Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.secessus forasla, vel locus, ad quem exitur forasla(coll. مَبْرَزٌ מוֹצָאָה ), in Acc. ቅሥፈ፡ forislai.e. in latrinala: ሶበ፡ ነበርከ፡ ቅሥፈ፡ (G: ቅሡፈ፡ , Cod. d'AbbadieAbb.CXVII: ቀሠፋ፡ ) ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω Deuteronomium.Deut. 23,14 ; ይነብር፡ ጽመ፡ ቅሥፈ፡ (v. ቀሥፋ፡ ) Judicum liber.Jud. 3,24 . Substantivumsubst.quidquid foris estla; ውስተ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ ቀሥፍ፡ (v. ዘቀሥፍ፡ ) ἐν πάσχῃ χώρᾳ τῇ ἔξω Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 . Substantivumsubst.quidquid foris estla; ውስተ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ ቀሥፍ፡ (v. ዘቀሥፍ፡ ) ἐν πάσχῃ χώρᾳ τῇ ἔξω Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 . qǝśf , ቅስፍ፡ qǝsf , ቀሥፍ፡ qaśf
Grébaut
ቅስፍ፡ qǝsf secessusla, latrinala, lieu retiréfr, latrinesfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 57.
175
Leslau
ቀሥፍ qaśf , ቅሥፍ qǝśf which is outsideen, outdoorsen, outhouseen, (OT) assemblyen (kept outdoors) 448a
Cross-references: videasvid. also ቀሥፍ፡
qaśf , ቅሥፍ፡ qǝśf
Leslau
ቀሥፍ qaśf , ቅሥፍ qǝśf which is outsideen, outdoorsen, outhouseen, (OT) assemblyen (kept outdoors) 448a
Cross-references: videasvid. also ቅሥፍ፡ qǝśf
qaśf , ቅሥፍ፡ qǝśf
Leslau
ቀሥፍ qaśf , ቅሥፍ qǝśf which is outsideen, outdoorsen, outhouseen, (OT) assemblyen (kept outdoors) 448a
Cross-references: videasvid. also ቅሥፍ፡ qǝśf
(v. ቀሥፊ፡ vel ቀሥፍይ፡ ) adjectivumadj.relativumrel.exteriorla; qui foris estla; ይፍልጥ፡ መንጦላዕት፡ ወሳጤ፡ ወቀሠፋየ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ id quod intra et extra sanctuarium estla, διοριεῖ ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,33 . At Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቀሥፋይ፡ (v. ቀሥፋ፡ ) ዘ፡ ድኅረ፡ ታቦት፡ (quasi ቀሥፋይ፡ esset adytum sanctissimumla; quae interpretatio si vera esset, ad syr. verbum ܐܶܬܟܰܫܰܦ referendum esset nomen).
Substantivumsubst.secessus forasla, vel locus, ad quem exitur forasla(coll. مَبْرَزٌ מוֹצָאָה ), in Acc. ቅሥፈ፡ forislai.e. in latrinala: ሶበ፡ ነበርከ፡ ቅሥፈ፡ (G: ቅሡፈ፡ , Cod. d'AbbadieAbb.CXVII: ቀሠፋ፡ ) ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω Deuteronomium.Deut. 23,14 ; ይነብር፡ ጽመ፡ ቅሥፈ፡ (v. ቀሥፋ፡ ) Judicum liber.Jud. 3,24 . Substantivumsubst.secessus forasla, vel locus, ad quem exitur forasla(coll. مَبْرَزٌ מוֹצָאָה ), in Acc. ቅሥፈ፡ forislai.e. in latrinala: ሶበ፡ ነበርከ፡ ቅሥፈ፡ (G: ቅሡፈ፡ , Cod. d'AbbadieAbb.CXVII: ቀሠፋ፡ ) ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω Deuteronomium.Deut. 23,14 ; ይነብር፡ ጽመ፡ ቅሥፈ፡ (v. ቀሥፋ፡ ) Judicum liber.Jud. 3,24 . qǝśf , ቅስፍ፡ qǝsf , ቀሥፍ፡ qaśf
Grébaut
ቅስፍ፡ qǝsf secessusla, latrinala, lieu retiréfr, latrinesfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 57.
175
Leslau
ቀሥፍ qaśf , ቅሥፍ qǝśf which is outsideen, outdoorsen, outhouseen, (OT) assemblyen (kept outdoors) 448a
Cross-references: videasvid. also ቀሥፍ፡
qǝśf , ቅስፍ፡ qǝsf , ቀሥፍ፡ qaśf
Grébaut
ቅስፍ፡ qǝsf secessusla, latrinala, lieu retiréfr, latrinesfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 57.
175
Leslau
ቀሥፍ qaśf , ቅሥፍ qǝśf which is outsideen, outdoorsen, outhouseen, (OT) assemblyen (kept outdoors) 448a
Cross-references: videasvid. also ቀሥፍ፡
radixrad.inusitatusinus.i.e. גָּרַם ܓܪܰܡ جَرَمَ ܟܪܰܡ خَرَمَ قَرَمَ , quae omnia in significatu resecandilaconveniunt; in specie conferascfr. جَرَمَ resecuitladactylorum racemosla; جُرَامَة frugum reliquiae in campo post messemla; dactyli decerptilavel ii, qui postquam caeteri resecti sunt, ex infima rami parte colliguntur; vicinusvic. ቀሠመ፡ q.v.
Substantivumsubst.i.q. ቀሪም፡ q.v.; ( ቀረመ፡ affert Lud. lexiconlex.cumc.196 e loco Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ). I,1etiam per ሰ፡ , [prima vis radicis fuisse videtur in secandola( خَذَمَ خَضَمَ et aliae radices a גז , כס , קץ , קט , חץ incipientes), deinde in demetendolaet decerpendola, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. בָּצַר ܩܛܰܦ قَطَفَ ] SubjunctivusSubj. ይቅሥም፡
2)racemarila: በከመ፡ ይቀሥምዎ፡ ለዘይት፡ ከማሁ፡ ይቀሥምዎሙ፡ ( καλαμήσονται ) Jesaiae prophetia.Jes. 24,13 ; ቅሥሞሙ፡ ከመ፡ ቀሠሙኒ፡ ( ἐπιφύλλισον ) Threni, liber biblicus.Thren. 1,22 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,20 (var. ቀረመ፡ ).
3)colligerelavel excerperelasententias: ቀሠምነ፡ ለከ፡ ስምዐ፡ (testimonia) እመጻሕፍት፡ M.M. f. 129. Voc. Ae.la: ቀሠመ፡ ብ፡ ለቀመ።
qaśama , ቀሰመ፡ qasama
Grébaut
ቀሠመ፡ qaśama I,1 ይቀሥም፡ , ይቅሥም፡ collegit fructus, floresla, vindemiavitla, cueillir les fruits, les fleursfr, faire la vendangefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 56.
173
Leslau
ቀሠመ፡ qaśama (yǝqśǝm) (, ), ቀሰመ፡ qasama (, ) harvesten (grapes), picken (fruit, flowers), gather vintageen, collecten, reapen, gleanen 448a
III,2frugumlavel pomorum reliquiaslain agris colligerela, spicas legerela, racemarila, absoluteabs.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,15 ( συλλέγειν ); cumc.Acc.fructuum: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,10 ; ትትቀረሞሙ፡ ዘከመ፡ ተቀረምከ፡ ኪያየ፡ ἐπιφύλλισον Threni, liber biblicus.Thren. 1,22 (v. ቀሠመ፡ ); Threni, liber biblicus.Thren. 2,20 ; ተቅራመ፡ ይትቄረምዎሙ፡ ከመ፡ ወይን፡ ለተረፈ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 24,13 (var. pro ቀሠመ፡ ). radicesRadd.d'AbbadieAbb.: ቀረመ፡ ዘ፡ ለቀመ። taqarrama
Grébaut
ተቀረመ፡ taqarrama III,2 ይትቄረም፡ collegit spicasla, glanerfrቀደሚያ፡ ለቀመ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 56.
174
Leslau
ተቀረመ taqarrama gleanen, harvesten 441b
qaram
Grébaut
ቀረም፡ qaram spicaela, racemi relictila, épis et grappes non ramassésfr
174
qaram
Grébaut
ቀረም፡ qaram spicaela, racemi relictila, épis et grappes non ramassésfr
174
(perraro ቀረበ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,27 varia lectiovar.; Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,7 varia lectiovar.) I,1[ קָרֵב ܩܪܶܒ قَرِبَ قَرُبَ ] SubjunctivusSubj. ይቅረብ፡
1)appropinquarela, accederela, propinquum essela, prope abessela: ይቅረቡ፡ ἐγγισάτωοσαν Jesaiae prophetia.Jes. 45,21 ; ቅረብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ቀሪቦቱ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,17 ; ቅረብ፡ ዝየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,1 ; construitur cumc.c. ለ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,19 ; cumc. መንገለ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 9 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,24 ; ናሁ፡ አነ፡ ቀረብኩ፡ ኀበ፡ ፍትሕየ፡ liber Jobi.Job 13,18 ; ሶበ፡ ቀርቡ፡ ኀበ፡ ራጌስ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,13 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,39 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 90,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,16 ; cumc.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ይቀርቡኒ፡ በከናፍሪሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; Jacobi epistola.Jac. 4,8 ; ይሰቲ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ማይ፡ ዘቀርቦ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,12 ; ኢቀርቦሙ፡ (v. ኢቀረቦሙ፡ ) እሳት፡ ሥጋሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; se applicarela: ቦ፡ ዐርከ፡ ዘይቀርበከ፡ አመ፡ ትፍሥሕትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 .
b)de cognatione et affinitate: Judicum liber.Jud. 4,11 ; ይቀርብ፡ እምኔየ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,12 .
2)accedere ad altaris communionemla, communicarela: እለ፡ ኢትቀርቡ፡ ፃኡ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,1 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8 ; ይባእ፡ ወይትከነስ፡ ወይቅረብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161 ; ይቅረቡ፡ ቍርባነ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5 ,2; F.M. 14,1.
III,3mutuo sibi appropinquarela
a)congredilacum aliquo, vel aggredilaaliquem; ኀፍረት፡ ለተቃርቦ፡ ለበሊዐ፡ እክለ፡ ባዕድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,19 ; cumc.Acc.: ይትቃረቡኒ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,20 .
b)congredila, honeste de contactu, complexu, coneubitu venereo: (si quis polluitur) እምተራክቦ፡ ወተኣምኆ፡ እንዘ፡ ይትቃረቡ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 70 ; ኢይትቃረብ፡ ወኢይኑም፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ F.M. 14,9; Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; ለተቃርቦ፡ ad mutuum congressumlaLit. Cyr.; ኢትትቃረባ፡ ne accedas ad eamlaHom. Mar.
d)prope accederelaad rem vel ejus similitudinem: ለእመ፡ ሃይማኖቶሙ፡ ርትዕት፡ አው፡ ይትቃረብ፡ ኀበ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ F.M. 27,8 ( videasvid. ቀረበ፡ n. 1, c).
e) συναφῆναι , συνάφεια Nestorii passim hoc eodem verbo exponitnr ( videasvid. ተላጸቀ፡ ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 75 ; አኮ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ ዘተቃረቦ፡ ለግዚአብሔር፡ o ὐχ ὠς ἄνθρωπος θεῷ συναρθείς Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 81.
qarba
Leslau
ቀርበ፡ ቍርባነ qarba qʷǝrbān receive the Eucharisten, videasvid. ቍርባን፡ 440b
radixrad.inusitatusinus., fortasse i.q. קָרָה oclacurritla, قَرَا hospitio excepit.lamaḥasa I, 1 uprooten ይቤ፡ ንጉሥነ፡ ዘርአ፡ ያዕቆብ፡ ወሀብኩ፡ ማእኰተ፡ ለሰብአ፡ ሐማሴን፡ ከመ፡ ይፃኡ፡ ከበሳ፡ ወከመ፡ ይትመጠዉ፡ ዘሴምኩ፡ እምኔሆሙ፡ ወአነሂ፡ ኢይኤዝዝ፡ ዘሚቶቶሙ። ይፃኡ፡ ከበሳ፡ ወይሕርሱ፡ ወይምሐሱ፡ ወዘኢወፅአ፡ ከበሳ፡ በቃለ፡ ንጉሥ፡ ይሤሮ፡ በመዓተ፡ ንጉሥ።Ha detto il nostro re Zar’a Yā‘qob: ‘Io ho dato un beneficio agli uomini dello Ḥamāsēn, di uscirsene verso l’altipiano, e che accettino chi io avrò nominato alla carica tra di essi; io non ordinerò che vengano razziati. Se ne escano verso l’altipiano, arino, estirpino (le erbacce), e chi non se ne sarà uscito verso l’altipiano per la parola del re, sia estirpato per l’ira del re’.it 37 I 6–9 (ed.), 33 I l. 8–10, 34 l. 1–3 (tr.) (‘Il termine impiegato è il verbo maḥasa ( 337 I, II) da accostare al tigrino maḥasa «rastrellare, togliere le radici, erbaccie, ecc. scavate dall’aratro» ( 78), ad indicare qui, con l’aratura, le attività agricole in generale.’ (34 n. 45)
Cross-references: videasvid. also ቀረየ 2b) and ደኀየ 2)
Leslau
መሐሰ maḥasa I extirpateen, eradicateen, uprooten, rakeen, pull outen 337a
et ቈረጸ፡ I,1[i.q. ኀረጸ፡ ; amh. ቀረጠ፡ et ቀረጸ፡ insculperela; vicinusvic. ቀረፀ፡ q.v. nec non חרץ ; arab. قَرَصَ non tantum sciditla, absciditlased etiam pupugitlapulex] inciderela, insculperela: ለኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ሀለዎሙ፡ ምግባራት፡ ዘልማድ፡ ዘትሤኒ፡ በኀቤክሙ፡ ወቦ፡ ዘትከውን፡ ኀሳረ፡ በኀበ፡ ካልኣኒሃ፡ ከመ፡ ቀሪጸ፡ ገጽ፡ በኀበ፡ ኢትዮጵየ፡ ወኖባ፡ ( videasvid. p. 240) ወከመ፡ ተላጽዮ፡ ጽሕም፡ በኀበ፡ አፍርንጅ፡ F.N. 51; ረከበ፡ መጽሐፈ፡ ዘቈረጹ፡ ቀደምት፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
et ቈረጸ፡ I,1[i.q. ኀረጸ፡ ; amh. ቀረጠ፡ et ቀረጸ፡ insculperela; vicinusvic. ቀረፀ፡ q.v. nec non חרץ ; arab. قَرَصَ non tantum sciditla, absciditlased etiam pupugitlapulex] inciderela, insculperela: ለኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ሀለዎሙ፡ ምግባራት፡ ዘልማድ፡ ዘትሤኒ፡ በኀቤክሙ፡ ወቦ፡ ዘትከውን፡ ኀሳረ፡ በኀበ፡ ካልኣኒሃ፡ ከመ፡ ቀሪጸ፡ ገጽ፡ በኀበ፡ ኢትዮጵየ፡ ወኖባ፡ ( videasvid. p. 240) ወከመ፡ ተላጽዮ፡ ጽሕም፡ በኀበ፡ አፍርንጅ፡ F.N. 51; ረከበ፡ መጽሐፈ፡ ዘቈረጹ፡ ቀደምት፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
i.q. ቀረጸ፡ inciderela, insculperela: ጸሓፊ፡ ወዘየኀርጽ፡ F.N. 23. et ቈረፀ፡ I,1etiam per , [ قَرَصَ , sciditla, absciditla, قَرَضَ ( قَرَطَ , قَرَظَ ) secuitla, absciditla, ܩܪܰܛ , amh. ቈረጠ፡ ; vicinusvic. ቀረጸ፡ et ኀረጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅርፅ፡ vel ይቍርፅ፡
1)abscinderela, absciderela, resecarela, ቀረፀ፡ እዝኖ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኢትቍርፅ፡ እምኔከ፡ አባለ፡ ዘርእ፡ (membrum genitale) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 230 ; ኢይቅርፅ፡ ጽፈሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
et ቈረጸ፡ I,1[i.q. ኀረጸ፡ ; amh. ቀረጠ፡ et ቀረጸ፡ insculperela; vicinusvic. ቀረፀ፡ q.v. nec non חרץ ; arab. قَرَصَ non tantum sciditla, absciditlased etiam pupugitlapulex] inciderela, insculperela: ለኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ሀለዎሙ፡ ምግባራት፡ ዘልማድ፡ ዘትሤኒ፡ በኀቤክሙ፡ ወቦ፡ ዘትከውን፡ ኀሳረ፡ በኀበ፡ ካልኣኒሃ፡ ከመ፡ ቀሪጸ፡ ገጽ፡ በኀበ፡ ኢትዮጵየ፡ ወኖባ፡ ( videasvid. p. 240) ወከመ፡ ተላጽዮ፡ ጽሕም፡ በኀበ፡ አፍርንጅ፡ F.N. 51; ረከበ፡ መጽሐፈ፡ ዘቈረጹ፡ ቀደምት፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
et ቈረፀ፡ I,1etiam per , [ قَرَصَ , sciditla, absciditla, قَرَضَ ( قَرَطَ , قَرَظَ ) secuitla, absciditla, ܩܪܰܛ , amh. ቈረጠ፡ ; vicinusvic. ቀረጸ፡ et ኀረጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅርፅ፡ vel ይቍርፅ፡
1)abscinderela, absciderela, resecarela, ቀረፀ፡ እዝኖ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኢትቍርፅ፡ እምኔከ፡ አባለ፡ ዘርእ፡ (membrum genitale) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 230 ; ኢይቅርፅ፡ ጽፈሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
et ቈረጸ፡ I,1[i.q. ኀረጸ፡ ; amh. ቀረጠ፡ et ቀረጸ፡ insculperela; vicinusvic. ቀረፀ፡ q.v. nec non חרץ ; arab. قَرَصَ non tantum sciditla, absciditlased etiam pupugitlapulex] inciderela, insculperela: ለኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ሀለዎሙ፡ ምግባራት፡ ዘልማድ፡ ዘትሤኒ፡ በኀቤክሙ፡ ወቦ፡ ዘትከውን፡ ኀሳረ፡ በኀበ፡ ካልኣኒሃ፡ ከመ፡ ቀሪጸ፡ ገጽ፡ በኀበ፡ ኢትዮጵየ፡ ወኖባ፡ ( videasvid. p. 240) ወከመ፡ ተላጽዮ፡ ጽሕም፡ በኀበ፡ አፍርንጅ፡ F.N. 51; ረከበ፡ መጽሐፈ፡ ዘቈረጹ፡ ቀደምት፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
et ቈረፀ፡ I,1etiam per , [ قَرَصَ , sciditla, absciditla, قَرَضَ ( قَرَطَ , قَرَظَ ) secuitla, absciditla, ܩܪܰܛ , amh. ቈረጠ፡ ; vicinusvic. ቀረጸ፡ et ኀረጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅርፅ፡ vel ይቍርፅ፡
1)abscinderela, absciderela, resecarela, ቀረፀ፡ እዝኖ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኢትቍርፅ፡ እምኔከ፡ አባለ፡ ዘርእ፡ (membrum genitale) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 230 ; ኢይቅርፅ፡ ጽፈሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
qaraṣ , ቀረፅ፡ qaraḍ Substantivumsubst. taxen በዕለተ፡ ረቡዕ፡ ወሐሙስ፡ ነሥአ፡ ቀረጸ፡ እምኵሎሙ፡ ጨዋ፡ ወብላቴኖች፡ አግብርተ፡ ወአልህምተ።Le mercredi et le jeudi, il préleva de tous les Č̣awā et belāttēnā sa part d’esclaves et de bœufsfr 115 l. 22-23 (ed.) , 131 l. 16-18 (tr.) ; በቀዳሚት፡ እምሰሙነ፡ ሕማማት፡ አዘዘ፡ ይነሥኡ፡ ቀረፀ፡ እምዘማኅረኩ፡au commencement de la semaine de la Passion, (le roi) ordonna de prélever la part de butin qui lui revenait du pillagefr 161 l. 13-14 (ed.) , 176 l. 5-7 (tr.)
Comparative and etymological data
Amharic ቀረጽ፡ 622
I,1[ قَرَفَ ; vicin. قَلَفَ ܩܠܰܦ ቈለፈ፡ ]
1)decorticarela, not able to find explanation in abbreviation listM.F. . { ቀረፈ፡ ኵሎ፡ ቅርፍቶ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,11 in Abb. LV}
2)detracta eschara nudarelaulcus: ቅርፍ፡ ጽልዐ፡ ዘኀጢአት፡ not able to find explanation in abbreviation listSsal. Req.
radixrad.inusitatusinus.
1) ܩܠܰܦ קַלֵּף قَلَفَ ቀረፈ፡ قَرَفَ decorticarela; ܩܳܠ ̈ ܦܶܐ cortexla, squamala, membranala, قِلْفٌ vel قِرْفٌ cortexla, librala, قَلِفَ et غَلِفَ praeputio praeditus fuitla, قُلْفَةٌ praeputiumla.
2)amh. ቈለፈ፡ , قَفَلَ II IV pessulum obderela, obserarela; קוּלְפָה , قُفْلٌ pessulusla, serala.