Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, ቀርንብ፡ , ቀርነብ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ቀራንብት፡ [sine dubio pro ቅርንው፡ , adjecto formativo, e ቀርን፡ propagatum]
1)apex spicaela, aristala: (semen agit) ቈጽለ፡ ወብርዐ፡ ወሐሠረ፡ ወቅርንበ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5.
2)pluralisPl., pili oculorumla, ciliala, palpebraela, βλέφαρα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,4 ; liber Jobi.Job 16,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,18 ; ቀራንብቲከ፡ ይቅጽባ፡ ጽድቀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,25 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,25 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,86 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ሰላም፡ ለቀራንብቲኪ፡ n. 429I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 6 ; (evulsit) ጸጕረ፡ ቀራንብቲሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 13 ; ነበስባሰ፡ ቀራንብት፡ nictus palpebrarumlai.e. momentum temporislanot able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 58 . Voc. Ae.: ቍርንብ፡ (v. ቀርንብ፡ ) ዘ፡ ምርቅ፡ ; aliudla: ጠስ፡ ቀርነብ፡ ቀልደድ፡ ብ፡ ቅንድብ።
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አውያን፡ [ יַיִן وَيْنٌ ; de etymo videasvid.varias etymologorum conjecturas in Ges. thes. p. 587; G. Curtius Grundzüge der griech. not able to find explanation in abbreviation listEtymologie 1858. I. p. 357]
1)vitisla, vineala: ተከሉ፡ ወይነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,2 sequensseq.; ተከልክሙ፡ ወይነ፡ መፍትወ፡ Amosi prophetia.Am. 5,11 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc.; አልቦ፡ ዘርአ፡ ወይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 85 ; ያዐርፉ፡ ኵሎሙ፡ ታሕተ፡ ወይኖሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,4 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,10 ; ἄμπελος Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 ( fem. et m. ); Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; n. 929 ἀμπελών Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; ከመ፡ ያሠኒ፡ ወይኖ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; አልቦ፡ አስካል፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,10 ; ዕፀ፡ ወይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,2 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ጸገየ፡ ወይን፡ Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ; ቈጽለ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; ወይን፡ ይሁብ፡ ፍሬሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,12 ; ዐሠርተ፡ ምእተ፡ ወይነ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,23 ; አውያን፡ ጸገዩ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,13 ; Deg.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 52 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,19 . Vinealavel vinetumlaaliâs dicitur ዐጸደ፡ ወይን፡ ; ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,6 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,14 ; Lucae evangelium.Luc. 20,15 ; Lucae evangelium.Luc. 20,16 ; አዕጻደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 al.
2)vinumla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; ገብረ፡ ወይነ፡ እምፍሬ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,31 ; Marci Evangelium.Marc. 15,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,34 ; ከመ፡ ይትረከብ፡ ወይን፡ ውስተ፡ አስካል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,8 ; ወይን፡ ሐዲስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ማእረረ፡ ወይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,25 ; ወይን፡ (sacramentale) ይኩን፡ ቀይሐ፡ ወኅሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 89 ; ጻዕፈ፡ ወይን፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ስክረ፡ ወይን፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,37 ( Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,14 . Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,24 ); አውያን፡ ጽሩያት፡ Lud. e Mss. Colb.; etiam vinumlafactitium, igne confectumla: ( ሜሰ፡ ) ወይን፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 3.
wayn
Cross-references: for ሜስ፡ ዘወይን፡ videasvid. ሜስ፡
vel ቁጹል፡ participiumpart.frondosusla: ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ቁጹል፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 .
vel ደጓዕሊ፡ vel ደጐዓሌ፡ vel ደጓዕሌ፡ et ደጓዐሌ፡ Substantivumsubst.[sine dubio i.q. דִּקְלָא ܕܶܩܠܳܐ دَقَلٌ ] palmaelaspecies, etiam palmae lignumlavel foliala(ut videtur): ነጸፈ፡ በግብ፡ (in antro) ቈጽለ፡ ደጐዓሊ፡ Gadela Abba Johanni.Gad. Joh. ; ነሥአ፡ ኅዳጠ፡ ደጓዕሌ፡ ወሠጠቆ፡ ወበዕለት፡ ካልእ፡ አርሐሶ፡ ወወጠነ፡ ከመ፡ ይፅፍሮ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; ፅፍረት፡ ዘደጓዕሌ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 103 ; ፀፊረ፡ ደጓዕሌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 ; in antro posuit ታቦተ፡ አንጦሊዖ፡ ደጓዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
III,1
1)projicila, conjicila: ይትገደፍ፡ አብድንቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,3 ; ምዉት፡ ውእቱ፡ ተገድፈ፡ በላህበ፡ መዓልት፡ ወበቍረ፡ ሌሊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,30 ; ላዕሌከ፡ ተገድፈ፡ ነዳይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,38 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,9 ; እትገደፍ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,9 .
2)dejicila: ተገድፈ፡ (v. ተነግፈ፡ ) ቈጽሉ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,13 ; ተገድፈ፡ ጽድቅ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Danielis prophetia.Dan. 8,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,4 .
3)ejicila: እምብዝኀ፡ ሕይወቱ፡ ተገድፈ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,17 ; translatetransl.: ተገድፈ፡ እምሢመቱ፡ (motus fuit officio) Lud. Comm. hist.p. 331.
4)abjicila, rejicila: ተገድፈት፡ አስቃሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,5 .
b)amittila, perdila, perirela: በግዕ፡ ዘተገድፈ፡ πλανώμενον Jeremiae prophetia.Jer. 27,17 ; ከመ፡ አባግዕ፡ ተገደፍነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; Deuteronomium.Deut. 22,1 ; Deuteronomium.Deut. 22,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,12 ; Lucae evangelium.Luc. 15,4 sequensseq.; በእንተ፡ ረኪበ፡ ዘተገድፈ፡ F.N. 40; ተገድፈ፡ ወአልቦ፡ ዘተረክበ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; ትትገደፍ፡ ኦሪት፡ እምካህን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,26 .
c)in arithmetica: detrahila, subtrahila, et sequensseq. በበ፡ dividila, Abush.
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ፈውሳት፡
2)medicamenla, medicamentumla, remediumla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ፈውሰ፡ ደዌሆሙ፡ et ፈውሳት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; አብዛኅኪ፡ ፈውሰኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,11 ; ፈውስ፡ ጽኑዕ፡ φάρμακον ἰσχυρόν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17 ; ፈውስ፡ መሪር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30 ; n. 1377 ἰατρικὰ βοηθήματα Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 9 ( videasvid. sub ዐቃር፡ ); not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; መጽሐፈ፡ ፈውስ፡ inscriptus est libellus Amh. Aethiopicus, in quo varia medicamenta variis morbis praecipiuntur; ፈውስ፡ መንፈሳዊ፡ inscriptus est liber de disciplina ecclesiastica, not able to find explanation in abbreviation listCat. Bibl. Bodl. p. 30.
a)herbala( radixla, fructusla) medicinalisla: die creationis tertio creavit Deus ሣዕረ፡ ወሐመልማለ፡ ወዕፀወ፡ ወዘርአ፡ ወፈውሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 3 ; terram peragrabo ከመ፡ ኣእምር፡ ዕፀወ፡ ወፍሬያተ፡ ወፈውሳተ፡ ዘሀለወ፡ ሀየ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 28.
b)incantamentumla: ዘይሰምዕ፡ ነገረ፡ ፈውሳት፡ ወይትአመን፡ ቦቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ዘይገብር፡ ሥራየ፡ ወሰገለ፡ ወይሰምዕ፡ ነገረ፡ ፈውሳት፡ ወይትአመን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 272.
c)abortivumla(medicamentum) F.M. 4,4 ( videasvid. sub አድኀፀ፡ ).
d)collyriumla(medicamen) Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,18 ; videasvid. እበነ፡ ፈውስ፡ stibiumlasupra columnacol.759.
not foundsubst., m. et fem. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አቍጽል፡ (et ቈጽላት፡ , si quidem Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 pro ያነግፍ፡ ነፋስ፡ ቈላተ፡ legendum videtur ቈጽላተ፡ ) [amh. ቅጠል፡ et ቅጸል፡ ]
1)foliumla, foliala, fronsla; not foundsing.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; ቈጽል፡ ዘተነግፈ፡ እምነፋስ፡ liber Jobi.Job 13,25 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ወይከውን፡ ቈጽለ፡ አዕጹቂሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ዘጽፉቅ፡ ቈጽሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ዖመ፡ ቈጽል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; ቈጽለ፡ በለስ፡ ( ὄλυνθοι ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; በኅብስት፡ ወማይ፡ ወቈጽል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; አቍጽል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; στοιβάδες Marci Evangelium.Marc. 11,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 68.
2)res foliis similes, ut
a)laminala, bracteala: ቈጽለ፡ ወርቅ፡ πέταλον χρυσοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,9 ( videasvid.etiam ቀጸላ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 36 ( videasvid. አፍረጽ፡ ); στάμνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .
b)foliumlalibri, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
not foundsubst., m. et fem. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አቍጽል፡ (et ቈጽላት፡ , si quidem Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 pro ያነግፍ፡ ነፋስ፡ ቈላተ፡ legendum videtur ቈጽላተ፡ ) [amh. ቅጠል፡ et ቅጸል፡ ]
1)foliumla, foliala, fronsla; not foundsing.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; ቈጽል፡ ዘተነግፈ፡ እምነፋስ፡ liber Jobi.Job 13,25 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ወይከውን፡ ቈጽለ፡ አዕጹቂሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ዘጽፉቅ፡ ቈጽሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ዖመ፡ ቈጽል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; ቈጽለ፡ በለስ፡ ( ὄλυνθοι ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; በኅብስት፡ ወማይ፡ ወቈጽል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; አቍጽል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; στοιβάδες Marci Evangelium.Marc. 11,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 68.
2)res foliis similes, ut
a)laminala, bracteala: ቈጽለ፡ ወርቅ፡ πέταλον χρυσοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,9 ( videasvid.etiam ቀጸላ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 36 ( videasvid. አፍረጽ፡ ); στάμνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .
b)foliumlalibri, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
not foundsubst., m. et fem. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አቍጽል፡ (et ቈጽላት፡ , si quidem Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 pro ያነግፍ፡ ነፋስ፡ ቈላተ፡ legendum videtur ቈጽላተ፡ ) [amh. ቅጠል፡ et ቅጸል፡ ]
1)foliumla, foliala, fronsla; not foundsing.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; ቈጽል፡ ዘተነግፈ፡ እምነፋስ፡ liber Jobi.Job 13,25 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ወይከውን፡ ቈጽለ፡ አዕጹቂሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ዘጽፉቅ፡ ቈጽሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ዖመ፡ ቈጽል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; ቈጽለ፡ በለስ፡ ( ὄλυνθοι ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; በኅብስት፡ ወማይ፡ ወቈጽል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; አቍጽል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; στοιβάδες Marci Evangelium.Marc. 11,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 68.
2)res foliis similes, ut
a)laminala, bracteala: ቈጽለ፡ ወርቅ፡ πέταλον χρυσοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,9 ( videasvid.etiam ቀጸላ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 36 ( videasvid. አፍረጽ፡ ); στάμνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .
b)foliumlalibri, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
nomen dubiae auctoritatis et significationis ( cratesla, qualus?la): ቆቃሕ፡ ተሠግረ፡ በቈጽለ፡ አሥርቆ፡ velv. በቈጽልዐ፡ ሠርቆ፡ ἔν καρτάλλῳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,30 . ( videasvid.supra sub ሠረቀ፡ col. 240).
Substantivumsubst., sing, et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ቀጸላት፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 3,19 )
1)sertala, coronala, diademala, mitrala, ornamentum capitisla, στέφανος et στέφανοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,12 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,7 ; μίτρα Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 ; κόσμος τοῦ προςώπου vel τῆς κεφαλῆς ቀጸላሆን፡ (v. ቀጸላቲሆን፡ et ቀጽላቲሆን፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 3,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; διάδημα Jesaiae prophetia.Jes. 62,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 . Erat “insigne praefectorum vel proregum Aethiopiae”, Lud.
4)tabulalae lapidelafissili (cfr. amh. ቀጠላ፡ ): ቀጸላ፡ ጸሊም፡ et ጸዐዳ፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 93 ; Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. 95.
not foundsubst., m. et fem. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አቍጽል፡ (et ቈጽላት፡ , si quidem Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 pro ያነግፍ፡ ነፋስ፡ ቈላተ፡ legendum videtur ቈጽላተ፡ ) [amh. ቅጠል፡ et ቅጸል፡ ]
1)foliumla, foliala, fronsla; not foundsing.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; ቈጽል፡ ዘተነግፈ፡ እምነፋስ፡ liber Jobi.Job 13,25 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; ወይከውን፡ ቈጽለ፡ አዕጹቂሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; ከመ፡ ቈጽለ፡ ዕፅ፡ ዘጽፉቅ፡ ቈጽሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ዖመ፡ ቈጽል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; ቈጽለ፡ በለስ፡ ( ὄλυνθοι ) Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; በኅብስት፡ ወማይ፡ ወቈጽል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; አቍጽል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; στοιβάδες Marci Evangelium.Marc. 11,8 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 68.
2)res foliis similes, ut
a)laminala, bracteala: ቈጽለ፡ ወርቅ፡ πέταλον χρυσοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,9 ( videasvid.etiam ቀጸላ፡ ); not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 36 ( videasvid. አፍረጽ፡ ); στάμνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .
b)foliumlalibri, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
et ሠርጸ፡ I,1[amh. idemid.; vicinum est ሥርው፡ radix; nec non שָׁרַץ , videasvid.Ges. thes. p. 1482; Ges. thes. p. 1483] SubjunctivusSubj. ይሥርጽ፡ et ይሥረጽ፡
1)pullularela, germinarela, gemmaslaet folia agerela, de plantis: ይሠርጽ፡ ሥርዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,31 ; ( ዘርእ፡ ) ሠረጸ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,5 ; ዕፀው፡ ሠርጹ፡ Lucae evangelium.Luc. 21,30 romanae editionisrom.; በትር፡ ትሠርጽ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 7,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,4 ; ከመ፡ ይሥረጹ፡ Rel. Bar.; ከመ፡ ትሥርጽ፡ , varia lectiovar. ትሥረጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,10 ; ሠረጸ፡ ፍሬሃ፡ ከመ፡ ቆዐ፡ ቀምሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,15 ; ቈጽል፡ ዘይሠርጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; translatetransl.de aliis rebus: lepra ሠርጸ፡ ለምጽ፡ ውስተ፡ ፍጽሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,19 ; corpore Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,10 ; ossibus Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,10 ; veritate Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,12 ; fide Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; hominibus Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,12 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,5 ; construitur cumc.c.Acc.rei: ሠረጽኩ፡ ሞገሰ፡ βλαστήσασα χάριν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,17 .
2)in specie procederela, de processione Spiritus S. a Patre: ሠረጻ፡ እምአብ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 ; ከመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሠረጸ፡ እምአብ፡ ወነሥአ፡ እምወልድ፡ Fid. Jac. Bar. ( videasvid.. III, 5 n. 29 cumc.Comm.).
śaraṣa , śarṣa , ሠረፀ፡ saraḍa
Grébaut
ሠረጸ፡ śaraṣa I,1 ይሠርጽ፡ , ይሥርጽ፡ «germerfr, sortirfr, procéderfr» ― ወጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
129
Leslau
ሠረጸ śaraṣa , ሠርጸ śarṣa (yǝsraṣ), ሠረፀ፡ saraḍa germinateen, blossomen, shoot forthen, sprouten, burgeonen, buden, proceeden (Holy Ghost from the Father), ariseen, (Lt) conceiveen, think outen 535a
III,1
1)excutila, decutila, Nahum.Nah. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,22 ; ቈጽል፡ ዘይትነገፍ፡ እምነፋስ፡ ( κινούμενον ) liber Jobi.Job 13,25 ; ከመ፡ ሐሠር፡ ይትነገፍ፡ አቅሥቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 .
3)folia sua dejicerela, foliis nudarila( sich entlaubende): ዕፀው፡ ዘኢይትነገፉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3. Voc. Ae.: ተነግፈ፡ ዘ፡ ረገፈ።
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
vel ቈፀረ፡ I,1[ ܩܛܰܪ קָשַׁר ; amh. ቋጠረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቍጽር፡
1)constringerela, colligarela, nodarela: ነሥአ፡ ዲናረ፡ ወርቅ፡ ወቈፀረ፡ በጸርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; n. 474 ቈጸርዎ፡ ( ለአዕፅምተ፡ ቅዱስ፡ ) በልብሶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 51 ; translatetransl.: ቈፀሩ፡ አማዑቶሙ፡ τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,10 .
2)corrugarela, caperarelafrontem, austere contraherelavultum, tetricumlavel moestum vultum gererela, σκυθρωπάζειν , ኵሉ፡ ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ይቈጽር፡ ወይትፋጸይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ዘይቈጽሩ፡ ገጾሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 (coll. Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ); ኢትቍጽሩ፡ ገጸክሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 ; እፎ፡ ከመዝ፡ ይቈጽር፡ ገጾ፡ κατηφὴς τῇ ἰδέᾳ Herm. p. 3; ትካዝ፡ ወቈጺረ፡ ገጽ፡ κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 (aliâs ደምኖ፡ ገጽ፡ ).
3)
a)in bonam partem: necterelai.e. excogitarelaconsilium, ut: ቈጺረከ፡ ምክረ፡ ዘትገብር፡ አውሥእ፡ ( σύνδησον χαιδείαν καὶ ἀποκρίθητι ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 .
b)crebrius in malam partem: nectere dolumla, insidiasla; struere technamla, insidiarila, fraude utila: ይቈጽሩ፡ ምክረ፡ ላዕሌሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; ለመጋቢ፡ ኢይደልዎ፡ ከመ፡ ይቍጽር፡ ለአመጋቢሁ፡ ውስተ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 30 .
vel ቈፀረ፡ I,1[ ܩܛܰܪ קָשַׁר ; amh. ቋጠረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቍጽር፡
1)constringerela, colligarela, nodarela: ነሥአ፡ ዲናረ፡ ወርቅ፡ ወቈፀረ፡ በጸርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; n. 474 ቈጸርዎ፡ ( ለአዕፅምተ፡ ቅዱስ፡ ) በልብሶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 51 ; translatetransl.: ቈፀሩ፡ አማዑቶሙ፡ τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,10 .
2)corrugarela, caperarelafrontem, austere contraherelavultum, tetricumlavel moestum vultum gererela, σκυθρωπάζειν , ኵሉ፡ ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ይቈጽር፡ ወይትፋጸይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ዘይቈጽሩ፡ ገጾሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 (coll. Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ); ኢትቍጽሩ፡ ገጸክሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 ; እፎ፡ ከመዝ፡ ይቈጽር፡ ገጾ፡ κατηφὴς τῇ ἰδέᾳ Herm. p. 3; ትካዝ፡ ወቈጺረ፡ ገጽ፡ κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 (aliâs ደምኖ፡ ገጽ፡ ).
3)
a)in bonam partem: necterelai.e. excogitarelaconsilium, ut: ቈጺረከ፡ ምክረ፡ ዘትገብር፡ አውሥእ፡ ( σύνδησον χαιδείαν καὶ ἀποκρίθητι ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 .
b)crebrius in malam partem: nectere dolumla, insidiasla; struere technamla, insidiarila, fraude utila: ይቈጽሩ፡ ምክረ፡ ላዕሌሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; ለመጋቢ፡ ኢይደልዎ፡ ከመ፡ ይቍጽር፡ ለአመጋቢሁ፡ ውስተ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 30 .