Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

III,1
1)vincirila, vinculislavel catenis constringila: እገሪከ፡ ኢተሞቅሐ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,34 ; ዘኢተሞቅሐ፡ በማእሰራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 .
in vincula conjicerelavideasvid. sub ወቅሐ፡ nomen agentisn. ag.vinctorla; qui in vincula conjicitla: ሰገደ፡ ሞቃሒ፡ ለሙቁሓን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 26. vincirela, in vincula conjicerelavideasvid. sub ወቅሐ፡ quadril. I ( denominatesdenom.)
1)vincirela, vinculis constringerela, catenas injicerela, መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይሞቅሖ፡ ለእዴየ፡ liber Jobi.Job 17,3 ; ወሰድዎ፡ ሞቂሖሙ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,4 ; ሞቅሕዎ፡ በመዋቅሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; Nahum.Nah. 3,10 ; Judicum liber.Jud. 16,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,7 ; Lucae evangelium.Luc. 8,29 ; ሞቅሕዎ፡ በኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 20 ; አዘዘ፡ ይደዮ፡ ጋጋ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወይሞቅሕዎ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
quadril. I ( denominatesdenom.)
1)vincirela, vinculis constringerela, catenas injicerela, መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይሞቅሖ፡ ለእዴየ፡ liber Jobi.Job 17,3 ; ወሰድዎ፡ ሞቂሖሙ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,4 ; ሞቅሕዎ፡ በመዋቅሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; Nahum.Nah. 3,10 ; Judicum liber.Jud. 16,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,7 ; Lucae evangelium.Luc. 8,29 ; ሞቅሕዎ፡ በኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 20 ; አዘዘ፡ ይደዮ፡ ጋጋ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወይሞቅሕዎ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
II in vincula conjici juberela, in custodiam darela: Matthaei Evangelium.Matth. 18,30 ; Actus apostolorum.Act. 8,3 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 26,10 romanae editionisrom.tamoqǝḥa
Grébaut
ተሞቅሐ፡ tamoqǝḥa III,1 ይትሞቃሕ፡ «être liéfr, enchaînéfr» ― ታሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ተሞቅሐ፡ tamoqǝḥa passive of videasvid. ሞቅሐ moqǝḥa 354a
moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān
Grébaut
ሞቃሒ፡ moqāḥi , pluralisPl. ሞቃሕያን፡ moqāḥǝyān «qui enchaînefr» ― አሳሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቃሒ moqāḥi act. part. of ሞቅሐ moqǝḥa 354a
moqǝḥa
Grébaut
ሞቅሐ፡ moqǝḥa , quadrl. I, ይሞቅሕ፡ «lierfr, enchaînerfr» ― አሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሐ moqǝḥa put in chainsen, bind with fettersen, take prisoneren, cast into prisonen 354a
moqǝḥa
Grébaut
ሞቅሐ፡ moqǝḥa , quadrl. I, ይሞቅሕ፡ «lierfr, enchaînerfr» ― አሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሐ moqǝḥa put in chainsen, bind with fettersen, take prisoneren, cast into prisonen 354a
ʾamoqǝḥa
Grébaut
አሞቅሐ፡ ʾamoqǝḥa , II, ያሞቅሕ፡ «faire lierfr, faire enchaînerfr» ― አሳሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
አሞቅሐ ʾamoqǝḥa causative of videasvid. ሞቅሐ moqǝḥa 354a
quadril. I ( denominatesdenom.)
1)vincirela, vinculis constringerela, catenas injicerela, መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይሞቅሖ፡ ለእዴየ፡ liber Jobi.Job 17,3 ; ወሰድዎ፡ ሞቂሖሙ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,4 ; ሞቅሕዎ፡ በመዋቅሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; Nahum.Nah. 3,10 ; Judicum liber.Jud. 16,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,7 ; Lucae evangelium.Luc. 8,29 ; ሞቅሕዎ፡ በኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 20 ; አዘዘ፡ ይደዮ፡ ጋጋ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወይሞቅሕዎ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
moqǝḥa
Grébaut
ሞቅሐ፡ moqǝḥa , quadrl. I, ይሞቅሕ፡ «lierfr, enchaînerfr» ― አሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሐ moqǝḥa put in chainsen, bind with fettersen, take prisoneren, cast into prisonen 354a
Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅሕት፡
1)vinculumla, compesla, catenala, δεσμός , δεσμοί , ሰበርኩ፡ መዋቅሕቲክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; መዋቅሕቲሃ፡ ዘብርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,20 ; አሕመምዎሙ፡ በመዋቅሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,7 ; πέδαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; እምነ፡ መዋቅሕቲከ፡ ዘእዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; κλοιοί በመዋቅሕት፡ ይትአሰሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,14 ; κημός Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; ἅλυσις ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; Actus apostolorum.Act. 12,7 ; Marci Evangelium.Marc. 5,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,4 ; መዋቅሕተ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,7 versio novavers. nov.
Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅሕት፡
1)vinculumla, compesla, catenala, δεσμός , δεσμοί , ሰበርኩ፡ መዋቅሕቲክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; መዋቅሕቲሃ፡ ዘብርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,20 ; አሕመምዎሙ፡ በመዋቅሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,7 ; πέδαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; እምነ፡ መዋቅሕቲከ፡ ዘእዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; κλοιοί በመዋቅሕት፡ ይትአሰሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,14 ; κημός Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; ἅλυσις ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; Actus apostolorum.Act. 12,7 ; Marci Evangelium.Marc. 5,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,4 ; መዋቅሕተ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,7 versio novavers. nov.
moqǝḥ , pluralisPl. mawāqǝḥt
Grébaut
ሞቅሕ፡ moqǝḥ , pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt «chaînefr, lienfr, compedesit (entrave pour les pieds)» ― ሰንሰለት፡ , የእግር፡ ብረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሕ moqǝḥ , (pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt ) chainen, banden, bonden, fetteren 354a
Cross-references: for ቤተ፡ ሞቅሕ፡ videasvid. ቤት፡
moqǝḥ , pluralisPl. mawāqǝḥt
Grébaut
ሞቅሕ፡ moqǝḥ , pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt «chaînefr, lienfr, compedesit (entrave pour les pieds)» ― ሰንሰለት፡ , የእግር፡ ብረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሕ moqǝḥ , (pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt ) chainen, banden, bonden, fetteren 354a
Cross-references: for ቤተ፡ ሞቅሕ፡ videasvid. ቤት፡
quadril. I ( denominatesdenom.)
1)vincirela, vinculis constringerela, catenas injicerela, መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይሞቅሖ፡ ለእዴየ፡ liber Jobi.Job 17,3 ; ወሰድዎ፡ ሞቂሖሙ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,4 ; ሞቅሕዎ፡ በመዋቅሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; Nahum.Nah. 3,10 ; Judicum liber.Jud. 16,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,7 ; Lucae evangelium.Luc. 8,29 ; ሞቅሕዎ፡ በኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 20 ; አዘዘ፡ ይደዮ፡ ጋጋ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወይሞቅሕዎ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
moqǝḥa
Grébaut
ሞቅሐ፡ moqǝḥa , quadrl. I, ይሞቅሕ፡ «lierfr, enchaînerfr» ― አሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሐ moqǝḥa put in chainsen, bind with fettersen, take prisoneren, cast into prisonen 354a
quadril. I ( denominatesdenom.)
1)vincirela, vinculis constringerela, catenas injicerela, መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይሞቅሖ፡ ለእዴየ፡ liber Jobi.Job 17,3 ; ወሰድዎ፡ ሞቂሖሙ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,4 ; ሞቅሕዎ፡ በመዋቅሕት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; Nahum.Nah. 3,10 ; Judicum liber.Jud. 16,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,7 ; Lucae evangelium.Luc. 8,29 ; ሞቅሕዎ፡ በኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 20 ; አዘዘ፡ ይደዮ፡ ጋጋ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ ወይሞቅሕዎ፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
moqǝḥa
Grébaut
ሞቅሐ፡ moqǝḥa , quadrl. I, ይሞቅሕ፡ «lierfr, enchaînerfr» ― አሰረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሐ moqǝḥa put in chainsen, bind with fettersen, take prisoneren, cast into prisonen 354a
arab. حَبْسٌ carcerlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐብስ፡ ዘ፡ ቤተ፡ ጽልመት፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አብያት፡
1)domusla, domiciliumla, Matthaei Evangelium.Matth. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,34 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,29 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 8,12 ; liber Jobi.Job 1,19 ; liber Jobi.Job 8,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 . Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 ; ዐቢይ፡ ቤት፡ , ንኡስ፡ ቤት፡ Amosi prophetia.Am. 6,11 ; ቤተ፡ ምክራም፡ ወቤተ፡ ሐጋይ፡ Amosi prophetia.Am. 3,15 ; ቤት፡ ምሩግ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,9 ; ቤተ፡ ዐስብ፡ Actus apostolorum.Act. 28,30 romanae editionisrom.; aliâs sexcenties. In Acc.loci in domolaalicujus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,11 . In specie:
d)ecclesiala(tam aedificium quam congregatio fidelium): ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ( videasvid. ክርስቲያን፡ ) Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; በእንተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ወንዋያተ፡ ቅድሳቲሆን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,4 .
e)pars domusla
α)conclavela, cubiculumla: ባእ፡ቤተከ፡ εἰς τὰ ταμεῖά σου Jesaiae prophetia.Jes. 26,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; τὸ παστοφόριον Jesaiae prophetia.Jes. 22,15 ; ቤተ፡ አንስት፡ gynaeceumlaEsther, liber biblicus.Esth. 2,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,13 ; አብያተ፡ አንስት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,11 .
β)cellala, cellulalamonachorum, Reg. Pach.; ፫፻አብያተ፡ መንኮሳት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1.
f)In specie nota has compositiones: ቤተ፡ ላሕ፡ domus lugubrislaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; ቤተ፡ ልብስ፡ sacrariumla, ubi vesteslaecclesiae asservanturla, Th. P. in annotatioann.ad Jonam; ቤተ፡ ሐኖት፡ macellumla( videasvid. sub ሐኖት፡ ); ቤተ፡ መምህራን፡ academiala(Atheniensis) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 ; ቤተ፡ ምሥዋዕ፡ θυσιαστήριον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,1 ; ቤተ፡ ምሥያጥ፡ οἶκος ἐμπορίου Evangelium Joannis.Joh. 2,16 ; ቤተ፡ ምርፋቅ፡ tricliniumla, refectoriumlain monasteriis, Lud.; ቤተ፡ ምሳሕ፡ coenaculumlaDanielis prophetia.Dan. 5,10 ; ቤተ፡ መንግሥት፡ sedes regialaDanielis prophetia.Dan. 4,27 ; Amosi prophetia.Am. 7,13 ; ቤተ፡ ሞቅሕ፡ carcerlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,15 (coll. ቤተ፡ ዐናብስት፡ ወድብ፡ carcer leonum et ursorumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27. ); ቤተ፡ ሙታን፡ sepulchrumlanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc. (coll. Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,11 ; ቤትየ፡ ዘለዓለም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ); ቤተ፡ መዝገብ፡ thesaurusla, aerariumlaDanielis prophetia.Dan. 1,2 (coll. ይትረኀዉ፡ አብያት፡ ዘውስቴቶሙ፡ ተዘግቡ፡ ነፍሳት not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 157 ); ቤተ፡ ማይ፡ latrinala, ut: ኰስተረ፡ አብያተ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 21 Enc. ( videasvid.etiam sub መስሐብ፡ ); ቤተ፡ መያሲ፡ cauponalaJesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 127 ; ቤተ፡ መጻሕፍት፡ bibliothecalaGadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196 ; not able to find explanation in abbreviation listhom. Gabr. ; ቤተ፡ ስታይ፡ conclave potoriumlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; ቤተ፡ ብለኔ፡ balneumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 127 ; ቤተ፡ ነግድ፡ xenodochiumla, hospitiumla, deversoriumlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; ቤተ፡ ወይን፡ οἶκοι τοῦ οἴνου Canticum Canticorum.Cant. 2,4 ; ቤተ፡ ዝሙት፡ πορνεῖον lupanarlaHezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; ቤተ፡ ድውያን፡ nosocomiumlanot able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 82 ( not able to find explanation in abbreviation listII Can Nic. 75 ); ቤተ፡ ግዝዕ፡ οἶκος πότου Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; ቤተ፡ ጸሎት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; ቤተ፡ ፍሥሓ፡ οἶκος εὐφροσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,5 ; ቤተ፡ ፍንዱቅ፡ deversoriumla, Th. P. in not. ad Jonae prophetia.Jon. 2,5 { ; ቤተ፡ ደራስዛን፡ academialaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 ; ቤተ፡ ጸብኅ፡ culinalaLud.}
2)domuslai.e.
b)prosapiala, progenies, gensla, e familialaalicujus oriundila: ኢትትዐወር፡ እምዘርአ፡ ቤትከ፡ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ቤተ፡ ዳዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,13 ; ቤተ፡ አቡከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,20 ; ቤተ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 25,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,14 ; Josuae liber.Jos. 14,1 ; p. 498 n. 19.
3)receptaculumla, thecala: አብያተ፡ አፈው፡ φιάλαι τοῦ ἀρώματος Canticum Canticorum.Cant. 6,2 ; ቤተ፡ እድ፡ ἐγχειρίδιον manubriumlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,25 FH; ቤተ፡ መዋጽሕት፡ σπονδεῖα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,29 ; ቤት፡ ለምጽዋሪሃ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,29 annotatioann.; in specie vaginalagladii Matthaei Evangelium.Matth. 26,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,51 varia lectiovar.; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4, 3 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አብያት፡
1)domusla, domiciliumla, Matthaei Evangelium.Matth. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,34 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,29 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 8,12 ; liber Jobi.Job 1,19 ; liber Jobi.Job 8,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,13 . Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 ; ዐቢይ፡ ቤት፡ , ንኡስ፡ ቤት፡ Amosi prophetia.Am. 6,11 ; ቤተ፡ ምክራም፡ ወቤተ፡ ሐጋይ፡ Amosi prophetia.Am. 3,15 ; ቤት፡ ምሩግ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,9 ; ቤተ፡ ዐስብ፡ Actus apostolorum.Act. 28,30 romanae editionisrom.; aliâs sexcenties. In Acc.loci in domolaalicujus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,11 . In specie:
d)ecclesiala(tam aedificium quam congregatio fidelium): ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ( videasvid. ክርስቲያን፡ ) Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; በእንተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ወንዋያተ፡ ቅድሳቲሆን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,4 .
e)pars domusla
α)conclavela, cubiculumla: ባእ፡ቤተከ፡ εἰς τὰ ταμεῖά σου Jesaiae prophetia.Jes. 26,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; τὸ παστοφόριον Jesaiae prophetia.Jes. 22,15 ; ቤተ፡ አንስት፡ gynaeceumlaEsther, liber biblicus.Esth. 2,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,13 ; አብያተ፡ አንስት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,11 .
β)cellala, cellulalamonachorum, Reg. Pach.; ፫፻አብያተ፡ መንኮሳት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 1.
f)In specie nota has compositiones: ቤተ፡ ላሕ፡ domus lugubrislaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; ቤተ፡ ልብስ፡ sacrariumla, ubi vesteslaecclesiae asservanturla, Th. P. in annotatioann.ad Jonam; ቤተ፡ ሐኖት፡ macellumla( videasvid. sub ሐኖት፡ ); ቤተ፡ መምህራን፡ academiala(Atheniensis) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 ; ቤተ፡ ምሥዋዕ፡ θυσιαστήριον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,1 ; ቤተ፡ ምሥያጥ፡ οἶκος ἐμπορίου Evangelium Joannis.Joh. 2,16 ; ቤተ፡ ምርፋቅ፡ tricliniumla, refectoriumlain monasteriis, Lud.; ቤተ፡ ምሳሕ፡ coenaculumlaDanielis prophetia.Dan. 5,10 ; ቤተ፡ መንግሥት፡ sedes regialaDanielis prophetia.Dan. 4,27 ; Amosi prophetia.Am. 7,13 ; ቤተ፡ ሞቅሕ፡ carcerlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,15 (coll. ቤተ፡ ዐናብስት፡ ወድብ፡ carcer leonum et ursorumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27. ); ቤተ፡ ሙታን፡ sepulchrumlanot able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc. (coll. Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,11 ; ቤትየ፡ ዘለዓለም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ); ቤተ፡ መዝገብ፡ thesaurusla, aerariumlaDanielis prophetia.Dan. 1,2 (coll. ይትረኀዉ፡ አብያት፡ ዘውስቴቶሙ፡ ተዘግቡ፡ ነፍሳት not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 157 ); ቤተ፡ ማይ፡ latrinala, ut: ኰስተረ፡ አብያተ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 21 Enc. ( videasvid.etiam sub መስሐብ፡ ); ቤተ፡ መያሲ፡ cauponalaJesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 127 ; ቤተ፡ መጻሕፍት፡ bibliothecalaGadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196 ; not able to find explanation in abbreviation listhom. Gabr. ; ቤተ፡ ስታይ፡ conclave potoriumlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; ቤተ፡ ብለኔ፡ balneumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 127 ; ቤተ፡ ነግድ፡ xenodochiumla, hospitiumla, deversoriumlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; ቤተ፡ ወይን፡ οἶκοι τοῦ οἴνου Canticum Canticorum.Cant. 2,4 ; ቤተ፡ ዝሙት፡ πορνεῖον lupanarlaHezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; ቤተ፡ ድውያን፡ nosocomiumlanot able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 82 ( not able to find explanation in abbreviation listII Can Nic. 75 ); ቤተ፡ ግዝዕ፡ οἶκος πότου Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; ቤተ፡ ጸሎት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; ቤተ፡ ፍሥሓ፡ οἶκος εὐφροσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,5 ; ቤተ፡ ፍንዱቅ፡ deversoriumla, Th. P. in not. ad Jonae prophetia.Jon. 2,5 { ; ቤተ፡ ደራስዛን፡ academialaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 21 ; ቤተ፡ ጸብኅ፡ culinalaLud.}
2)domuslai.e.
b)prosapiala, progenies, gensla, e familialaalicujus oriundila: ኢትትዐወር፡ እምዘርአ፡ ቤትከ፡ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ቤተ፡ ዳዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,13 ; ቤተ፡ አቡከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,20 ; ቤተ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 25,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,14 ; Josuae liber.Jos. 14,1 ; p. 498 n. 19.
3)receptaculumla, thecala: አብያተ፡ አፈው፡ φιάλαι τοῦ ἀρώματος Canticum Canticorum.Cant. 6,2 ; ቤተ፡ እድ፡ ἐγχειρίδιον manubriumlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,25 FH; ቤተ፡ መዋጽሕት፡ σπονδεῖα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,29 ; ቤት፡ ለምጽዋሪሃ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,29 annotatioann.; in specie vaginalagladii Matthaei Evangelium.Matth. 26,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,51 varia lectiovar.; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4, 3 .
Substantivumsubst., pluralisPl. መዋቅሕት፡
1)vinculumla, compesla, catenala, δεσμός , δεσμοί , ሰበርኩ፡ መዋቅሕቲክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,8 ; Danielis prophetia.Dan. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; መዋቅሕቲሃ፡ ዘብርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,20 ; አሕመምዎሙ፡ በመዋቅሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,7 ; πέδαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; እምነ፡ መዋቅሕቲከ፡ ዘእዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; κλοιοί በመዋቅሕት፡ ይትአሰሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,14 ; κημός Hezekielis prophetia.Hez. 19,9 ; ἅλυσις ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,1 ; Actus apostolorum.Act. 12,7 ; Marci Evangelium.Marc. 5,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,4 ; መዋቅሕተ፡ ኀጺን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,7 versio novavers. nov.
ḥabs Substantivumsubst. ወአዘዘ፡ ይዕፅውዎ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሐብስ ʻHe gave them an order that they shut him up in a prisonen 76 l. 24 (ed.), 66 l. 22 (tr.) (ʻThe use of the word ḥabs for prison, as opposed to Gǝʿǝz moqǝḥ {videasvid. ሞቅሕ፡ } indicates that, at that time, there was, indeed, a strong Arabic culture in this region.’ 66 n. 187)
Leslau
ሐብስ ḥabs prisonen 225a
bet , pluralisPl. ʾabyāt
Compounds
ቤተ፡ beta status constructusst. c., ቤት፡ bet house ofen
a) በረከት፡ ቤት፡ barakat bet , ቤተ፡ በረከት፡ beta barakat literallylit. ‘house of gifts’, probably a room (a tent) where gifts given to the king were stored (see also the comment below) ወውስቴቶሙ፡ ያግብኡ፡ ኩሎ፡ መንግሠ፡ ዘመጽአ፡ እምኵሉ፡ ብሔረ፡ ኢትዮጵያ፡ ሠናየ፡ ንዋየ፡ ዘይበቍዕ፤ ወዘይበቍዕሰ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መንግሥት፡ ወበረከት፡ ቤት፡On y réunissait les revenus provenant de toute l’Éthiopie, des objets de luxe et tout ce qui était utile; ce qui ne servait pas était placé dans le Mangešet Bêt et dans le Barakat Bêtfr 37 l. 6–9 (ed.), 37 l. 5–8 (tr.); ወእምዝ፡ ቦአ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ጽርሑ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ይሰዱ፡ ኵሉ፡ ንዋየ፡ ዘነበረ፡ ውስተ፡ ናዝሬት፡ ቤት፡ መንግሥት፡ ቤት፡ ወበረከት፡ ቤት፡ ወገደል፡ ቤት፡ ኀበ፡ ገሰምቤ፡ ሸዋ፡ ከመ፡ ይንበር፡ ወይትአቀብ።Le roi rentra ensuite dans sa demeure et ordonna de transporter à Gasambê du Shoa, pour y être placées et y être gardées, toutes les richesses qui étaient dans le Nazrêt Bêt, le Mangeset Bêt, le Barakat Bêt et le Gadal Bêtfr 115 l. 4–7 (ed.), 115 l. 5–9 (tr.); ወበበረከት፡ ቤት፡ ሚካኤል፡le barakat bēt, Mikāʾēl {should be ‘dans le...’}fr 37 l. 13 (ed.), 44 l. 1 (tr.); ወሞቅሖ፡ ወወደዮ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ በረከት፡(Celui-ci) le (fit) enchaîner et le jeta dans {beta barakat}fr 88 l. 5–7 (ed.), 50 l. 25–26 (tr.) (‘Littéralement «maison de bénédiction» on attendrait ici un mot tel que ቤተ፡ ሞቅሕ፡ («prison»).’ 70 n. 124 But Colin’s conjecture is rather untenable.), vid በረከት፡
b) ቤተ፡ ማኅበር፡ beta māḫbar house of the community ዘቤተ፡ ማኅበር፡ ፩une à la bēta māḫbar (maison de la communaute)fr 7 l. 7 (ed.), 7 l. 13–14 (tr.), videasvid. ማኅበር፡
c) (Dillmann 1 f) ቤተ፡ ግብር፡ beta gǝbr house in which the bread and wine for the Eucharist are prepared ናዕዴር። ላዕላይ፡ ደጄ፡ ሰላም። ወውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም፡ ወቤተ፡ ግብር።Le Nāʿdēr [aura soin] de la partie supérieure (?) du (?) daǧē salām, [du] daǧē salām intérieur, et [de] la maison réservée à la préparation des espèces eucharistiques (bēta geber)fr 11 l. 1–2 (ed.), 11 l. 10–12 (tr.), videasvid. ግብር፡
d) መንግሥ፡ ቤት፡ mangǝś bet royal palaceen ወበዚር፡ ወንጅ፡ በመንግሥ፡ ቤት፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡le baǧerwand de la maison royale (manges bēt), Gabra Mikāʾēlfr 37 l. 11 (ed.), 43 l. 35–36 (tr.), videasvid. መንግሥ፡
e) መጽሐፍ፡ ቤት፡ maṣḥaf bet literallylit. ‘house of books’, precise meaning unknown ወቃል፡ አፄ፡ መጽሐፍ፡ ቤት፡ ስርጓን፡ ገዬ፡le qāl aṣē maṣḥaf bēt, Serguān Gayēfr 33 l. 14 (ed.), 38 l. 29–30 (tr.), videasvid. መጽሐፍ፡
f) ንቡር፡ ቤት፡ nǝbur bet meaning unknown 11 l. 24 (ed.), 12 l. 12 (tr.), videasvid. ንቡር፡
g) እቃ፡ ቤት፡ ʾǝqā bet , ዕቃቤት፡ ʿǝqābet church treasuryen ዕቃቤት፡ ዓቃቢ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ አረጋይ፡le ʿeqābēt ʿĀqābi, le prêtre Walda Aragāyfr 61 l. 27 (ed.), 74 l. 2 (tr.), videasvid. እቃ፡
Cross-references: for እቃ፡ ቤት፡ ዐቃቢ፡ videasvid. ዐቃቢ፡ (TraCES)
h) ግምዣ፡ ቤት፡ gǝmžā bet storage houseen, treasuryen ውእቱ፡ ጊዜ፡ ሖረ፡ ኀበ፡ ግምዣ፡ ቤት፡ ታቦተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእግዝእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።Alors il entra dans le gemǧā bēt, chapelle de Notre-Dame Marie, et dans l’église de N. S. Jésus-Christfr 98 l. 14–16 (ed.), 111 l. 31–32 (tr.), videasvid. ግምዣ፡
Grébaut
ቤተ፡ ሐኖት፡ beta ḥanot «boucheriefr» ― የበጋማች፡ ቤት፡ Ms. BNFabb217, fol. 26r., videasvid. ሐኖት፡
53
ቤተ፡ ሞቅሕ፡ beta moqǝḥ «prisonfr» ― ግዛት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v. ( የግዛት፡ ቤት፡ 872; ግዛት፡ ቤት፡ 338.), videasvid. ሞቅሕ፡
93
Leslau
ቤተ፡ ሐኖት beta ḥanot tavernen, videasvid. ሐኖት፡ 238b
ቤተ፡ መሥዋዕት beta maśwāʿt altaren, videasvid. መሥዋዕት፡ 538b
ቤተ፡ መሪራን beta marirān a rebellious houseen, transcription of Heb. ‘beṯ mǝrī’ 360a
ቤተ፡ ሞቅሕ beta moqǝḥ prisonen, videasvid. ሞቅሕ፡ 354a
ቤተ፡ ሥዕል beta śǝʿl oratoryen, private chapel of a sovereign where there is an iconen (instead of an ark), videasvid. ሥዕል፡ 525a
Cross-references: for ቤት፡ ጠባቂ፡ videasvid. ጠባቂ፡
bet , pluralisPl. ʾabyāt
Compounds
ቤተ፡ beta status constructusst. c., ቤት፡ bet house ofen
a) በረከት፡ ቤት፡ barakat bet , ቤተ፡ በረከት፡ beta barakat literallylit. ‘house of gifts’, probably a room (a tent) where gifts given to the king were stored (see also the comment below) ወውስቴቶሙ፡ ያግብኡ፡ ኩሎ፡ መንግሠ፡ ዘመጽአ፡ እምኵሉ፡ ብሔረ፡ ኢትዮጵያ፡ ሠናየ፡ ንዋየ፡ ዘይበቍዕ፤ ወዘይበቍዕሰ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መንግሥት፡ ወበረከት፡ ቤት፡On y réunissait les revenus provenant de toute l’Éthiopie, des objets de luxe et tout ce qui était utile; ce qui ne servait pas était placé dans le Mangešet Bêt et dans le Barakat Bêtfr 37 l. 6–9 (ed.), 37 l. 5–8 (tr.); ወእምዝ፡ ቦአ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ጽርሑ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ይሰዱ፡ ኵሉ፡ ንዋየ፡ ዘነበረ፡ ውስተ፡ ናዝሬት፡ ቤት፡ መንግሥት፡ ቤት፡ ወበረከት፡ ቤት፡ ወገደል፡ ቤት፡ ኀበ፡ ገሰምቤ፡ ሸዋ፡ ከመ፡ ይንበር፡ ወይትአቀብ።Le roi rentra ensuite dans sa demeure et ordonna de transporter à Gasambê du Shoa, pour y être placées et y être gardées, toutes les richesses qui étaient dans le Nazrêt Bêt, le Mangeset Bêt, le Barakat Bêt et le Gadal Bêtfr 115 l. 4–7 (ed.), 115 l. 5–9 (tr.); ወበበረከት፡ ቤት፡ ሚካኤል፡le barakat bēt, Mikāʾēl {should be ‘dans le...’}fr 37 l. 13 (ed.), 44 l. 1 (tr.); ወሞቅሖ፡ ወወደዮ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ በረከት፡(Celui-ci) le (fit) enchaîner et le jeta dans {beta barakat}fr 88 l. 5–7 (ed.), 50 l. 25–26 (tr.) (‘Littéralement «maison de bénédiction» on attendrait ici un mot tel que ቤተ፡ ሞቅሕ፡ («prison»).’ 70 n. 124 But Colin’s conjecture is rather untenable.), vid በረከት፡
b) ቤተ፡ ማኅበር፡ beta māḫbar house of the community ዘቤተ፡ ማኅበር፡ ፩une à la bēta māḫbar (maison de la communaute)fr 7 l. 7 (ed.), 7 l. 13–14 (tr.), videasvid. ማኅበር፡
c) (Dillmann 1 f) ቤተ፡ ግብር፡ beta gǝbr house in which the bread and wine for the Eucharist are prepared ናዕዴር። ላዕላይ፡ ደጄ፡ ሰላም። ወውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም፡ ወቤተ፡ ግብር።Le Nāʿdēr [aura soin] de la partie supérieure (?) du (?) daǧē salām, [du] daǧē salām intérieur, et [de] la maison réservée à la préparation des espèces eucharistiques (bēta geber)fr 11 l. 1–2 (ed.), 11 l. 10–12 (tr.), videasvid. ግብር፡
d) መንግሥ፡ ቤት፡ mangǝś bet royal palaceen ወበዚር፡ ወንጅ፡ በመንግሥ፡ ቤት፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡le baǧerwand de la maison royale (manges bēt), Gabra Mikāʾēlfr 37 l. 11 (ed.), 43 l. 35–36 (tr.), videasvid. መንግሥ፡
e) መጽሐፍ፡ ቤት፡ maṣḥaf bet literallylit. ‘house of books’, precise meaning unknown ወቃል፡ አፄ፡ መጽሐፍ፡ ቤት፡ ስርጓን፡ ገዬ፡le qāl aṣē maṣḥaf bēt, Serguān Gayēfr 33 l. 14 (ed.), 38 l. 29–30 (tr.), videasvid. መጽሐፍ፡
f) ንቡር፡ ቤት፡ nǝbur bet meaning unknown 11 l. 24 (ed.), 12 l. 12 (tr.), videasvid. ንቡር፡
g) እቃ፡ ቤት፡ ʾǝqā bet , ዕቃቤት፡ ʿǝqābet church treasuryen ዕቃቤት፡ ዓቃቢ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ አረጋይ፡le ʿeqābēt ʿĀqābi, le prêtre Walda Aragāyfr 61 l. 27 (ed.), 74 l. 2 (tr.), videasvid. እቃ፡
Cross-references: for እቃ፡ ቤት፡ ዐቃቢ፡ videasvid. ዐቃቢ፡ (TraCES)
h) ግምዣ፡ ቤት፡ gǝmžā bet storage houseen, treasuryen ውእቱ፡ ጊዜ፡ ሖረ፡ ኀበ፡ ግምዣ፡ ቤት፡ ታቦተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእግዝእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።Alors il entra dans le gemǧā bēt, chapelle de Notre-Dame Marie, et dans l’église de N. S. Jésus-Christfr 98 l. 14–16 (ed.), 111 l. 31–32 (tr.), videasvid. ግምዣ፡
Grébaut
ቤተ፡ ሐኖት፡ beta ḥanot «boucheriefr» ― የበጋማች፡ ቤት፡ Ms. BNFabb217, fol. 26r., videasvid. ሐኖት፡
53
ቤተ፡ ሞቅሕ፡ beta moqǝḥ «prisonfr» ― ግዛት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v. ( የግዛት፡ ቤት፡ 872; ግዛት፡ ቤት፡ 338.), videasvid. ሞቅሕ፡
93
Leslau
ቤተ፡ ሐኖት beta ḥanot tavernen, videasvid. ሐኖት፡ 238b
ቤተ፡ መሥዋዕት beta maśwāʿt altaren, videasvid. መሥዋዕት፡ 538b
ቤተ፡ መሪራን beta marirān a rebellious houseen, transcription of Heb. ‘beṯ mǝrī’ 360a
ቤተ፡ ሞቅሕ beta moqǝḥ prisonen, videasvid. ሞቅሕ፡ 354a
ቤተ፡ ሥዕል beta śǝʿl oratoryen, private chapel of a sovereign where there is an iconen (instead of an ark), videasvid. ሥዕል፡ 525a
Cross-references: for ቤት፡ ጠባቂ፡ videasvid. ጠባቂ፡
moqǝḥ , pluralisPl. mawāqǝḥt
Grébaut
ሞቅሕ፡ moqǝḥ , pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt «chaînefr, lienfr, compedesit (entrave pour les pieds)» ― ሰንሰለት፡ , የእግር፡ ብረት፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
ሞቅሕ moqǝḥ , (pluralisPl. መዋቅሕት፡ mawāqǝḥt ) chainen, banden, bonden, fetteren 354a
Cross-references: for ቤተ፡ ሞቅሕ፡ videasvid. ቤት፡
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
adjectivumadj.relativumrel.subitusla, repentinusla, improvisusla: ሞተት፡ በሞት፡ ግብታዊ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 23 .
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
Acc.
B)not foundPraep.; pronomen suffixumpron. suff.per êlasibi subjungit, ቅድሜየ፡ , ቅድሜከ፡ al.
1) ቅድመ፡ simplex
c)temporis: ante:la ቅድመ፡ ዮም፡ Lud. e V.S. (aliâs እምቅድመ፡ q.v.).
3) በቅድመ፡ antela, praela, coramla, ex adversola, ἔμπροσθεν Matthaei Evangelium.Matth. 5,16 ; በቅድሜሆሙ፡ ወበድኅሬሆሙ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 5 ; ἐναντίον , ἔναντι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,10 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,8 ; Marci Evangelium.Marc. 2,12 ; Lucae evangelium.Luc. 20,26 ; Lucae evangelium.Luc. 24,19 ; ἐνώπιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,26 ; Judicum liber.Jud. 20,39 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,17 ; κατενώπιον ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,17 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,19 ; በቅድመ፡ አዕይንትየ፡ ἐν ὀφθαλμοῖς Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; de sententialaalicujus ( ut videturlaalicui aliquid) በቅድመ፡ ሰብእ፡ ἐν ὄψει ἀνθρώπων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,4 et Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,20 ( ἐναντίον ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4.
4) እምቅድመ፡
b)a parte anteriorelaalicujus i.e.
β)adversusla, contrala, እስመ፡ እምቅድሜሆሙ፡ ውእቱ፡ ነፋስ፡ ἄνεμος ἐναντίος Matthaei Evangelium.Matth. 14,24 .
c)passim i.q. מׅפְּנֵי , de causa, a qua quid proficiscitur: obla, propterlaJudicum liber.Jud. 6,6 ; Hosea.Hos. 10,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,11 . n. 463
Cross-references: Conj. ቅድመ፡ et እምቅድመ፡ priusquamla, antequamla, construitur cumc.c.SubjunctivusSubj., ut: ቅድመ፡ ይሱጥ፡ ርእሶ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 89 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ ፈጠረኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,5 ; እምቅድመ፡ ትሙት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 .
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
participiumpart.
1)cruciatusla, excruciatusla, tormentis vexatusla, doloribus affectusla, vehementer dolensla: ጥቀ፡ ጽዑር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,6 ; ἀδικούμενος Deuteronomium.Deut. 28,33 ; ፊልጶስ፡ ጽዑረ፡ ሥጋ፡ በመቅሠፍት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; ቴዎድሮስ፡ (martyr) ጽዑር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10 Enc.; በጽዑር፡ መንፈስ፡ διὰ στενοχωρίαν πνεύματος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,3 ; ሕሙም፡ ወጽዑር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4 ; ጽዑራን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; ጽዑራን፡ ነፍስ፡ liber Jobi.Job 3,20 ; ይከውኑ፡ ጽዑራነ፡ ἐν ὀδύνῃ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,19 .
2)tormentosusla, dolores efficiensla: ሞተ፡ ሞተ፡ ጽዑረ፡ M.M. f. 43.
II,1
1)retardarela, remorarila, differrela, cumc.Acc.: አድኀርክዋ፡ እምተበኵሮ፡ . p. 49 not able to find explanation in abbreviation list7 Nr. 15 ; አድኀሩ፡ ፍትሐ፡ ላዕሌሁ፡ ( das Gericht über ihnde) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; እመ፡ አድኀርከኒ፡ (i.e. diem mihi prorogas) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339.
2)post selavel retro relinquerela: ሞተ፡ በሃይማኖት፡ ወአድኀረ፡ ሰብአ፡ ድኅሬሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288 ; አድኀረ፡ መብዝኅተ፡ ሰብኡ፡ ምስለ፡ እኁሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 318.
not foundsubst., plerumque m. ,
2)Bis positum occurrit pro τάρταρος liber Jobi.Job 40,15 ; ቍረ፡ ሲኦል፡ liber Jobi.Job 41,23 .
praepos. insepar. [ בְּ , ܒ , بِ ]; cumc.Pron, suff. ብየ፡ (etiam ቢየ፡ exempli gratiaex. gr.Marci Evangelium.Marc. 1,24 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,4 romanae editionisrom.; in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV Jer. 46,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,14 al.), ብነ፡ , ብከ፡ ብኪ፡ ብክሙ፡ ብክን፡ , m. ቦ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ) vel ቦቱ፡ , fem. ባ፡ vel ባቲ፡ , m. ቦሙ፡ fem. ቦን፡ vel ቦቶን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,17 vel ቦንቱ፡ ( Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,34 ; Deuteronomium.Deut. 27,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,21 ).
1)de loco,
a)in quo quid est vel esse cogitatur: inla, በቤተ፡ መቅደስ፡ in templolaMatthaei Evangelium.Matth. 12,5 ; በጽጕ፡ in plateislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,19 ; በሰማያት፡ in coelislaMatthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; በምድር፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,10 ; በኵሉ፡ በሓውርት፡ Lucae evangelium.Luc. 7,17 ; በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,10 ; መጽአ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,32 ; በብሔረ፡ ግብጽ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; በሐቅል፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 ; በጌራራ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; በመቅፁት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; ይቤ፡ በልቡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,41 ; በመንፈሰ፡ ዚአሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,12 ; በህየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26, 21; በዝየ፡ Judicum liber.Jud. 18,3 ; በአይቴ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,19 ; በዳግም፡ secundo locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,16 ; በሣልስ፡ tertio locolaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 2,24 ; አምጽእዎ፡ በዐራቱ፡ ኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,15 ; ቦቱ፡ ሀለውነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,6 .
α)nonnumquam inlai.e. superla: በአንሕስት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,5 ; ቁም፡ በእገሪከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; ትሰክብ፡ በገቦከ፡ ዘጸጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 .
β)vel perla: የዐርጉ፡ ወይወርዱ፡ ቦቱ፡ ( ለሰዋስው፡ ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; ዘይጸወር፡ በአንቀጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,25 ; በስቍረተ፡ መርፍእ፡ ገመለ፡ አኅለፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 2 Enc.
b)in quem quid movetur vel immittitur, inlacumc.Acc.; ወደቁ፡ በገጽየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ወሰዱ፡ ለዳዊት፡ ርእሶ፡ በኬብሮን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,8 ; ንግሮሙ፡ በእዝኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,2 ; ሞቅሖ፡ በቤተ፡ ሞቅሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 .
c)cui quid vicinum vel propinquum est, inla, adla, apudla, juxtala( an ): በመንገድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,19 ; በፈለገ፡ ኮቦር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; በኆኅት፡ Deuteronomium.Deut. 15,17 ; በዝ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,9 ; ንበር፡ በየማንየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,21 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; ዐይነ፡ በዐይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; hincpost verba apprehendendi: አኀዘኒ፡ በድማሕየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; አጽናዕኩከ፡ በየማንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,13 ; adjungendi: ይእስሩ፡ በክሣዱ፡ ማሕረፀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 ; ይፅምድዎሙ፡ ለአፍራስ፡ በሰረገላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 ; adhaerendi Matthaei Evangelium.Matth. 22,40 ; offendendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 .
2)de tempore ita ut respondeant
a)inlavel Ablativus: በካልእ፡ ዓመት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,1 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,1 ; በአይ፡ ሰዓት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,42 ; በሣልስት፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,19 ; በይእቲ፡ ሌሊት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,24 ; በጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; በኵሉ፡ ሰዓት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,2 ; በቀዳሚ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,1 ; በዝ፡ ጊዜ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; በጊዜሃ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,34 ; በደኃሪ፡ ንፍኀተ፡ ቀርን፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,52 ; n. 479 በበዓሎሙ፡ ለአይሁድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; በሀልዎ፡ ዚአየ፡ ኀቤክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,18 ; በቀዳሚ፡ ንብረቶሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,25 .
3)Transfertur ad
a)statum vel conditionem, in quibus quis vel quid versatur aliquidve facit: ይወፅእ፡ እምህየ፡ በሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,12 ; አዐቅበከ፡ በኵሉ፡ ፍኖትከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,15 ; በዳኅን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,18 ; ይኩን፡ ንብረትነ፡ በኵሉ፡ ጽድቅ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ሕየው፡ በፍሥሓ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; በኢያእምሮ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,10 ; በትፍሥሕት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,6 ; በምንዳቤየ፡ Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; አንስት፡ ይንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ቦቱ፡ ሑሩ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 .
b)res, quibus quis vel quid circumdatur, vestitur, ornatur: ይመጽኡ፡ በአልባሰ፡ አባግዕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,15 ; liber Jobi.Job 20,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,11 ; ንትዐጸፍ፡ በዝንቱ፡ τοῦτο περιβάλωμεν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ለበጥዎ፡ በወርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ቀፈልዎ፡ በብሩር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ይሜግቡ፡ በጽድቅ፡ መንበሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,28 ; ይኬልለከ፡ በሣህሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,4 .
c)comitatum et societatem: cumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Judae epistola.Judae 14 ; ጾርዎ፡ መላእክት፡ ነፍሶ፡ ወሰረሩ፡ ባቲ፡ እስከ፡ አርያም፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ይረውጹ፡ በመጻሕፍተ፡ ንጉሥ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 30,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,2 ; ከመ፡ ትምጻእ፡ ላዕሌየ፡ በበትር፡ ወበእብን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,11 ; ባሕር፡ በምልአ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 .
α)de cantu et instrumentis musicis, adlaquorum sonum cantant vel saltant: አኀዙ፡ ይዝፍኑ፡ በማሕሌተ፡ እግዚኦሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 .
d)materiam, qua vel e qua quid fit: በእበን፡ ትነድቅ፡ ምሥዋዐ፡ Deuteronomium.Deut. 27,6 ; ንሕንጽ፡ በእብን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,10 ; ሰብአ፡ ፈጠርከ፡ በንስቲት፡ ነጠብጣብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
e)instrumentum, quo quis utitur: opela, auxiliolavel Ablativus, የሐውር፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; ከመ፡ በሐብል፡ የአኀዝዎ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,4 ; ትገብር፡ ባቲ፡ ( ለበትር፡ ) ተኣምረ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; ቀተልኮ፡ በኲናት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; በበትር፡ ይዘብጥዎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; ይትዋነዩ፡ በዕንዚራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; ወገሮሙ፡ በእብን፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; ባቲ፡ ንባርኮ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; ይትሜከር፡ በፍትወተ፡ ዚአሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,14 ; በዘክሮ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,13 ; al. innumeris in locis, nam frequentissimus est hic praepositionis usus. In specie nota: ሰትየ፡ በገይብ፡ bibit e poculolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,5 ; Danielis prophetia.Dan. 5,3 ; በመጥባሕትከ፡ ሕየው፡ gladio tuo vivelai.e. vitam sustentalaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; ዘመዉ፡ በአንስቲያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,16 .
f)auctorem, alaquo vel perlaquem quid fit: ብየ፡ ነገሥት፡ ይነግሡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,15 ; ከመ፡ ትትዐየሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በሐዋርያቲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ዘቦቱ፡ ይመጽእ፡ መንሱት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,27 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ኮነ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,3 ; saepius post verba passiva, ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,62 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,15 .
g)causam efficientem: ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; ይመጽእ፡ ሕልም፡ በብዙኅ፡ መከራ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; ትውዕዩ፡ በእሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,11 .
h)causam remotiorem: obla, propterla, Matthaei Evangelium.Matth. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,3 ; ያረምሙ፡ በምክረ፡ ዚአየ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; ይትባረክ፡ በዘርእከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,14 ; conjunctum cumc.Infin., ut: በኀጢአ፡ ንዋይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; በፈሪህ፡ quod timentlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 al.; n. 480post verba gaudendi: በዝ፡ ትትፈሥሑ፡ Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; mirandi: አንከረ፡ በሕይወቱ፡ (quod adhuc vivus erat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; fastidiendi Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 ; pudefiendi Jesaiae prophetia.Jes. 1,29 ; invidendi: ኢትቅናእ፡ በፍናዊሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 .
k)auctoritatem, qua nixus vel missus quis agit: በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,38 ; በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; በስመ፡ እግዚአብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,9 ; በመባሕተ፡ መኑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,23 ; በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 .
l)numen, perlaquod quis jurat vel obsecrat: Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ( videasvid. መሐለ፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,43 ( videasvid. ረገመ፡ ); በደሙ፡ ለአቤል፡ ጻድቅ፡ (obsecro vos) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; በእግዚአብሔር፡ ኢትሚጠኒ፡ per Deum! ne me rejicias!laEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
m)argumentum, e quo cognoscunt, et normam, ad quam metiuntur, aestimant, comparant: exla, secundumla, prola, cumla, በዝንቱ፡ ናአምር፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,30 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; በሕገ፡ ሙሴ፡ κατὰ τὸν νόμον Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; በሥምረትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,19 ; በፍትወተ፡ ልቦሙ፡ Judae epistola.Judae 18 ; በእግረ፡ ደቂቅ፡ ነሐውር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,14 ; ንግበር፡ ሰብአ፡ በአርአያነ፡ ወበአምሳሊነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; ኅዳጥ፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 28,62 ; Deuteronomium.Deut. 4,27 ; በላዕከ፡ እክለ፡ በመዳልው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,10 ; ያገምር፡ ፪ በመስፈርተ፡ ዘርእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,32 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ኑኁ፡ ዕሥራ፡ በእመት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,15 ; ይትሜሰል፡ በሰይጣን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3 ,1; ተዐርዮ፡ በ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ኀብረ፡ በ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164. Nota etiam: ፭፻ በ፭፻ ርቡዕ፡ (longitudine) quingentoslaadlavel perlaquingentosla(latitudine) Hezekielis prophetia.Hez. 45,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,20 .
n)rationem et modum: ይሰርሕ፡ ሎቱ፡ በጥበብ፡ ወበጽንዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; በኵሉ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ዘሰአልክሙ፡ በጸሎት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,22 ; Actus apostolorum.Act. 20,19 ; በእፎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,19 ; በአይቴ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; creberrime substantivis, infinitivis et participiis praefixum adverbia efficit: ኰነነ፡ በዐመፃ፡ liber Jobi.Job 8,3 ; በግፍዕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,5 ; ጸርኀ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,34 ; በእግር፡ Actus apostolorum.Act. 20,13 ; በ፩ አፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; በጸጋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,8 ; በጕሕሉት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; በጽድቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በርስት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,8 ; በሐሰት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,7 ; በፈቃድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1 ,3; በጽርዕ፡ graccelaLucae evangelium.Luc. 23,38 ; በሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; በንጹሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 ; በሕሡም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; በኅቡእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,4 ; በፍጡን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ; በጽሚት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,30 , al.
o)denique usurpatur ad objecta, in quibus versatur vel ad quae pertinet ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1, c) actio, variis verbis subjungenda:
α) ምሁር፡ በ፡ peritus reilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,14 ; ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; ሥሉጥ፡ በ፡ ἐξουσίαν ἔχων ἐν Judith liber apocryphus.Judith 8,15 ; ተሠርሐ፡ በኵሉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,30 .
β) ርእየ፡ በ፡ adspicerelaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,10 ; ነጺሮ፡ በናእሰ፡ መዋዕሊሁ፡ ratione habita juventutis ejuslaF.M. 10,3; ተናገረ፡ በ፡ delaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,8 ; አልቦ፡ ዘአእመረ፡ ቦሙ፡ ( wußte um sie ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,19 .
ε)( contrala): አሕሠመ፡ በ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,23 ; ንግሩ፡ ብየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 varia lectiovar.; አስማዕኩ፡ ብከ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,42 varia lectiovar.; ሶበ፡ ተአዘዘ፡ ቦሙ፡ ስነነ፡ አክይስት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,10 ; ትትቈናደዩ፡ ብየ፡ liber Jobi.Job 19,5 ; n. 481 ዘእገብር፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 .
p)de በ፡ peneslavideasvid.mox sub በ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,5 . Permultis aliis praepositionibus et conjunctioni ከመ፡ q.v., praeponi solet በ፡
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
quod accuratius, quam ኀበ፡ , propinquitatem vel viciniam loci significat; frequentissime usitatum
1)adla, apudla, juxtala, propterla: πρὸς τῇ βαλάνῳ Judicum liber.Jud. 9,6 ; ἐπὶ τοῦ ὕδατος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,32 ; Lucae evangelium.Luc. 20,37 ; በኀበ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἐπὶ ταῖς θύραις Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; በኀበ፡ ፈለግ፡ ἐπὶ τὸν ποταμόν Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,15 ; ሕዝብ፡ በኀበ፡ አንቀጽ፡ οἱ ἐν τῇ πύλῃ Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; በኀበ፡ አረፍት፡ παρὰ τὰ τείχη Hezekielis prophetia.Hez. 33,30 .
a)apud i.e. in domolaalicujus vel cumlavel interla: ሞተ፡ በኀበ፡ ታራ፡ አቡሁ፡ ( ἐνώπιον ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,28 ; ወፅአ፡ በኀቤሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ብዕል፡ ዘይትዐቀብ፡ በኀበ፡ ዘአጥረዮ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,12 ; በኀቤከ፡ ጥበብ፡ ተዘግበት፡ liber Jobi.Job 15,8 ; በኀቤክሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ μεθ᾽ ὑμών liber Jobi.Job 12,2 ; Jesaias በኀበ፡ ነቢያት፡ ዘተንእደ፡ quilainter prophetas laudaturla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.
b)apud i.e. ala, abla( παρά cumc.Gen.), conjunctum cum verbis accipiendi, emendi, reportandi, petendi, interrogandi, audiendi, comperiendi: ኢትነሥኡ፡ ቤዛ፡ በኀበ፡ ቀታሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; ተመጠወ፡ መጽሐፈ፡ በኀበ፡ ሐዋርያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,14 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; እንተ፡ ተሣየጠ፡ በኀበ፡ ኤፌሮን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,19 ; ዕሤትኪ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,8 ; ተኀሥሣ፡ ለጥበብ፡ በኀበ፡ እኩያን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; እሙንቱ፡ በኀበ፡ አበዊሆሙ፡ ተመሀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,14 ; ሰአሉ፡ በኀቤሁ፡ ንጉሠ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,10 ; ዘይሴአል፡ ነገረ፡ ዘከመዝ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,10 ; Actus apostolorum.Act. 9,14 Platt; ዘሰማዕኩ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 . Plura exempla invenies sub verbis modo laudatis aliisque hujus generis. Multis in locis በኀበ፡ et እምኀበ፡ promiscue usurpatur.
2)Adhibetur, ubi rem in animo vel potestate alicujus esse, ejus consilio et judicio convenire, ei acceptum vel reprobatum esse significatur:
a)penesla, in animolaalicujus: ዝንቱ፡ ኵሉ፡ በኀቤከ፡ ሀሎ፡ ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ liber Jobi.Job 10,13 ; ሣህል፡ ወጽድቅ፡ በኀቤሁ፡ παρ᾽ αὐτοῦ liber Jobi.Job 23,7 ; አኮኑ፡ በኀቤሁ፡ ግርማ፡ liber Jobi.Job 25,2 ; ኍልቈ፡ አውራኂሁ፡ በኀቤከ፡ liber Jobi.Job 14,5 .
b)coramla, e sententiala, consiliola, judiciolaalicujus, nec non ala, vel casus Dativi ( עִם , אֵת , عِنْدَ ) ἔναντι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,7 ; ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ በኀቤሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; መብእስ፡ ይእቲ፡ በኀበ፡ አብዳን፡ τραχεῖα τοῖς ἀπαιδεύτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; πρὸς μέ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,13 ; እፎ፡ ይከውን፡ ጻድቀ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παρὰ Κυρίῳ liber Jobi.Job 9,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,72 ; አሐቲ፡ ዕለት፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ፲፻ዓመት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; መሥዋዕተ፡ ረሲዓን፡ ርኩስ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሎተ፡ ኄራንሰ፡ ሥሙር፡ በኀቤሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,9 ; ርጉም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,16 ; n. 594 ተፈቅረ፡ በኀበ፡ ብዙኃን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; ሠናይ፡ አንተ፡ በኀቤየ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 ; ፍቁር፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὑπὸ τοῦ θεοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,13 ; ይትዌደስ፡ በኀበ፡ ሰብእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; ተጸልአ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በኀበ፡ ሰብእ፡ ኢይትክሀልዝ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,26 .
3)Sicut ለኀበ፡ etiam በኀበ፡ inservit designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)de ratione societatis vel communionis: cumla, interla, coramla, ( πρὸς ): ሑሩ፡ በልቡና፡ በኀበ፡ባዕዳን፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,5 Platt; ንርከብ፡ ሰላመ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,1 ; ቦሙ፡ ሞገሰ፡ በኀበ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Actus apostolorum.Act. 2,47 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ( ኀበ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ).
b)de ratione comparationis vel inlamodumla, quasila, instarla, ut: ኩኖሙ፡ ለሕዝብ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 vel comparatus cumla( adla, prola, praela): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; ምንተ፡ ይከውን፡ ሐሠር፡ በኀበ፡ ሥርናይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,28 ; በኀበ፡ ዕመቀ፡ ማይ፡ si compares cum profunditate aquarumla, Org.
c)de ratione normae ad modumla, secundumla: በኀበ፡ ጽድቅ፡ ተናገርከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,43 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡ e vicinialavel a partelaalicujus ( מֵאֵת , מֵעִם , مِنْ عِنْدِ , ܡܶܢ ܠܘܳܬ ,); dicitur de iis, qui vel quae recedunt vel procedunt ab eo, apud quem vel quod fuerant: ala, abla( exla), παρὰ cumc.Gen. et ἀπὸ : ሶበ፡ ሖርከ፡ እምኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ዐዘቅተ፡ መሐላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,3 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ማእድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; ተገሐሡ፡ እምነ፡ ኀበ፡ ተዓይኒሆሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 ; ወፅአ፡ ሰይጣን፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Marci Evangelium.Marc. 14,43 ; ወረደ፡ እምኀበ፡ አኀዊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,1 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; ትፌንዎ፡ እምኀቤከ፡ Deuteronomium.Deut. 15,12 ; al.
d)Saepissime conjungitur cum verbis accipiendi: Actus apostolorum.Act. 22,5 Platt; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,15 ; ለእመ፡ ኢተውህበ፡ ሎቱ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,65 ; እምኀበ፡ ዘትሴፈዉ፡ ትትፈደዩ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,34 ; poscendi Matthaei Evangelium.Matth. 20,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; interrogandi et audiendi Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Actus apostolorum.Act. 24,8 Platt; Obadiae prophetia.Ob. 1 ; mittendi Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,6 ; al.
e)Deinde de eo, a quo tamquam auctorelavel causalaaliquis vel aliquid proficiscitur: ቃል፡ ዘኮነ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,1 al.; ነድይኒ፡ ወብዒልኒ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,19 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ መንክር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ረድኤትየ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 120,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,46 ; እምኀቤሁ፡ አነ፡ ወውእቱ፡ ፈነወኒ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,33 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,14 ; itaque conjunctum cum verbis passivis significat ala, perla( παρὰ , ὑπὸ , διά cumc.Gen.), ut Matthaei Evangelium.Matth. 2,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 sequensseq.
f)Denique nota: አነ፡ እፈዲ፡ እምኀቤየ፡ ἀπετίννυον παρ᾽ ἐμαυτοῦ , alamelai.e. ex meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 31,39 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ዘእምኀቤሆሙ፡ quod ab iisla(sc. datum est) Lucae evangelium.Luc. 10,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 . Ut ኀበ፡ ita etiam እምኀበ፡ pronomini relativo postponere licet, ut እለ፡ እምኀበ፡ pro እምኀበ፡ እለ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 . እስከ፡ ኀበ፡ usque adlaApocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt; Judicum liber.Jud. 18,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,6 . እንተ፡ ኀበ፡ praeterlaet perla(locum) post verba transeundi, praetereundi, ut: ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ያመጽኦሙ፡ እንተ፡ ኀበ፡ አንቅዕተ፡ ማይ፡ διὰ πηγῶν ὑδάτων ἄξει αυτούς Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 (plura exempla videasvid. subverbo ኀለፈ፡ ) Christus ait: አልቦ፡ ዘይክል፡ መጺአ፡ ኀበ፡ አብ፡ ዘእንበለ፡ እንተ፡ ኀቤየ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 14 .
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b
I,1[i.q. מוּת ܡܺܝܬ مَاتَ ; amh. ሞተ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሙት፡
1)morila, de hominibus sexcenties, ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Marci Evangelium.Marc. 15,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,39 ; እስመ፡ ጌሠመ፡ ንመውት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; እምድኅረ፡ ሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; እለ፡ ሞቱ፡ mortuilaRuth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; ሙት፡ liber Jobi.Job 2,9 ; መዊቶሂ፡ ተነበየ፡ በድኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,13 ; ሐይውኒ፡ ወመዊትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; ሞተ፡ ትመውቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; ሞተ፡ እመዊት፡ ይሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; በሞት፡ ለይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; de bestiis Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,5 ; neque solum de iis qui morte naturali sed etiam de iis, qui morte violenta moriuntur: Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Lucae evangelium.Luc. 23,15 ; θανατούσθω ይሙት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,14 ; ἀπολοῦνται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; πίπτειν Judicum liber.Jud. 20,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,25 ; construitur cumc.c. በ፡ causae vel instrumenti Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ሞተ፡ በቍር፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Josuae liber.Jos. 10,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; ትመውት፡ አንተ፡ በእበደ፡ ዚአሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; cumc. እንበይነ፡ , ut: እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 . Immortalitaslaest ኢመዊት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,1 ; immortalisla ዘኢይመውት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,12 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,53 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,54 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,23 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,17 ; ሕይወት፡ ዘኢይመውት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 .
2)translatetransl.dicitur
b)de sole (eclipsi obscurato) Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
c)de animi facultatibus et affectionibus: Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,37 ; ሞተት፡ ኅሊና፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 73.
d)de hominibus, qui vires vel consuetudines ex se enecant, construitur cumc.c. እምነ፡ consuetudinis: ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,2 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,4 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
mota
Grébaut
ሞተ፡ mota I,1 ይመውት፡ , ይሙት፡ «mourirfr» ― ሞተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v.
104
Leslau
mwt ሞተ mota (yǝmut) dieen
ዘይመውት zayǝmawwǝt mortalen
ዘኢይመውት zaʾiyyǝmawwǝt immortalen 375b