣነሥእ፡ ሎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,13 ; አንሥእ፡ ዘርአ፡ ለእኁከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; ያነሥእ፡ እምኔከ፡ ተክለ፡ ጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; adversarium: ኣነሥኦሙ፡ ላዕሌክሙ፡ ለፋርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,17 ; res inanimatas: መኑ፡ አንሥኣ፡ ለጽድቅ፡ እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ያነሥእ፡ ቅንአተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,30 (ventum); animum (in bonam et malam partem): አንሥአ፡ መንፈሶሙ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,1 .
3)erigerela: አንሥኡ፡ ትእምርተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,12 .
a)translatetransl.: ንጉሥ፡ ጻድቅ፡ ያነሥእ፡ ብሔሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,4 ; aegrotum solatio liber Jobi.Job 4,4 .
ʾanśʾa bearen, tolerateensopportareit’ ?, ኢያንሥአት፡ ሥጋሁ፡ አሐተ፡ ዕለተ፡il suo corpo non sopportò la fame un solo giorno!it 389 (ed.) , 134 (tr.) ወሰአለ፡ ኅብስተ፡ ለሥጋሁ፡ ኢያንሥአ፡ ረኀባ፡ እምዝ፡ ኵሉ፡ ኲናት፡ ወእሳት፡ ኢያንሥአ፡ ጽምአ።chiese del pane per il suo corpo, a non sopportò la fame; più di tutte (quelle) lance e (quel) fuoco, sopportò la sete!it 389-390 (ed.) , 134 (tr.) (‘Traduzione provvisoria, con significato di አንሥአ፡ non attestato in 636-637 404 , oppure cf. tigrino ንስዔ፡ «ristorare, sfamare», caus. አንስዔ፡ «far ristorare, far sfamare» ?’ 134 n. 34 )
II,1
1)tollerela, extollerela, attollerela, sublevarela, ut: onus de terra, ሶበ፡ ያነሥእዎ፡ ( ለእብን ) ይገድፍዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,21 (v. ይነሥእዎ፡ ); ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; aliquem sursum: አንሥአኒ፡ መንፈስ፡ ማእከለ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; humi jacentem, lapsum: not able to find explanation in abbreviation list2 Sam. 12,17 ; Deuteronomium.Deut. 22,4 ; ባዕል፡ እመ፡ ድኅፀ፡ ብዙኃን፡ ያነሥእዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,11 ; Marci Evangelium.Marc. 1,31 ; humilem n. 637Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,6 ; liber Jobi.Job 5,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,12 . In specie tollerela
d) ቃለ፡ vocemla: አንሥኡ፡ ቃለክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; et omisso ቃለ፡ , ut: አንሣእኩ፡ እጽራኅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 .
2)surgere facerela, excitarela, suscitarela, sedentem Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 46,9 ; እለ፡ አንሥእዎሙ፡ እመናብርቲሆሙ፡ ለኵሎሙ፡ ነገሥተ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,9 ; dormientem Matthaei Evangelium.Matth. 8,25 romanae editionisrom.; venire vel prodire facere: ንጉሦሙ፡ ዘኣነሥእ፡ ሎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,13 ; አንሥእ፡ ዘርአ፡ ለእኁከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; ያነሥእ፡ እምኔከ፡ ተክለ፡ ጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; adversarium: ኣነሥኦሙ፡ ላዕሌክሙ፡ ለፋርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,17 ; res inanimatas: መኑ፡ አንሥኣ፡ ለጽድቅ፡ እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ያነሥእ፡ ቅንአተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,30 (ventum); animum (in bonam et malam partem): አንሥአ፡ መንፈሶሙ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,1 .
3)erigerela: አንሥኡ፡ ትእምርተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,12 .
a)translatetransl.: ንጉሥ፡ ጻድቅ፡ ያነሥእ፡ ብሔሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,4 ; aegrotum solatio liber Jobi.Job 4,4 .
ʾanśʾa bearen, tolerateensopportareit’ ?, ኢያንሥአት፡ ሥጋሁ፡ አሐተ፡ ዕለተ፡il suo corpo non sopportò la fame un solo giorno!it 389 (ed.) , 134 (tr.) ወሰአለ፡ ኅብስተ፡ ለሥጋሁ፡ ኢያንሥአ፡ ረኀባ፡ እምዝ፡ ኵሉ፡ ኲናት፡ ወእሳት፡ ኢያንሥአ፡ ጽምአ።chiese del pane per il suo corpo, a non sopportò la fame; più di tutte (quelle) lance e (quel) fuoco, sopportò la sete!it 389-390 (ed.) , 134 (tr.) (‘Traduzione provvisoria, con significato di አንሥአ፡ non attestato in 636-637 404 , oppure cf. tigrino ንስዔ፡ «ristorare, sfamare», caus. አንስዔ፡ «far ristorare, far sfamare» ?’ 134 n. 34 )