Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(raro ንበብ፡ ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 romanae editionisrom.; Lud.), Substantivumsubst., n. 657plerumque m. , loquelala, sermola: ንባበ፡ አፉሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,20 ( ῥῆσις ); ተወከፍ፡ ንባበ፡ ዚአየ፡ ( λόγους ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,10 ; ድምፀ፡ ንባቦሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,9 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 19,4 ; ንባብ፡ ፅሩዕ፡ ῥῆμα ἀργόν Matthaei Evangelium.Matth. 12,36 ; በአብዝኆ፡ ንባቦሙ፡ πολυλογίᾳ ( multiloquiola) Matthaei Evangelium.Matth. 6,7 ; ንባበ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
b)i.e. eloquiumla, λαλιά ንባብኪ፡ አዳም፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,3 .
c)id quod dicitur in oratione, summala, argumentumla: ንባበ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,13 ; ዘንተ፡ ንባበ፡ ኀለዩ፡ ( ταῦτα ἐλογίσαντο ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,21 .
d)causala: ዘይቀውም፡ ለንባበ፡ (v. ለነቢበ፡ ) ባዕድ፡ ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,17 .
e) ቀዳማ፡ ንባብ፡ praefatiola, Lud. auctore, auctoritateauct.Greg.
2)loquendi facultaslaet ratiola( λόγος , Vernunft ): Cod. Mus. Brit. V III,1,a; ሕፃናት፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ንባበ፡ παῖδες ἀλόγιστοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,25 .
( participiumpart.) adjectivumadj.aliusla, alterla, et adjectivumadj.et substantive: ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,10 ; ባዕድ፡ ሰብእ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,32 ; ወኢጸውዐ፡ ባዕደ፡ ሰብአ፡ ወኢመነሂ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,35 ; አልቦ፡ ባዕደ፡ እንበሌሁ፡ Deuteronomium.Deut. 4,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,4 ; ገራህተ፡ ባዕድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,22 ; ዘዘራእኩ፡ ባዕድ፡ ይብልዖ፡ liber Jobi.Job 31,8 ; liber Jobi.Job 30,24 ; የኀድግ፡ ኵሎ፡ ለባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,19 ; ይዘግብ፡ ለባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,4 ; ቤተ፡ ባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,23 ; እንዘ፡ ባዕድ፡ ይነግር፡ ኢታይድዕ፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,9 ; Danielis prophetia.Dan. 5,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,42 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; መኑ፡ ባዕድ፡ ዘይመይጥ፡ ምክሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,38 ; Marci Evangelium.Marc. 15,31 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,15 ; cumc. እምነ፡ , ut: ኢይርአይ፡ ባዕደ፡ እምነ፡ ማእድ፡ወጻሕል፡ ( nihil aliud quam mensamla) Reg. Pach.
b)alienusla, peregrinusla: አሕዛበ፡ ባዕድ፡ ἔθνη ἀλλότρια Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; በብሔረ፡ ባዕድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,18 ; ኮነ፡ ለባዕድ፡ ርስትነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,2 ; ለባዕድ፡ አማልክት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,13 .
c) እንተ፡ ባዕድ፡ ἄλλοθεν aliundela, alibila, aliorsumlaEsther, liber biblicus.Esth. 4,14 ( videasvid.etiam Ruth liber biblicus.Ruth 2,8 ).
Substantivumsubst.; est formâ pl., ( videasvid.gramm.§ 131,2) sine dubio a singulari deperdito መልክ፡ [coll. hebr. מֶלֶךְ et arab. مَلِكٌ et أَلْمَلِكُ , quae et ipsa de Deo usurpantur] derivatum est, et dominosla, dominatoreslasignificat: deinde in notionem divini numinisla(sive in pluribus Deis sive in unico Deo contineri putetur) abiit, denique apud Abyssinos ad Christianam religionem conversos (pariter atque אֱלֹהִים apud Hebraeos) singularis significationem accepit.
1)Deusla, ὁ θεός . Est generale Dei veri nomen (sicut אֱלֹהִים , ܐܰܠܳܗܳܐ , أَلله ): speciale ejus nomen, unâ cum monotheismo ad Abyssinis acceptum, est እግዚአብሔር፡ ( יַהֵוֶה , ὁ Κύριος ); quae duo nomina saepius componuntur እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,5 al. Et statum constructum et accusativum admittit, sicut alia nomina appellativa: አምላክኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,16 ; አምላካ፡ ለሕይወትየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,4 ; አምላከ፡ ዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,3 ; አምላከ፡ ሰማይ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 11,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; n. 152Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,1 ; cumc. ኦ፡ Vocativi conjunctum nonnumquam: አምላኮ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,16 . Is, cujus vel cui Deus Deus est, praepositione ለ፡ introduci potest, ut አምላክ፡ ለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,27 ; at multo frequentius ope status contructi vel Genitivi. Pronomina suffixa huic nomini vel tamquam plurali vel tamquam singulari affigere licet ut አምላኪየ፡ et አምላክየ፡ Deus meusla( gramm.§ 155,3,b): illud tamen annotare juvat, quod si Accusativo አምላከ፡ pronomina secundae personae suffiguntur pro አምላኪከ፡ al. saepius አምላክከ፡ al. occurrit, ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,36 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,12 ; እከውነክሙ፡ አምላክክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,4 (v. አምላክክሙ፡ ).
2)deuslaquilibet ethnicorum, (deus fictus et commenticius), idolumla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,23 ; Deuteronomium.Deut. 5,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,8 al. Hunc significatum si habet, pluralem አማልክት፡ admittit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,4 . Neque tamen θεοί solum አማልክት፡ vertitur, ut Ruth liber biblicus.Ruth 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,20 al., sed etiam εἴδωλα , ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,20 al., et χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 . Saepius occurrunt phrases: አማልክትነ፡ ነኪር፡ dii alienilavel peregrinilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 35,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; ባዕድ፡ አማልክት፡ Deuteronomium.Deut. 11,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,29 vel አማልክተ፡ ባዕድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,8 ; Deuteronomium.Deut. 13,7 ; Josuae liber.Jos. 24,14 ; et አማልክተ፡ ግብት፡ dii temere inventilaParalipomenon liber II.2 Par. 23,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 24,18 ( videasvid. ግብት፡ ). Nonnumquam pl. አማልክት፡ reperitur, ubi Graecus singularem praebet, ut Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 . Ab አምላክ፡ derivantur verba
ʾamlāk , pluralisPl. አማልክት፡ ʾamālǝkt
ʾamlāk part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. አምላክ፡ ጽናሕ፡
Grébaut
አምላክ፡ ʾamlāk , pluralisPl. አማልክት፡ ʾamālǝkt «Dieufr» ― አምላክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
አምላክ፡ ʾamlāk Lorden, Goden
አማልክት፡ ʾamālǝkt (pluralisPl. of አምላክ ʾamlāk ) idolsen, false godsen 344a
Cross-references:
a) for ለባሴ፡ አምላክ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ለባስያነ፡ አምላክ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
c) for አምልኮ፡ አማልክት videasvid. አምልኮ፡
, raro ከሀለ፡ (ut Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 32 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,37 varia lectiovar.) I,1[ יָכֹל , כְּהַל ; vicinum est አከለ፡ q.v.], Imperf. raro ይክህል፡ (ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,25 ), plerumque ይክል፡ ( gramm.§ 92), SubjunctivusSubj. ይክሀል፡ , possela, valerela( pollerela), construitur cumc.c.Acc.rei: ትክል፡ ኵሎ፡ liber Jobi.Job 10,13 ; liber Jobi.Job 42,2 ; ምንተ፡ ይክል፡ liber Jobi.Job 21,15 ; ዘዘንተ፡ ገብረ፡ ኵሎ፡ ይክል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,16 ; Lucae evangelium.Luc. 12,26 ; ኢይክል፡ ሢመታተ፡ መንታ፡ nonlapossumlaofficiumladuplexla(sc. sustinere) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 Enc.; cumc.Acc.Infin.: ኢይክል፡ ቀዊመ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,14 ; መኑ፡ አነ፡ ከመ፡ እክሀል፡ ሐኒጸ፡ ሎቱ፡ ቤተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,37 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,77 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 15 ; ይክሀሉ፡ ሐይወ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,46 ; Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; Jacobi epistola.Jac. 2,14 ; Jacobi epistola.Jac. 3,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,8 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,18 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,19 ; nonnumquam cumc.pronomen suffixumpron. suff., ad objectum verbi subjuncti relato, ut: ኢይክልዎሙ፡ ለሕዝብ፡ ተበቅሎቶሙ፡ nonlapossuntlaeoslascilicetsc.populumlapunirelaJudith liber apocryphus.Judith 11,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,50 ; rarius cumc. ለ፡ seq. Infin., ut: ኵሎ፡ ዘትክል፡ እዴከ፡ ለገቢር፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 , vel cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Danielis prophetia.Dan. 2,26 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,37 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,11 ; absoluteabs.: በአምጣነ፡ ትክል፡ quantumlapotesla( prolaviriumlarationela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,30 ; በከመ፡ ክሂሎትነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; ባዕድ፡ ዘይክል፡ δυνάμενος ἄλλος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,13 ; ክሂል፡ vel ክሂሎት፡ potentiala, ut: ሥልጣን፡ ወክሂል፡ Ssal. Req.; ሰብሕዎ፡ በክሂሎቱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 150,2 .
a)effecerelaposselavermögen , durchsezen : ገበርቢ፡ ዘንተ፡ እኩየ፡ ወክሀልኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,5 ; ወክሂለኒ፡ ትክህል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,25 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 32.
c)alaselaimpetrarelaposselautla, ኢክሀሉ፡ ተናግሮቶ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,43 .
f)potestatemlahaberelaalicujus, cumc. ላዕለ፡ , ut: Satanas a Deo petiit, ከመ፡ የሀቦ፡ ክሂለ፡ ላዕሌሁ፡ ( ለኢዮብ፡ ) ወላዕለ፡ ኵሉ፡ ንዋዩ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 2.
II,1cingerela, accingere aliumlavel aliila: ባዕድ፡ ያቀንተከ፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,18 ; cumc.duplexdupl.Acc.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,39 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,35 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,43 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; ኣቀንተክሙ፡ ብልባሌ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ሐቌክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 8,10 ; liber Jobi.Job 12,18 ; cumc.Acc.et በ፡ , ut: ዘያቀንቶ፡ ለሰማይ፡ በደመና፡ Mavâs. 52.
III,2
1)
a)se pararelavel praepararelavel expedirela: ተደሎ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,14 ; sequensseq. ለ፡ rei: ተደለዉ፡ አሕዛብ፡ ለፀብእ፡ ἡτοιμάσθη πᾶν ἔθνος εἰς πόλεμον Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; ተደለዉ፡ ለተሀጕሎ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ተደለው፡ ከመ፡ ትሖር፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,6 .
c)destinarila, constituila, dignum haberila(Lud.): Aaron ለደብተራ፡ መርጡር፡ ተደለወ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
2)sibi parare vel paratas habere res ad vivendum vel fruendum i.e.
a)commodela, jucundela, bene beateque viverela, omnibus rebus abundarela, fortunatumlavel locupletem essela, prospere agerela: ባዕድ፡ ይዴሎ፡ በንዋየ፡ ዚአሁ፡ ἕτεροι ζήσονται ἐν τοῖς αὐτοῦ liber Jobi.Job 18,19 ; አመ፡ ትዴሎ፡ ἐν ἀγαθοῖς σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,11 ; አመ፡ ይዴለው፡ ἐν πλούτῳ ( oppositum, -o, -nituropp. ይጼነስ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,25 ; ከመ፡ ትደለው፡ አመ፡ ተድላሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,2 ; ሕይወቱ፡ ለዘይዴለው፡ ζωὴ αὐτάρκους Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,18 ; እለ፡ ከብሩ፡ በመዋዕሊሆሙ፡ ወተደለዉ፡ በሕይወቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,7 ; περισσεύειν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,12 ; ዐቢየ፡ ይዴለዉ፡ μεγάλα εὐεργετηθήσονται Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,4 ; እንዘ፡ በኵሉ፡ ይትፌሣሕ፡ ወይዴሎ፡ εὐθηνῶν liber Jobi.Job 21,23 ; እንዘ፡ ይዴለው፡ በኵሉ፡ εὐοδουμένῳ ἐν πᾶσιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,7 ; እንዘ፡ እትፌሣሕ፡ ወእዴሎ፡ εὐθαλῶν Danielis prophetia.Dan. 4,1 .
b)in deliciis viverela, vitam mollem et delicatamlavel voluptariam agerela, voluptatibus fruila, luxuriarila: እምትደለው፡ ወትትፈጋዕ፡ ( SubjunctivusSubj.) በንዋየ፡ ነኪር፡ ἢ ἐδέσματα λαμπρὰ ἐν ἀλλοτρίοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,22 ; τρυφᾶν , σπαταλᾶν Jacobi epistola.Jac. 5,5 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,13 ; ἡδοναί Lucae evangelium.Luc. 8,14 romanae editionisrom.; ἀπόλαυσιν ἔχειν ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,25 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,30 romanae editionisrom.(ubi pro ይዴልዉ፡ legendum est ይዴለዉ፡ ); ተደልዎ፡ ወተሐውዞ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 10 Enc.
βεζέκ Hezekielis prophetia.Hez. 1,14 . Voc. Ae.: ቤዘቅ፡ (v. በዜቅ፡ ) ዘ፡ ዕንቍ፡ ; aliud: ባዜቃ፡ ዘ፡ ዕንቍ፡ ዘይወልድ፡ ዖፍ፡
βεζέκ Hezekielis prophetia.Hez. 1,14 . Voc. Ae.: ቤዘቅ፡ (v. በዜቅ፡ ) ዘ፡ ዕንቍ፡ ; aliud: ባዜቃ፡ ዘ፡ ዕንቍ፡ ዘይወልድ፡ ዖፍ፡
rex Aeth., quo regnante Christus natus esse dicitur.
( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ), ብዝግና፡ ( Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 ), ባዝግና፡ , በዝጋና፡ et ብዝጋና፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ናት፡ , collarela, monilela, ornamentum collila, torquesla, animalium: ባዝግናት፡ ዘውስተ፡ ክሣዳተ፡ አግማል፡ Judicum liber.Jud. 8,21 ; Judicum liber.Jud. 8,26 ; hominum: ባዝግና፡ ወርቅ፡ ዘውስተ፡ ክሣድ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; Org.; tam virorum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,7 ; quam feminarum Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,32 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Hosea.Hos. 2,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 . [Etymon semiticum indagaturo ad זנק , زنق , ازق , עזק recurrendum fuerit]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዝግና፡ ዘ፡ ዝርግፍ፡ : aliudla: ዘ፡ ሥርግው፡ ; aliudla: ብ፡ ዘርፍ።
( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ), ብዝግና፡ ( Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 ), ባዝግና፡ , በዝጋና፡ et ብዝጋና፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ናት፡ , collarela, monilela, ornamentum collila, torquesla, animalium: ባዝግናት፡ ዘውስተ፡ ክሣዳተ፡ አግማል፡ Judicum liber.Jud. 8,21 ; Judicum liber.Jud. 8,26 ; hominum: ባዝግና፡ ወርቅ፡ ዘውስተ፡ ክሣድ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; Org.; tam virorum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,7 ; quam feminarum Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,32 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Hosea.Hos. 2,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 . [Etymon semiticum indagaturo ad זנק , زنق , ازق , עזק recurrendum fuerit]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዝግና፡ ዘ፡ ዝርግፍ፡ : aliudla: ዘ፡ ሥርግው፡ ; aliudla: ብ፡ ዘርፍ። Substantivumsubst.colli indumentumla, torquesla, monilela, μανιάκης Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; Danielis prophetia.Dan. 5,29 in Cod.Sir Robert Curzon, Britannus, codicum Aeth. possessor.Curz. (v. ባዝግና፡ ); ሰላም፡ ለክሣድኪ፡ ቃማ፡ ንጽሕ፡ ዘዐነቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 18 ; Formula ConfessionisForm. Conf.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 30 Enc. ( videasvid. sub አስተርሰየ፡ ); ቃማ፡ ወርቅ፡ ይደይ፡ ውስተ፡ ርእሱ፡ Org. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቃማ፡ ዘ፡ የኀንገት፡ [Altera vocabuli forma est ገማ፡ De etymo haud constat. Num κημός ⲕⲏⲙⲟⲥ ܩܰܐܡܳܐ ?]. qāmā , ቀማ፡ qamā
Grébaut
ቃማ፡ qāmā monilela, ornamentumla, collierfr (de femme), parurefr, ornementfrዝርግፍ፡ ወርቅ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
172
Leslau
ቃማ qāmā , ቀማ፡ qamā necklaceen, chainen, collaren, (Lt) necken (of an animal) 431b
( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ), ብዝግና፡ ( Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 ), ባዝግና፡ , በዝጋና፡ et ብዝጋና፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ናት፡ , collarela, monilela, ornamentum collila, torquesla, animalium: ባዝግናት፡ ዘውስተ፡ ክሣዳተ፡ አግማል፡ Judicum liber.Jud. 8,21 ; Judicum liber.Jud. 8,26 ; hominum: ባዝግና፡ ወርቅ፡ ዘውስተ፡ ክሣድ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; Org.; tam virorum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,7 ; quam feminarum Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,32 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Hosea.Hos. 2,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 . [Etymon semiticum indagaturo ad זנק , زنق , ازق , עזק recurrendum fuerit]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዝግና፡ ዘ፡ ዝርግፍ፡ : aliudla: ዘ፡ ሥርግው፡ ; aliudla: ብ፡ ዘርፍ።
( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ), ብዝግና፡ ( Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 ), ባዝግና፡ , በዝጋና፡ et ብዝጋና፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ናት፡ , collarela, monilela, ornamentum collila, torquesla, animalium: ባዝግናት፡ ዘውስተ፡ ክሣዳተ፡ አግማል፡ Judicum liber.Jud. 8,21 ; Judicum liber.Jud. 8,26 ; hominum: ባዝግና፡ ወርቅ፡ ዘውስተ፡ ክሣድ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; Org.; tam virorum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,7 ; quam feminarum Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,32 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Hosea.Hos. 2,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 . [Etymon semiticum indagaturo ad זנק , زنق , ازق , עזק recurrendum fuerit]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዝግና፡ ዘ፡ ዝርግፍ፡ : aliudla: ዘ፡ ሥርግው፡ ; aliudla: ብ፡ ዘርፍ።
Padus, fluvius Italiae. not foundn. peregr.i e. βάτος בַּת , Hebraica mensura fluidorumla, tantum continens quantum Epha in aridis ( videasvid. ባት፡ et ቤት፡ ), Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ወአሐቲ፡ አስፈሬዳ፡ ታገምር፡ ፩ባዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዶስ፡ ዘ፡ ቤዳ፡
vel ባት፡ not foundn. peregr.scilicetsc. βαίθ , בַּת mensura fluidorumlaHebr. ( videasvid.Ges. thes. p. 251): መስፈርተ፡ ቤት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,11 ; ባተ፡ ጽድቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,11 versio novavers. nov.( videasvid. ባዶስ፡ )
not foundn. peregr.i e. βάτος בַּת , Hebraica mensura fluidorumla, tantum continens quantum Epha in aridis ( videasvid. ባት፡ et ቤት፡ ), Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ወአሐቲ፡ አስፈሬዳ፡ ታገምር፡ ፩ባዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ባዶስ፡ ዘ፡ ቤዳ፡
not foundn. peregr.(aliâs ጳጦስ፡ ) i.e. βάτος ( باطس ) rubusla, sentisla, in quo Deus Mosi apparuit: ዕፀ፡ ባጦስ፡ Deuteronomium.Deut. 33,16 (v. ጳጦስ፡ ); Lucae evangelium.Luc. 20,37 .
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡