Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.locus expiatoriusla; (ecclesia) ንስኣል፡ ወምስትስራየ፡ ኀጢአት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 108 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 194 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 18 ; Deg.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. mǝstǝsrāy
Grébaut
ምስትስራይ፡ mǝstǝsrāy locus intercessionisla, oratoriumla, lieu de pardon, de la rémissionfr, chapellefr, oratoirefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 45.
166
Leslau
ምስትስራይ mǝstǝsrāy place of intercessionen, place of forgivenessen, ( 166) chapelen 516a
nomen actionisn. act.morsusla: ኀልቁ፡ በንስከተ፡ አራዊተ፡ ምድር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,32 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 11 Enc.; ንስከተ፡ አንበጣ፡ ወጽንጽንያ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,9 ; መካነ፡ ንስከት፡ M.F.
nomen actionisn. act.morsusla: ኀልቁ፡ በንስከተ፡ አራዊተ፡ ምድር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,32 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 11 Enc.; ንስከተ፡ አንበጣ፡ ወጽንጽንያ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,9 ; መካነ፡ ንስከት፡ M.F.
transit. et ስዕረ፡ intransit. I,1[potestas verbi prima est in disscindendola, dirumpendola, conferascfr. שׁער et ܬܪܰܥ , Ges. thes. p. 1459; amh. ሻረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስዐር፡
A)transit.
1)rescinderela, dirumperela, dissolverela, violarela: ሰዐረ፡ ታእኃሁ፡ διαλύει φιλίαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,20 ; ሰዐረ፡ ኪዳነ፡ ዘኮነ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ አይሁድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 296 ; ስዒረ፡ ጾም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; ሰዐራ፡ ሰንበታትየ፡ ἐβεβήλουν Hezekielis prophetia.Hez. 23,38 .
3)abscinderela, auferrela, removerela, cessare facerela: ἀφαιρεῖν ሰዐረ፡ እግዚአብሔር፡ ኵሎ፡ አንብዐ፡ እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; ሰዐሩ፡ እምኔነ፡ ትምህርተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; ἐξαίρειν እስዕር፡ ዝሙታ፡ እምቅድመ፡ ገጻ፡ እስዕር፡ እምአህጉረ፡ ይሁዳ፡ ቃለ፡ ሐሤት፡ καταλύσω Jeremiae prophetia.Jer. 7,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,9 ; ይስዕር፡ ኵሎ፡ ዕንዚራተኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,31 ; παραλύειν Jesaiae prophetia.Jes. 23,9 ; እስዕር፡ መንግሥተ፡ እምቤተ፡ እስራኤል፡ καταπαύσω Hosea.Hos. 1,4 ; አርዑተ፡ እስዕር፡ እምክሣዶሙ፡ συντρίψω Jeremiae prophetia.Jer. 37,8 ; καταργεῖν τινά ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,8 .
4)in specie: removerelaaliquem a munere ሰዐረኒ፡ እምግብየ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,4 ; Actus apostolorum.Act. 13,22 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,27 ; ያነብር፡ ነገሥተ፡ ወይስዕር፡ Danielis prophetia.Dan. 2,21 .
5)dirimerela(concionem), dimitterela, ἀπολύειν Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; Marci Evangelium.Marc. 6,45 ; Marci Evangelium.Marc. 8,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,29 ; ሰዐረኒ፡ እምነ፡ ምድር፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,13 .
6)exscinderela, exstinguerela, delerela: περιεῖλεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,3 ; እስዕር፡ ትዕቢቶሙ፡ ለኃጥኣን፡ ἀπολῶ Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,10 ; ἀπαλλάξαι Jeremiae prophetia.Jer. 39,31 varia lectiovar.; ሰዐሮሙ፡ እምነ፡ ምድር፡ ዝክሮሙ፡ κατέπαυσεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,17 ; n. 391 እስዕሮሙ፡ እምዝንቱ፡ ብሔር፡ አስማቲሆሙ፡ ἐξαρῶ Zephania prophetia.Zeph. 1,4 ; ንስዐር፡ ዝክሮ፡ እምድር፡ ἄρωμεν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,12 ; ἐξαλείψει Deuteronomium.Deut. 29,19 ; παύσω Deuteronomium.Deut. 32,26 .
B)intransit. ስዕረ፡ abrumpila, abolerila, irritum fierila, cessarela: ስዕረኑ፡ ቃለ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 1 ; ኢይስዐር፡ እምኔክሙ፡ ገብር፡ Josuae liber.Jos. 9,21 ; ይስዐር፡ እምግብሩ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,25 FH.
saʿara
A)
7) takeen, captureen, seizeen ዝንቱ፡ ትእምርት፡ ይኩነነ፡ ከመ፡ ሠዓርነ፡ አምባ፡ ሶበ፡ ንወግር፡ ነፍጠ፡Nous donnerons le signal que nous avons pris l’ambā, quand nous tirerons avec les fusilsfr 107 l., 26-27 (ed.) , 122 l. 21-22 (tr.) , ወምስለ፡ ዝኒ፡ ርእየ፡ እምቅድመዝ፡ ግርማ፡ ፀብኡ፡ ለዝንቱ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ሠዓሮሙ፡ ለአምባ፡ ዘረዳኢ፡ ወለእምባ፡ ዘካሌፍ እኁሁ፡Il avait même déjà vu combien sont redoutables les combats de ce roi , lors de la prise de l’ambā de Radāʾi et de l’ambā de Kālēf, son frèrefr 109 l. 22-24 (ed.) , 124 l. 22-24 (tr.) , እምድኅረ፡ ተስዕሮቱ፡ ለሽከና፡ አምባ፡ አስተሓመመ፡ ጥቀ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ መሲሓዊ፡ በእንተ፡ ሥዒሮቱ፡ ለወርቅ፡ አምባ፡Après la prise de Šekanā Ambā, le roi chrétien réfléchit beaucoup comment il pouvait prendre Warq Ambāfr 106 l. 20-21 (ed.) , 121 l. 12-14 (tr.)
Substantivumsubst.( m. ), memoriala, recordatiola, mentiola, μνήμη Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,5 ; ንስዐሮ፡ ዝክሮ፡ እምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,12 ; μνημόσυνον Deuteronomium.Deut. 32,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; ርጉመ፡ ይኩን፡ ዝክራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,26 ; ሙሴ፡ ዘቡሩክ፡ ዝክሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,1 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,1 ; ይጥዕም፡ እምነ፡ መዓር፡ ዝክርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; μνεία ይትፌሥሑ፡ በዝክረ፡ እግዚአብሔር፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,5 ; ከመ፡ ኢይርከቡ፡ ዝክረ፡ በውስተ፡ አሕዛብ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 25,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,24 . n. 1059
d)monumentum sepulchralela( videasvid. ዝኅር፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,11 .
zǝkr በብሂለ፡ ዝንቱ፡ ኀለዩ፡ ማኅሌተ፡ ድርሳን ፤ ዘይትበሃል፡ ዝክር፡ በልሳነ፡ ብሔሮሙ፡Dies sangen sie in der Weise einer Litanei, die in der Sprache ihres Landes zekr gennant wirdde 8 l. 8-9 (ed.) , 8 l. 6-7 (tr.) (‘Arab. ḏikr »Gedenken«; im Islam Litanei zum Preise Gottes, des Propheten und der Heiligen; vgl. 213-227 . Daraus im Harari zikri ; vgl. 165 ; § 19 (46ff) : »lodi all’emir di Harar«.’ 8 n. 24 )
, ናስጦርዮስ፡ Nestorius. nǝsṭros , nāsṭoryos nomen propriumn. pr. (personal name); ንስጡር፡ nǝsṭur 126 n. 35, 126 n. 36 (ed.) ; ንስጥሮስስ፡ nǝsṭrosǝs 126 n. 36 (ed.) ; ንስጦርዮስ፡ nǝsṭoryos 126 n. 35 (ed.)
, ናስጦርዮስ፡ Nestorius. nǝsṭros , nāsṭoryos nomen propriumn. pr. (personal name); ንስጡር፡ nǝsṭur 126 n. 35, 126 n. 36 (ed.) ; ንስጥሮስስ፡ nǝsṭrosǝs 126 n. 36 (ed.) ; ንስጦርዮስ፡ nǝsṭoryos 126 n. 35 (ed.)
, ናስጦርዮስ፡ Nestorius. nǝsṭros , nāsṭoryos nomen propriumn. pr. (personal name); ንስጡር፡ nǝsṭur 126 n. 35, 126 n. 36 (ed.) ; ንስጥሮስስ፡ nǝsṭrosǝs 126 n. 36 (ed.) ; ንስጦርዮስ፡ nǝsṭoryos 126 n. 35 (ed.)
, ናስጦርዮስ፡ Nestorius. nǝsṭros , nāsṭoryos nomen propriumn. pr. (personal name); ንስጡር፡ nǝsṭur 126 n. 35, 126 n. 36 (ed.) ; ንስጥሮስስ፡ nǝsṭrosǝs 126 n. 36 (ed.) ; ንስጦርዮስ፡ nǝsṭoryos 126 n. 35 (ed.)
Substantivumsubst.fem. et m. , pluralisPl. መዛርዕ፡ [i.q. ሥራዕ፡ , شِرَاعٌ , amh. ሽራዓ፡ ] velum navisla: ወናሁ፡ መዝርዐ፡ ሐመር፡ ሠናይት፡ ወጽሪት፡ τὰ ἱστία ἔχουσα καθαρά Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ንስፋሕ፡ መዝርዐ፡ ሐመርነ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ኅሊናነ፡ δεῖ τείνειν τὰ ἱστία τοῦτ ʼ ἔστιν τὴν προαίρεσιν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; videasvid. ላኅልኀ፡ col. 46; ለትኩን፡ እንከ፡ ለነኒ፡ መዛርዒነ፡ ንጽሕተ፡ ወጽሪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34.
III,3
1)sortirila, sortemlainterlaselamitterela, Evangelium Joannis.Joh. 19,24 (ed. romanae editionisrom.exhibet ንትፈሰስ፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ንትፋሰስ፡ ዘ፡ ንሳየት፡ velv. ንሻየት፡
2)micareladigitisla. „Cum digiti omnes vel aliqui ab utroque ludentium subito projiciuntur, qui simul numerum exstantium digitorum illico proclamant, is qui verum numerum dixit, propositum praemium lucratur“, Lud. teste Gregorio. „In quo ludo tota manus vocatur ወልታ፡ , digitus unus ኲናት፡ , digitus index et digitus medius ቀስት፡ “, Th. Petr. in not. ad Jonae cumc.1,7 p. 10.
I,1et I,2[ وَقَرَ fiditla, وَقِيرٌ scrobs magnala, قَla ارَ excîdit orbiculatimla, קוּר foderela, تَقَرَ excavavitla, excavando insculpsitla; vicinusvic. ነቈረ፡ et ሰቈረ፡ ] SubjunctivusSubj.I,1 ይውቅር፡ et ይቀር፡ , Imperat. ውቅር፡ et ውቀር፡ et ቀር፡ et ቅር፡ , excavarela, exciderela, caederela, edolarela, ወቀረ፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ ግበበ፡ ብዙኃነ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,18 ; Deuteronomium.Deut. 6,11 ; ወቂር፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. : ዘይወቅርሂ፡ ወዘይጸርብሂ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; in lapicidina እንዘ፡ ይወቅር፡ ( አእባነ፡ ) ረከበ፡ አእባነ፡ ወርቅ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 ; ርእይዋ፡ ለኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ እንተ፡ ወቀርክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; መካን፡ ዘወቀረ፡ ሎቱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,15 ; lapides Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,3 ; ይውቅርዎን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 ; ውቅሮን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 84 ; ንቀር፡ እብነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 varia lectiovar.; ወቅር፡ ለከ፡ ክልኤ፡ ጽላተ፡ (v. ውቀር፡ et ቀር፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,4 ; ቅር፡ ለከ፡ ክልኤ፡ ጽላተ፡ Deuteronomium.Deut. 10,1 ; Deuteronomium.Deut. 10,3 .
nomen actionisn. act.prosperi successus largitiola: ንቀድም፡ ( incipiamusla) በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበሥነ፡ ሥርሐቱ፡ Fid. Jac. Bar. śǝrrǝḥat
Leslau
ሥርሐት śǝrrǝḥat prosperityen 533b
I,1, (raro I,2(ut Jesaiae prophetia.Jes. 11,14 varia lectiovar.) [ קָדַם ܩܕܰܡ قَدَمَ ] SubjunctivusSubj. ይቅድም፡
1)praeirela, praecederela, antecederela, anteirela, cumc.Acc.Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,32 ; Marci Evangelium.Marc. 6,45 ; Marci Evangelium.Marc. 10,32 ; Marci Evangelium.Marc. 16,7 ; ሖሩ፡ ቅድሜየ፡ ቅድሙኒ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,19 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,8 ; cumc. እምነ፡ pers.: ንቅድም፡ እምብእሲትከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,27 ; cumc. ለ፡ pers.: ለደም፡ ይቀድም፡ ላኳ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,24 ; ለእሳት፡ ይቀድም፡ ይጠይስ፡ ተነ፡ ጢስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,24 .
3)priorem essela, praestarela, potiorem essela,
b)ordine: እለ፡ ይቀድሙ፡ οἱ πρῶτοι Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 ; እምኵሉ፡ ዘይቀድም፡ πρὸ πάντων ante omnialaJacobi epistola.Jac. 5,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,8 ; hinc ቀዲም፡ prioratusla, jus praecipuumla: አምላክ፡ ፩ ዘእንበለ፡ ቀዲም፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ቀዲም፡ ዘኮነ፡ ሎቱ፡ በውስተ፡ ርስት፡ F.N. 42,3.
c)creberrime cum aliis verbis conjunctum significat adverbia antela, primumla, primola, priusla, vel praepositiones praela, prola, antelain verbis compositis: n. 461
α)construitur cumc.c.alio verbo in eodem tempore, numero et persona, ut: ይቀድማ፡ ወያመጽኣ፡ አሕማረ፡ ተርሴስ፡ ደቂቀኪ፡ ἐν πρώτοις ἀγαγεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 60,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,4 ; ቅድም፡ ወንሣእ፡ προκαταλήψῃ Judith liber apocryphus.Judith 2,10 ; plerumque omissa copula: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,18 ; ትቀድም፡ ተሐውር፡ ምስሌሁ፡ πορεύεται μετ αυτοῦ ἐν πρώτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,17 ; ይቄድሙ፡ (v. ይቀድሙ፡ ) ያወርዱ፡ እዴሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,14 ; ለእለ፡ ቀደመ፡ አእመሮሙ፡ οὓς προέγνω ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,29 Platt; et inverso ordine: ይሑሩ፡ ይቅድሙ፡ ውስተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,20 ; ንግር፡ አንተ፡ ቅድም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,26 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,3 romanae editionisrom.
d) ይቀድመከ፡ ተሐምዎ፡ tibi primo convenitla(jus affinitatis) Ruth liber biblicus.Ruth 4,4 .
4)initium facerela, inciperela: ቀደመት፡ ማርያ፡ ወትቤ፡ ἐξῆρχε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; ቅድሙ፡ እምቅዱሳንየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 147 ; construitur cumc.c.Infin., ut: ቅድም፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀዲገ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,17 ; ኢትቅድም፡ አውርዶ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,18 , vel cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዝንቱ፡ ቀደመ፡ ይኩን፡ ረዐይተ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 1,10 ; ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ንጽሐፍ፡ crebro ab initio librorum Mss.
quadril. I [ ܩܨܳܐ fregitla, قَضَّ contrivitla( قَضَّةٌ glarealacomminutala, parvala), قَضْقَضَ confregitlacomminuitquelapraedam leo; collatio, -is vel collectivum, -ecoll., כָּתַת חָתַת هَدَّ كَدَّ , ጐድጐደ፡ ]
1)rumperela, disrumperela, chordam, rete vel funem, Lud. e Vit. Jacobi Sar.
2)confringerela, perfringerela, contererela, contunderela, quassarela, comminuerela, (plerumque συντρίβω , ἐκτρίβω , rarius κλάω , συγκλάω , συνθλάω , θραύω , συγκόπτω , πατάσσω ), ut tabulas Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,1 ; Deuteronomium.Deut. 9,17 ; idola Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,24 ; Deuteronomium.Deut. 7,5 ; Deuteronomium.Deut. 9,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,35 ; columnas Jeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; vas figlinum Jeremiae prophetia.Jer. 19,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,9 ; catenas Marci Evangelium.Marc. 5,4 ; jugum Jesaiae prophetia.Jes. 14,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 . Jeremiae prophetia.Jer. 5,5 ; pessulos, vectes Jesaiae prophetia.Jes. 45,2 ; Amosi prophetia.Am. 1,5 ; arbores Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,25 ; naves Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,6 ; cornua Threni, liber biblicus.Thren. 2,3 ; Danielis prophetia.Dan. 8,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,16 ; capita Judicum liber.Jud. 9,53 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,6 ; brachia liber Jobi.Job 38,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,39 ; lumbos Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,22 ; ossa: በመፍጽሐ፡ ኀጺን፡ ዐጽመ፡ እገሪሁ፡ ቀጥቀጡ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 25 Enc.; homines Jeremiae prophetia.Jer. 9,21 ; liber Jobi.Job 9,17 ; translatetransl.( frangerela, conficerelaal.): hominem liber Jobi.Job 38,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,33 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; Lucae evangelium.Luc. 9,39 ( ቀጥቂጦ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listSatanam Rom. 16,20 ; reges Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,18 ; hostes ( cladela): ቀጥቅጦ፡ ለፀረዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,9 ; Josuae liber.Jos. 10,10 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; terram Jesaiae prophetia.Jes. 2,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,19 ; bellum (i.e. hostes, arma hostium) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,3 ; እግዚአብሔር፡ ይቀጠቅጥ፡ ፀብአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,2 ; cumc. እምነ፡ effringerelai.e. confringendo exstirpare: ንቀጥቅጦ፡ እምድረ፡ ሕያዋን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; frangerelacor alicujus Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 362 ( videasvid. ተባደወ፡ ).
participiumpart.
1)experrectusla, expergefactusla: ውእቱ፡ እንዘ፡ ንቁህ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 70 ; ይትመሠኵዑ፡ ንቁሓን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 51 ; አነ፡ ንዉም፡ ወልብየ፡ ንቅህት፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,10 Platt; de oculis ( apertusla): ይኩን፡ አዕይንቲከ፡ ንቁሓተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,40 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,15 (alias ብሩሃተ፡ ).
2)de animo: suscitatusla, alacerla, sobriusla, cautusla, vigilansla, attentusla, ለእመ፡ ኮነ፡ ኅሊናሁ፡ ንቅህተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 100 ; ይኩኑ፡ ንቁሃነ፡ በጸሎት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; ዘኢንቁህ፡ ለግብረ፡ መልእክታ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 129 ; ንቁሃነ፡ ኩኑ፡ ወኢትትሀከዩ፡ ለንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; νηφάλιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,2 et ad Titum epistola.Tit. 2,2 Platt; Chrys. ho. 33 al.; ልቡ፡ ንቁህ፡ ለርእየ፡ ኀጣይእ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. f. 135 ; ከመ፡ ይኩኑ፡ ለባውያነ፡ ወነቃህያነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; discipulus ይኩን፡ ንቁሀ፡ ወፅሙደ፡ ወልብወ፡ ወአጽናዔ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 21. Adv. ንቁሀ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 .
participiumpart.
1)experrectusla, expergefactusla: ውእቱ፡ እንዘ፡ ንቁህ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 70 ; ይትመሠኵዑ፡ ንቁሓን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 51 ; አነ፡ ንዉም፡ ወልብየ፡ ንቅህት፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,10 Platt; de oculis ( apertusla): ይኩን፡ አዕይንቲከ፡ ንቁሓተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,40 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,15 (alias ብሩሃተ፡ ).
2)de animo: suscitatusla, alacerla, sobriusla, cautusla, vigilansla, attentusla, ለእመ፡ ኮነ፡ ኅሊናሁ፡ ንቅህተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 100 ; ይኩኑ፡ ንቁሃነ፡ በጸሎት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; ዘኢንቁህ፡ ለግብረ፡ መልእክታ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 129 ; ንቁሃነ፡ ኩኑ፡ ወኢትትሀከዩ፡ ለንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; νηφάλιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,2 et ad Titum epistola.Tit. 2,2 Platt; Chrys. ho. 33 al.; ልቡ፡ ንቁህ፡ ለርእየ፡ ኀጣይእ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. f. 135 ; ከመ፡ ይኩኑ፡ ለባውያነ፡ ወነቃህያነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; discipulus ይኩን፡ ንቁሀ፡ ወፅሙደ፡ ወልብወ፡ ወአጽናዔ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 21. Adv. ንቁሀ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 .
participiumpart.
1)experrectusla, expergefactusla: ውእቱ፡ እንዘ፡ ንቁህ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 70 ; ይትመሠኵዑ፡ ንቁሓን፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 51 ; አነ፡ ንዉም፡ ወልብየ፡ ንቅህት፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,10 Platt; de oculis ( apertusla): ይኩን፡ አዕይንቲከ፡ ንቁሓተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,40 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,15 (alias ብሩሃተ፡ ).
2)de animo: suscitatusla, alacerla, sobriusla, cautusla, vigilansla, attentusla, ለእመ፡ ኮነ፡ ኅሊናሁ፡ ንቅህተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 100 ; ይኩኑ፡ ንቁሃነ፡ በጸሎት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103 ; ዘኢንቁህ፡ ለግብረ፡ መልእክታ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 129 ; ንቁሃነ፡ ኩኑ፡ ወኢትትሀከዩ፡ ለንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; νηφάλιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,2 et ad Titum epistola.Tit. 2,2 Platt; Chrys. ho. 33 al.; ልቡ፡ ንቁህ፡ ለርእየ፡ ኀጣይእ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. f. 135 ; ከመ፡ ይኩኑ፡ ለባውያነ፡ ወነቃህያነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; discipulus ይኩን፡ ንቁሀ፡ ወፅሙደ፡ ወልብወ፡ ወአጽናዔ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 21. Adv. ንቁሀ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 .
nomen agentisn. ag.( II,1) constansla, perseveransla, Mashafa Falasfa.Fal. f. 21 ( videasvid.sub ንቁህ፡ ).