Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

scabiosuslavideasvid. sub ኅሡፍ፡
participiumpart.scaberla, scabiosusla, scabrosusla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,22 μυρμηκιῶν formicationela(scabiei specie) laboransla; de lapidibus Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 9 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 12 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 99 ; etiam Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 82, ubi pro ስፉሐት፡ legendum est ኅሡፋት፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅሡፍ፡ ዘ፡ ቍሱል፡ ḥǝśuf , ኅሡፍ ḫǝśuf , ሕሱፍ፡ ḥǝsuf , pluralisPl. ሕሱፋን፡ ḥǝsufān
Grébaut
ሕሱፍ፡ ḥǝsuf , pluralisPl. ሕሱፋን፡ ḥǝsufān «couperoséfr» ― ብጉራም፡ Ms. BNFabb217, fol. 23v.
49
Leslau
ኅሡፍ ḫǝśuf , (*, 49) ሕሱፍ፡ ḥǝsuf scabbyen, scrufyen, that itchesen, (*) covered with wounds 266a
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
A)cum pronomen suffixumpron. suff.omnium personarum conjunctum verbi haberelavicem explet, ut: ብየ፡ penes mela( estla) i.e. habeola( gramm.§ 167,1, b; § 176,3, h). Res, quam quis habet, primitus subjecti instar in Nominativo posita, ut: ዘቦሙ፡ ጥበብ፡ penes quo sapientia estlai.e. qui sapientiam habentlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ምንት፡ ብኪ፡ quid est tibilai.e. quid habesla? Jeremiae prophetia.Jer. 2,17 , plerumque in Acc.subjungi solet, ut: እስመ፡ ቦ፡ ብዙኀ፡ ጥሪተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 . Is qui habet si non pronomine sed nomine significandus est, pronomini suffixo vocis ብየ፡ caet. plerumque in Nominativo apponitur, ut: ቦሙ፡ ደቂቀ፡ ሮቤል፡ እንስሳ፡ ብዙኀ፡ filii Ruben jumenta multa habebantlaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 32,1 ; ብእሲ፡ ቦቱ፡ ክልኤተ፡ ውሉደ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,28 ; rarius praepositione ለ፡ ad pronomen suffixumpron. suff.refertur, ut: ወባቲ፡ ለርብቃ፡ እኅወ፡ penes eamla ad Rebeccamlarelatum, fratremlai.e. Rebecca habebat fratremlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,29 . Frequentissimus est hic praepositionis usus: ብየ፡ አንሰ፡ ብዙኀ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,29 ; ምንተ፡ ብየ፡ ምስሌከ፡ Marci Evangelium.Marc. 1,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 ; Joelis prophetia.Joel 4,4 ; ንሕነ፡ ብዙኀ፡ እንስሳ፡ ብነ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,4 ; እመ፡ ብከ፡ ውሉደ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,23 ; አንተ፡ ሃይመኖት፡ ብከ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,18 ; ምንተ፡ ብከ፡ ምስለ፡ ሰላም፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,18 ; ብኪ፡ ብዙኀ፡ በረከተ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,19 ; ቦ፡ ዐጸደ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,4 ; አፈ፡ ቦሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 ; Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Deuteronomium.Deut. 3,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,2 ; ዘባ፡ quidquid habetlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,4 ; እመ፡ ቦሙ፡ አበሳ፡ እሉ፡ ሕዝብ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,20 ; ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 5,11 ; ዘቦ፡ ብፅአተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,14 ; ኪያሁኒ፡ ዘቦ፡ eum quoque quem habetlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 19,4 ; እለ፡ ኪያሃ፡ ቦሙ፡ habentes eamlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,15 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,2 ; ብየ፡ ኀቤየ፡ mecum habeolaRegum liber biblicum I.1 Reg. 9,8 ; etiam de rebus praedicatur, ut: ወቀዳሚትኒ፡ ባቲ፡ ሥርዐተ፡ ምሥዋዕ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,1 ant.; etiam omisso objecto: እመ፡ ብከ፡ ἐὰν ἔχῃς , Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,12 ; Marci Evangelium.Marc. 4,25 .
B)cum pronomen suffixumpron. suff.tertiae personapers.sing.m. conjunctum, scilicetsc. ቦ፡ et ቦቱ፡ significat: estla, exstatla, praesto estla, adestla( יֵשׁ , ܐܺܝܬ ; gramm.§ 167,1, b; § 192,1, b).
2)creberrime sequensseq.pronomenpron.relat.
a) ቦ፡ ዘ፡ ቦ፡ እለ፡ est quila, sunt quila, quidamla: ቦ፡ ዘይስሕት፡ እንዘ፡ ኢይፈቅድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,12 ; ቦ፡ እለ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,7 ; ቦ፡ ዐርከ፡ ዘጸላኤ፡ ይከውነከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,28 ; ወቦ፡ ዘአአምንሂ፡ καὶ μέρος τι πιστεύω ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,18 .
β) እመቦ፡ ዘ፡ si quislavel numla( anla) quisla: ወእመቦ፡ ዘመጽአ፡ ኀቤኪ፡ Judicum liber.Jud. 4,20 ; Jacobi epistola.Jac. 5,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,1 ; ኅሥሡ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b) ቦ፡ አመ፡ nonnumquamla, interdumla, et repetitum: modola modolaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
d) ቦ፡ ሶበ፡ aliquandola ποτέ Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 .
e) ቦ፡ ከመ፡ est quodlavel accidit utla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,10 ; እመቦ፡ ከመ፡ ይገብር፡ εἰ ποιήσει Jeremiae prophetia.Jer. 21,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,3 ; idem significat
f) ቦ፡ዘ፡ , ut: እመቦ፡ ዘሐወጸኒ፡ liber Jobi.Job 31,14 ; እመቦ፡ ዘስሕትኩ፡ si est quod peccaverimlaliber Jobi.Job 6,24 .
3)suffixis particulis interrogativis ሁ፡ et ኑ፡ frequentissime usurpatur
a)vice particulae interrogativae: numquid?la
β)sive sequensseq. ዘ፡ , ut Judicum liber.Jud. 4,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,11 ; ቦሁ፡ ዘሰአልኩክሙ፡ μή τι ὑμᾶς ᾔτησα ; liber Jobi.Job 6,22 .
b)sequentibus variis adverbiis et adjectivis relativis, ut: ቦሁ፡ አመ፡ ነገሩክሙ፡ num unquam?laJesaiae prophetia.Jes. 45,21 ; ቦሁ፡ ኀበ፡ ይሴወሩ፡ እምኔየ፡ num uspiam?laJeremiae prophetia.Jer. 23,24 ; ቦሁ፡ vel ቦኑ፡ ዘ፡ num quis?laut: ቦኑ፡ ዘየሀይድ፡ μὴ λήψεταί τις Jesaiae prophetia.Jes. 49,24 ; ቦሁ፡ ዘተርፈ፡ ኀቤከ፡ Amosi prophetia.Am. 6,10 . videasVid.etiam አልቦ፡ et እንብየ።
Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አሠራት፡ [ إِثْرٌ et أَثَرٌ vestigiumla; ܐܰܬܪܳܐ locusla, nec non אֲשׁוּר gressusla] vestigiumlacujusvis generis et vestigiala: እሬኢ፡ አሠረ፡ ዕደው፡ ወአንስት፡ n. 740not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,20 ; አሠረ፡ ምንትኑ፡ ዝንቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 ; አሠረ፡ ንስር፡ ዘይሰርር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; አሠረ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 11,7 ; ለከይደ፡ አሠሮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ትሉ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; አሠረ፡ ፍኖት፡ liber Jobi.Job 9,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,33 ; አሠረ፡ ቀላይ፡ liber Jobi.Job 38,16 ; ታስተሐይጹ፡ አሠረ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; አሠረ፡ ዕበዩ፡ መኑ፡ ያአምር፡ ἐξιχνιάσει ( investigarela, pervestigarela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 ; ረከበ፡ አሠረ፡ ስብሐቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,18 : ኢረከበ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,28 ; investigabilisla: ዘአልቦ፡ አሠር፡ vel አሠረ፡ liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 34,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,21 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,8 ; ደምሰሰ፡ አሠርየ፡ delevit vestigiumla(viae) meumlaliber Jobi.Job 30,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,12 .
b)gressusla: አሠሩ፡ ለብእሲ፡ τὰ διαβήματα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,24 .
c)semitala, callisla, via tritala, τρίβος , Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,17 ; አሠር፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,3 ; ንሖር፡ በአሠሩ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,2 ; ናሁዝ፡ አሠር፡ ዘአቅጻዕነ፡ liber Jobi.Job 5,27 ; አሠር፡ ንጹሕ፡ ዘእንበለ፡ አሥዋክ፡ Lit. Epiph.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,9 .
d)signumla, notala: አሠሩ፡ ለልብ፡ ፍሡሕ፡ ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; አሠረ፡ ደም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 Enc.; አርአየኒ፡ አሠረ፡ ቅንዋት፡ ወአሠረ፡ ርግዘት፡ ዘገቦሁ፡ F.N. 19.
e)reliquiaela, ruderala: rex ርእየ፡ አሠረ፡ ደዌ፡ ዲበ፡ ገጹ፡ (sc. Patriarchae) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24 ; አሠራት፡ ruderala(c. fem. adjectivumadj.) F.N. 19. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አሠር፡ ብ፡ ፍለጋ፡
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
Substantivumsubst., m. et fem. ,
2)perspicuitasla, evidentiala: በብዙኅ፡ ጥያቄ፡ ፈለጦ፡ μεθ᾽ ὅσης σαφηνείας διαιρεῖ Chrys. ho. 3; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 Enc.
3)ratio rei perspectalavel certala, veritas exactala: ኅሥሥ፡ በእንተ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ እስከ፡ ትረክብ፡ ጥያቄሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 337 ; ኢያእመረ፡ ጥያቄሁ፡ ለዝንቱ፡ F.N. 24; ጥያቄ፡ ነገርየ፡ ተበየነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300.
4)probatiola, demonstratiola, argumentumla: ለጥያቄ፡ ነገሩ፡ ( zur Bestätigung davon ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 309 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ; F.M. 2,10; ናመጽእ፡ ካልአ፡ አምሳለ፡ ለጥያቄ፡ ዝንቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; በከመ፡ አቅደምነ፡ ጥያቄሁ፡ ({wie wir zuvor bewiesen haben}) F.M. 24,5; አምጽኦ፡ ሰማዕት፡ ለጥያቄ፡ ላዕለ፡ ዘይሰኪ፡ F.N. 43,6; የሀብዎ፡መዋዕለ፡ ዕድሜ፡ ለአብጽሖተ፡ ጥያቄሁ፡ F.N. 43,6; ጥያቄ፡ ቀዳማዊ፡ , ዳግም፡ , ሣልስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 39.
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
I,1[pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣܶܣ عَشَّ , نَحَسَ II V X; نَجَثَ نَقَشَ , قَسَّ , sine dubio etiam בִּקֵּשׁ al. SubjunctivusSubj. ይኅሥሥ፡
1)quaererela, absentem Lucae evangelium.Luc. 2,44 ; Lucae evangelium.Luc. 2,45 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,14 ; amissum Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ( ኀሢሥ፡ ); ኅሡ፡ አእዱጊነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; ተኀሥሦሙ፡ ወኢትረክቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,15 ; የኀሥሡ፡ ዘይበልዑ፡ σῖτον ζητοῦντες ] liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 6,5 ; liber Jobi.Job 39,29 ; ሖረ፡ ይኅሥሥ፡ ሎቱ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ኅሥሡ፡ ብእሴ፡ ዘየሐውር፡ ምስሌከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,4 ; ኅሥሣ፡ አሠራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; መነ፡ ተኀሥሥ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,1 ; ኢየኀሥሥኑ፡ ለኪ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኅሡ፡ ውስተ፡ መርሕባ፡ እመቦ፡ ዘይገብር፡ ፍትሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 .
b)raro: ኀሠሥኩ፡ idem est quod ፈቀድኩ፡ mihi opus estlare, ut: አኮ፡ ጥዑያን፡ ዘየኀሥሥዎ፡ ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 .
2)percontarila, sciscitarila: ኅሥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; እለ፡ የኀሡ፡ በእንተ፡ ሕያዋን፡ እምኀበ፡ ምውታን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; ኢትኅሥሥ፡ እፎ፡ ይትኴነኑ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,14 .
3)anquirerela, investigarela, explorarela, scrutarila, perscrutarila: n. 585{ ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 } ኀሠሡ፡ ወሐተቱ፡ Judicum liber.Jud. 6,29 ; ከመ፡ ትኅሥሣ፡ ለኀጢአትየ፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 10,6 ; ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በጥበብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; የኀሥዎ፡ ( ለሕግ፡ ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,2 ; ከመ፡ ትኅሥሥ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,22 ; ኀሢሥየ፡ ፍኖቶሙ፡ ነበርኩ፡ liber Jobi.Job 29,25 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,7 ; የኀሥሥ፡ ዘከመ፡ ያቀውም፡ ምስሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ይኅሥሡ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,16 .
4)poscerela, postularelaet reposcerelavel requirerelaab aliquo, cumc.Acc.rei et በኀበ፡ vel እምነ፡ pers.: የኀሥሡ፡ ትእምርተ፡ በኀቤሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,16 ; Lucae evangelium.Luc. 8,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,3 ; መኑ፡ ኀሥሦ፡ ለዝንቱ፡ እምእዴክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,35 ; ኀሢሠ፡ ዕዳ፡ pecuniam creditam repeterela, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 19 ; እምውስተ፡ እደ፡ ኵሉ፡ አኀሥሥ፡ ለደመ፡ ሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; cumc.Acc.personapers., a qua poscitur: ኪያየ፡ ኅሥሥ፡ a me reposcelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ብዙኀ፡ የኀሥሥዎ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: መኰንን፡ ኀሠሠ፡ ከመ፡ ይክሀዶ፡ ለክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 6. ( videasvid. ተኀሠ፡ ).
5)contenderela, operam darela, studerelasequensseq. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., ut: ሀለውኩ፡ እንዘ፡ አኀሥሥ፡ በኵሉ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ፈቃዳተ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj. ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; ኢትኅሥሥ፡ ታእምር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; ኅሥሥ፡ ትግበር፡ ኵሎ፡ ዘያሠምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1. Voc. Ae.: ኀሠሠ፡ ዘ፡ ሻእ።
et ኀረየ፡ I,1[cogn. c. ኄር፡ q.v.; arab. خَارَ praehabuitla, praetulitla, elegitla; vicinusvic. בָּחַר elegitla, مَخَر VIII elegit melioreslaet መከረ፡ q.v.] SubjunctivusSubj. ይኅረይ፡ (raro ይኅሪ፡ ) eligerela, seligerela, deligerela, praeferrela, ( optarela): የኀሪ፡ ሠናየ፡ ወይሜንን፡ እኩየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,11 ; Josuae liber.Jos. 24,15 ; Josuae liber.Jos. 24,22 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,4 ; n. 589 ይኅረዩ፡ ሎሙ፡ አሐደ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,23 ; አንተ፡ ተኀሪ፡ ወአኮ፡ አነ፡ liber Jobi.Job 34,33 ; ዘኀርየ፡ እምውስቴቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,17 ; ዕፀ፡ ዘኢይነቅዝ፡ የኀሪ፡ ሎቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,13 ( ኀሪዮ፡ ); Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,16 ; Joelis prophetia.Joel 2,16 ( ኅረዩ፡ velv. ኅርዩ፡ ሊቃውንተ፡ ) Lucae evangelium.Luc. 10,42 ; αἱρετίζειν Zachariae prophetia.Zach. 2,12 ; crebro de Deo, qui elegit Israelem, sanctos, urbem sacram, al.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,7 ; Deuteronomium.Deut. 10,15 ; Deuteronomium.Deut. 12,11 ; Deuteronomium.Deut. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,30 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,35 ; Marci Evangelium.Marc. 13,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,18 ; ኀሪይክሙ፡ ἡ ἐκλογὴ ὑμῶν ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,4 ; ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,11 ; cumc.Acc.praedicati, ut: ኪያሁ፡ የኀሪ፡ እግዚአብሔር፡ ሎቱ፡ ሕዝበ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19, vel cumc. ለ፡ , ut: ሕዝብ፡ ዘኀረየ፡ ሎቱ፡ ለርስቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,4 ; cum በ፡ vel እምነ፡ eorum, e quibus vel inter quos eligitur, ut: ኀረይኩ፡ ዘርአ፡ ያዕቆብ፡ በኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ኪያሁ፡ ኀረየ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,30 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,35 , et cumc. እምነ፡ ejus, cui praefertur, ut: ለሊሁ፡ ኀረየ፡ ከዊነ፡ ሰይጣን፡ እምይኩን፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ipse Satanas esse maluit quam archangelusla, Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; እለ፡ የኀርዩ፡ ዕለታተ፡ እምዕለታት፡ F.M. 15. Nonnumquam latine vertere licet delectarilavel approbarela, ut: አኮኬ፡ ዘንተ፡ ጾመ፡ ዘኀረይኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; quam significationem ubi habet, etiam construitur cumc.c. በ፡ , ut: ኢኀረየቦሙ፡ iis non delectatus estla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኀረየ፡ ዘ፡ መረጸ፡
participiumpart.
1)Deo sacratusla, sacerla: ሕሩመ፡ ይኩንክሙ፡ ወቅዱሰ፡ ለእግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,37 ; ንዋዩ፡ ( ለዘመንኰሰ፡ ) ኮነት፡ ሕርምተ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.N. 10.
2)in specie Deo devotus et anathematizatuslaJosuae liber.Jos. 6,18 ; Josuae liber.Jos. 7,11 sequensseq.; ሕሩም፡ ዘሐረሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,29 ; ሀገር፡ ሕርምት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 (vers. una); ይኩን፡ ቅዉመ፡ ወሕሩመ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85.
3)illicitusla, vetitusla, interdictusla: Actus apostolorum.Act. 25,16 ; ሥርወ፡ ሕሩም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,33 ; ሰስሎ፡ እምነ፡ ሕሩም፡ recedere ab illicitolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 351 ; ገባሬ፡ ሕሩማት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352 ; ዘተከልአ፡ እምተዋስቦ፡ ኀልዮ፡ ከመ፡ ሕርምት፡ ይእቲ፡ F.M. 9; cumc. vel ላዕለ፡ pers., ut: ሕሩም፡ ለነ፡ F.M. 32,7; ዝንቱ፡ ሕሩም፡ ላዕለ፡ ምእመናን፡ F.M. 32,7; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 214.
4)abstinensla: ሕሩመ፡ ሥጋ፡ ወወይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 2 Enc.; ከርሠ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ሕርምተ፡ ሩካቤ፡ ወዘርእ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 81 ; ኄራን፡ ወሕሩማን፡ ወመስተጋድላን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87. n. 84
ḥərum , ኅሩም፡ ḫərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān
ኦነፍስ፡ ኦነፍስ፡ ተዘከሪ፡ ተድላሆሙ፡ ለመነኮሳት፡ ኅሩማን፡ ወለደናግል፡ መስተዓግሳን፡O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazientiit38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) (‘Il termine ሕሩማን che in questo caso è stato tradotto con “penitenti”, possiede una gamma abbastanza ampia ed eterogenea di siginficati, come ascetic, persone che rinunciano e si astengono. Può significare anche “consacrati, separate” così come “scomunicati”, cf. 83; 462.’ 38 (150) n. 65)
Grébaut
ሕሩም፡ ḥərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān «illicitusla, vetitusla» ― እርም፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p.
Leslau
ሕሩም ḥərum not permissibleen, illiciten, forbiddenen, consecrateden, dedicateden (to God), devoteden (to God), anathematizeden, who abstainsen 242b
Cross-references: for ሥርው፡ ሕሩም፡ videasvid. ሥርው፡
participiumpart., fem. ኅሪት፡ ,
1)electusla, selectusla: Hezekielis prophetia.Hez. 23,7 ; ምድር፡ ኅሪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,19 ; እብን፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,16 ; ብሩር፡ ኅሩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; ሀገር፡ ኅሪት፡ ወቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,6 ; እስራኤል፡ ኅሩይየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,4 ; ኅሩያንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,9 ; de viris pugnatoribus: Jeremiae prophetia.Jer. 31,15 ; Judicum liber.Jud. 20,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ኅሩያን፡ መስተቃትላን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; de sanctis et justis Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Marci Evangelium.Marc. 13,20 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,29 ; de angelis ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listMessia Asc. Jes. 8,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 . Nonnumquam etiam οἱ κλητοί ኅሩያን፡ nominantur ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,28 , quamquam aliis in locis οἱ κλητοί ጽዉዓን፡ ab electis ( ἐκλεκτοί ) bene distinguuntur, ut Matthaei Evangelium.Matth. 20,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,14 .
2)praestansla( ἐκλεκτος ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,17 ; episcopusla ኢይብላዕ፡ ምንተኒ፡ ኅሩየ፡ cibis lautioribus ne fruaturla, F.N. 5.
3)acceptusla, gratusla, approbatusla( δεκτός ): በዕለት፡ ኅሪት፡ καιρῷ δεκτῷ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,2 ; de sacrificio Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; cumc. በኀበ፡ pers., ut: ኢኮነ፡ ኅሩየ፡ ዝንቱ፡ ጾም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; cumc. በቅድመ፡ ut ኅሩያን፡ በቅድሜሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,3 ; cumc. ለ፡ ut ኅሩይ፡ ሎቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,1 .
II,1
1)acquirerela, sibi compararela, opes, bona: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 36,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; ንዋይ፡ ዘአጥረየ፡ liber Jobi.Job 20,29 ; liber Jobi.Job 2,4 ; አጥረይኩ፡ ሠናየ፡ ጥሪተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,21 ; አንተ፡ ርቱዕ፡ ታጥርያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,7 ; ታጠርዩ፡ በዝ፡ ብሔር፡ አብያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,21 ; Lucae evangelium.Luc. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,8 ; አጥርዮ፡ ጥሪታት፡ F.N. 24,4; servos Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,44 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,45 ; አጥርየነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 26,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,19 ; homines tamquam peculium: ኅሩያንየ፡ እለ፡ አጥረይኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,21 ; amicum: አጥሪ፡ ዐርከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,17 ; filium Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; n. 1221res varias, ut arma Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ልብነ፡ እምከመ፡ አጥረየ፡ ክንፈ፡ ወርሕቀ፡ እምግባራተ፡ ዓለም፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 22 ; ንጽሀቅ፡ ለአጥርዮተ፡ ዝንቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; sapientiam Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,22 .
a)absoluteabs.: acquirere peculiumla: አጥረይኩ፡ በውስተ፡ አሕዛብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,6 .
2)possiderela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,12 ; ዘአጥረዮ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,34 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,24 ; እለ፡ ያጠርዩነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,22 ; ነፍስ፡ ፀዋግ፡ ታሀጕሎ፡ ለዘአጥረያ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; አመ፡ አጥረይኩ፡ ኪያኪ፡ ማርያም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 20 Enc. ; passim haberela, utila: እለ፡ አጥረይዋ፡ ለኀጢአት፡ χρωμένοις αὐτῇ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,8 ; አጥረይክዋ፡ ለኀጢአት፡ ባሕቲትየ፡ Lud. e Vit. Dan.; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,4 .
participiumpart., fem. ኅሪት፡ ,
1)electusla, selectusla: Hezekielis prophetia.Hez. 23,7 ; ምድር፡ ኅሪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,19 ; እብን፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,16 ; ብሩር፡ ኅሩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; ሀገር፡ ኅሪት፡ ወቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,6 ; እስራኤል፡ ኅሩይየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,4 ; ኅሩያንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,9 ; de viris pugnatoribus: Jeremiae prophetia.Jer. 31,15 ; Judicum liber.Jud. 20,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ኅሩያን፡ መስተቃትላን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; de sanctis et justis Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Marci Evangelium.Marc. 13,20 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,29 ; de angelis ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listMessia Asc. Jes. 8,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 . Nonnumquam etiam οἱ κλητοί ኅሩያን፡ nominantur ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,28 , quamquam aliis in locis οἱ κλητοί ጽዉዓን፡ ab electis ( ἐκλεκτοί ) bene distinguuntur, ut Matthaei Evangelium.Matth. 20,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,14 .
2)praestansla( ἐκλεκτος ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,17 ; episcopusla ኢይብላዕ፡ ምንተኒ፡ ኅሩየ፡ cibis lautioribus ne fruaturla, F.N. 5.
3)acceptusla, gratusla, approbatusla( δεκτός ): በዕለት፡ ኅሪት፡ καιρῷ δεκτῷ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,2 ; de sacrificio Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; cumc. በኀበ፡ pers., ut: ኢኮነ፡ ኅሩየ፡ ዝንቱ፡ ጾም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; cumc. በቅድመ፡ ut ኅሩያን፡ በቅድሜሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,3 ; cumc. ለ፡ ut ኅሩይ፡ ሎቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,1 .
participiumpart., fem. ኅሪት፡ ,
1)electusla, selectusla: Hezekielis prophetia.Hez. 23,7 ; ምድር፡ ኅሪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,19 ; እብን፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,16 ; ብሩር፡ ኅሩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; ሀገር፡ ኅሪት፡ ወቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,6 ; እስራኤል፡ ኅሩይየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,4 ; ኅሩያንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,9 ; de viris pugnatoribus: Jeremiae prophetia.Jer. 31,15 ; Judicum liber.Jud. 20,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,15 ; ኅሩያን፡ መስተቃትላን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; de sanctis et justis Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Marci Evangelium.Marc. 13,20 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,29 ; de angelis ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listMessia Asc. Jes. 8,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 . Nonnumquam etiam οἱ κλητοί ኅሩያን፡ nominantur ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,28 , quamquam aliis in locis οἱ κλητοί ጽዉዓን፡ ab electis ( ἐκλεκτοί ) bene distinguuntur, ut Matthaei Evangelium.Matth. 20,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,14 .
2)praestansla( ἐκλεκτος ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,17 ; episcopusla ኢይብላዕ፡ ምንተኒ፡ ኅሩየ፡ cibis lautioribus ne fruaturla, F.N. 5.
3)acceptusla, gratusla, approbatusla( δεκτός ): በዕለት፡ ኅሪት፡ καιρῷ δεκτῷ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,2 ; de sacrificio Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; cumc. በኀበ፡ pers., ut: ኢኮነ፡ ኅሩየ፡ ዝንቱ፡ ጾም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; cumc. በቅድመ፡ ut ኅሩያን፡ በቅድሜሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,3 ; cumc. ለ፡ ut ኅሩይ፡ ሎቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,1 .
Substantivumsubst.
1)tranquillitasla, animus sedatusla: jejunium quadragesimale ትሜህረነ፡ ፅሙና፡ ወትዕግሥተ፡ ወጸሎተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; Abtelisat.Abtel. Ap. 5 ; not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. Ap. 4.
2)solitudola, vita solitaria et tranquillalaanachoretae: መፍቀሬ፡ ፅሙና፡ ወጸሎት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 10 Enc. ; ኅሩያን፡ መነኮሳት፡ ዘንብረቶሙ፡ ፅሙና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 21 Enc. ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. ; ፈለሰ፡ ገዳመ፡ ውስተ፡ ፅሙና፡ Lud. e Vit. Greg. Arm.; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 47 al.
participiumpart.probrisla, contumeliis laesusla, Lit. Joh.; ኅሩያን፡ ምንዙዛን፡ በቅድሜሆሙ፡ ወከመ፡ ሥኡባን፡ ይሰመዩ፡ በማእከሌሆሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4. mǝnzuz , fem. ምንዝዝት፡ mǝnzǝzt ; pluralisPl. ምንዙዛን፡ mǝnzuzān , fem. ምንዙዛት፡ mǝnzuzāt
Grébaut
ምንዙዝ፡ mǝnzuz , pluralisPl. ምንዙዛን፡ mǝnzuzān «injuriéfr» ― የተሰደበ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
ምንዝዝት፡ mǝnzǝzt fem. , pluralisPl. ምንዙዛት፡ mǝnzuzāt «injuriéefr» ― የተሰደበች፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
99
Leslau
ምንዙዝ mǝnzuz pass. part. of videasvid. አመንዘዘ ʾamanzaza 353b