Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

subts., m. et fem. : mutuumla, res mutuo datalavel acceptala; nec non mutui datiola: ዘየሐንጽ፡ ቤቶ፡ በንዋየ፡ ልቃሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,8 ( ἐν χρήμασιν ἀλλοτρίοις ); ንዋየ፡ ልቃሕ፡ ( δάνος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,4 ; ምጽዋት፡ ልቃሕ፡ አምላካዊት፡ ( ይእቲ፡ ) F.N. 16; F.N. 27; ወልቃሕሰ፡ ይደሉ፡ ከመ፡ ይኩን፡ በአኀዝ፡ አው፡ በትሕቢት፡ አው፡ በመድኅን፡ አው፡ በመጽሐፍ፡ F.N. 27; ፈድየ፡ ልቃሕ፡ (reddere mutuum) ይኩን፡ እምንዋየ፡ ልቃሕ፡ አው፡ እምሤጡ፡ F.N. 27; ዕዳ፡ ዘልቃሕ፡ F.N. 52. lǝqqāḥ
Grébaut
ልቃሕ፡ lǝqqāḥ «mutuumla» ― ብድር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
27
Leslau
ልቃሕ lǝqqāḥ loanen, giving a loanen 317a
Cross-references: for ሰብአ፡ ልቃሕ፡ videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
nomen agentisn. ag.lucrificusla: ምጽዋት፡ ተናግዶ፡ ( mercaturala) አምላካዊት፡ ማእምንት፡ ረባሒት፡ ይእቲ፡ F.N. 16. rabāḥi , fem. ረባሒት፡ rabāḥit ; pluralisPl. ረባሕያን፡ rabāḥǝyān , fem. ረባሕያት፡ rabāḥǝyāt
Grébaut
ረባሒ፡ rabāḥi , pluralisPl. ረባሕያን፡ rabāḥǝyān «qui recherche le lucrefr» ― የሚረባ፡ Ms. BNFabb217, fol. 58v.
ረባሒት፡ rabāḥit fem. , pluralisPl. ረባሕያት፡ rabāḥǝyāt «qui recherche le lucrefr» ― የምትረባ፡ Ms. BNFabb217, fol. 58v.
150
Leslau
ረባሒ rabāḥi act. part. of videasvid. ረብሐ rabḥa ; also profitableen, gainfulen 461a
nomen agentisn. ag., fem. ተንባሊት፡ intercessorla, deprecatorla, patronusla: ምጽዋት፡ ተንባሊት፡ ይእቲ፡ ለ ( ዘወሀባ፡ ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 32 ; (o Maria) ተንባሊተ፡ ኵሎሙ፡ ሕዝብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6.
nomen agentisn. ag.pastorla, custosla, et translatetransl.rectorla, patronusla: ምጽዋት፡ ተኖላዊት፡ ይእቲ፡ ለገባሪሃ፡ ἡ ἐλεημοσύνη προστάτις ἐστὶ τῶν ἐργαζομένων αὐτήν Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 32 ; ተኖላዊሆሙ፡ ለጸላእተ፡ ክርስቶስ፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 49 ( Abtelisat.Abtel. Ap. 48 ).
Substantivumsubst.[si quid video, nomen a Judaeis petitum, scilicetsc. מִצְוָתָא ( pluralisPl.a sing. מִצְוָה ), quod proprie praeceptala, mandata legisla, deinde opera bonala, eleemosynaslaet singulariter eleemosynamlasignificat. Ergo radix est צוה , sed cum nomen peregrinum sit, sub litera መ፡ recensendum est. Ludolfo hoc nomne a phrasi Judaeorum בְּמָטוּ מִנָּךְ quaesola, obsecrolapetitum visum est] plerumque fem. ; usurpatur singulariter et collective; pluralisPl. ምጽዋታት፡ rarissime occurrit (ut Sx. not able to find explanation in abbreviation listHed. 12 ).
1)opus justitiaela, opus bonumla, eleemosynala: ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ላዕለ፡ ነፍስክሙ፡ በደፊኖቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እንበይነ፡ ምጽዋት፡ χάριν ἐντολῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,9 ; ይግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወፍትሐ፡ δικαιοσύνην καὶ κρίσιν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 quamquam in hoc loco δικαιοσύνην secundum rabbinicum loquendi usum etiam eleemosynamlainterpretari licet ( videasvid. sub ጽድቃት፡ ) sicut Matthaei Evangelium.Matth. 6,1 ; plerumque ἐλεημοσύνη vel ἐλεημοσύναι Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,10 ; ኢታስትት፡ ገቢረ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; ምጽዋተ፡ ብዙኀ፡ ገበርኩ፡ ለአኀውየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,8 ; ውሂበ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; ስኢለ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,25 ; Actus apostolorum.Act. 3,2 ; Actus apostolorum.Act. 3,3 ; ኵሉ፡ ምጽዋት፡ ሣህለ፡ ያመጽእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; Deuteronomium.Deut. 24,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; subjuncto Genitivo objectivo: ምጽዋቱ፡ ለአቡከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,22 ; ἀποστολαί : ፈንዊ፡ ምጽዋተ፡ ለእለ፡ አልቦሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,51 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,54 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ area eleemosynaelavel stipis sacraelaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,20 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ ይኩን፡ በገቦ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ( videasvid. ሙዳይ፡ ); de ምጽዋት፡ agitur F.N. 16.
2)beneficentiala, misericordiala, pietasla, bonitasla ἔλεος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,12 ; Hosea.Hos. 6,6 ; Michaei prophetia.Mich. 6,8 ; በምጽዋት፡ μετ᾽ ἐλέους Jesaiae prophetia.Jes. 16,5 ; ምሕረቶሙ፡ ለረሲዓን፡ ኢምጽዋት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,10 ; ኢረከበተኒ፡ ምጽዋትከ፡ Lucae evangelium.Luc. 15,29 ; χρηστότης ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,22 ; εὐσέβεια ad Titum epistola.Tit. 1,1 romanae editionisrom.
II,1
1)causative cumc.duplexdupl.Acc., facere ut aliquis relinquatla, dimittatla, remittatla, omittatla, desinatlai.e.
a)abstraherela, averterela, avocarela, deducerelaaliquem a re, ut a consilio: ከመ፡ ያኅድግዎሙ፡ ምክሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,5 ; a consuetudine: ኣኀድገኪ፡ ዝሙተኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,41 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,7 ; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,11 ; a via: አኅድጉነ፡ ዘንተ፡ አሠረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; a fiducia Michaei prophetia.Mich. 2,8 ; ab amore: መኑ፡ ያኀድገነ፡ ፍቅሮ፡ ለኢየሱስ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ; ab ira Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,11 ; vel rem ab aliquo: አኅደጎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ለሕዝቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 4,1 varia lectiovar.In specie: infantem depellere ablauberibusla: አኅደግዎ፡ ጥበ፡ እሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 130,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 , vel አኅደግዎሙ፡ ጠቢወ፡ ጥብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
b)removerelaa munere: አኅደግዎ፡ክህነቶ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,39 .
c)eriperelaaliquem alicui: ከመ፡ ታኅድጎ፡ ለምታ፡ እምእደ፡ ዘባጢ፡ Deuteronomium.Deut. 25,11 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
d)divortium concederelaalicui: soror Herodis ሰአለቶ፡ ለእኁሃ፡ ከመ፡ ያኅድጋ፡ እምኔሁ፡ ( ለምታ፡ ) ወአኅደጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328.
e)expiarela: ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,63 .
f)ad defectionemlavel desertionem sollicitarela: ያኀድጋሆሙ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,16 ; ለአኅድጎ፡ ሥርዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 2 ; Actus apostolorum.Act. 21,21 .
g)prohiberela, sequensseq. ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: አኅደግዎሙ፡ ለአሕዛብ፡ ኢይሡዑ፡ ሎሙ፡ Actus apostolorum.Act. 14,18 Platt.
h)intermitterelavel desinere facerela, sequensseq.Infin.: አኅደግዎሙ፡ ሐኒጸ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,70 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
2)Transit. cessarelavel remittere facerela, sedarela, cohiberela: Josuae liber.Jos. 7,26 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,4 ; ጥበብ፡ መገሥጽት፡ እንተ፡ ታኀድግ፡ ሐዘነ፡ ወትካዘ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,9 ; ጋእዘ፡ ያኀድግ፡ ዕፃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,18 ; አኅድግ፡ ኵሎ፡ መጽሐፈ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 .
mǝṣwāt
Grébaut
ምጽዋት፡ mǝṣwāt «aumônefr» ― ምጽዋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
118
Leslau
ምጽዋት mǝṣwāt almsgivingen, almsen, charityen 371a
Cross-references: for ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ videasvid. ሙዳይ፡
II,1
1)purumlavel mundum facerela, purgarela, emundarela
a)sensu physico et levitico Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,9 ; አንጻሕኩ፡ እደውየ፡ liber Jobi.Job 9,30 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; ትክል፡ አንጽሖትየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; Deuteronomium.Deut. 32,43 ; Josuae liber.Jos. 5,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 43,26 ; ማየ፡ አንጽሖ፡ ὕδωρ ἁγνισμοῦ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; ለአንጽሖቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 .
α)purgando auferrela, exterminarela: ያነጽሕ፡ ደመ፡ እማእከሎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 ; Josuae liber.Jos. 17,15 .
β)sequensseq.Acc.Infin.: purelai.e. prorsuslavel nihilo relictolafacere aliquid, ut: demetere, colligere, ኢታንጽሑ፡ ዐፂደ፡ ገራህትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 ; ዐጸደ፡ ወይንከ፡ ኢታንጽሕ፡ ቀሢመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,10 .
γ)purum conservarelaaliquid, ut: ያንጽሕ፡ ርእሶ፡ እምነ፡ ወይን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 .
δ)purgando consecrarelavel lustrarela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,37 ; ሶበ፡ አንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ ሕዝብ፡ Judicum liber.Jud. 16,18 ; Deuteronomium.Deut. 26,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 (seq. ለ፡ Dei); Evangelium Joannis.Joh. 11,55 ; Actus apostolorum.Act. 21,24 ; አንጽሑ፡ መሥዋዕትክሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,20
b)sensu ethico: ኣነጽሖሙ፡ እምኵሉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,26 ; Jacobi epistola.Jac. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,3 ; ለእመ፡ አንጻሕከ፡ ምግባሪከ፡ liber Jobi.Job 22,3 ; ምጽዋት፡ ያነጽሕ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀጢአት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,9 ; ከመ፡ ያንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መኑ፡ ዘያነጽሖ፡ ርእሶ፡ liber Jobi.Job 25,4 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,21 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,3 .
α)purgando delerela: አበሳከኒ፡ ያነጽሐከ፡ ( tibila) Jesaiae prophetia.Jes. 6,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 .
β)sequensseq. ርእሶ፡ se purumlavel castumlaet sanctum servarela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,1 ; በአንጽሖ፡ ርእሶን፡ እምዝሙት፡ ( σωφροσύνη ) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,9 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,11 ; ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; ad Titum epistola.Tit. 2,6 ; አንጽሖ፡ ἁγνεία ( castitasla, sanctimoniala) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,12 romanae editionisrom.
2)purumla, mundumla, insontem declararelavel haberela, sensu levitico Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,48 ; Actus apostolorum.Act. 10,15 ; Actus apostolorum.Act. 11,9 ; sensu ethico ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,16 ; እምአንጻሕከኒ፡ እምኀጢአትየ፡ liber Jobi.Job 10,14 ; ከመ፡ ኢታንጽሖ፡ ለጊጉይ፡ ( δικαιοῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,2 ; አንጽሐ፡ ርስቶ፡ ἐδικαίωσε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ Esther, liber biblicus.Esth. 10,3 apocr.; አንጽሖ፡ ኢያነጽሐኪ፡ ἀθῶον οὐκ ἀθωώσω Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 versio novavers. nov.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; Joelis prophetia.Joel 4,21 .
(v. መጽእሞ፡ , ምጽአሞ፡ , etiam per ) Substantivumsubst.sonus repercussusla, vox reciprocala, echola, locus vocibus resonansla: ይመልእ፡ ውስተ፡ አብያቲሃ፡ መጽአሞ፡ (c. varr.) ἤχου Jesaiae prophetia.Jes. 13,21 (ubi in glossa quadam marginali male explicatur ዘንዶ፡ ); liber Jobi.Job 4,13 ; ይዌውዑ፡ ማእከለ፡ መጽአሞ፡ (v. ምጽዓሞ፡ ) ἀνὰ μέσον εὐήχων liber Jobi.Job 30,7 . Sec.Lud. „de spectrislavel phantasmatibuslaquae circa moribundos vel visa vel metu credita sunt, accipitur“; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጼዴንያት፡ ወመጽአሞ፡ ዘ፡ መልአከ፡ ሞት፡ maṣʾamo , maṣʾǝmo , mǝṣʾamo , መጽዓሞ፡ maṣʿāmo , መፅዓም፡ maḍʿām
Grébaut
መፅዓም፡ maḍʿām «ange de la mortfr, démonfr, spirit folletfr» ― መልአከ፡ ሞት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
118
Leslau
መጽአሞ maṣʾamo , መጽእሞ maṣʾǝmo , ምጽአሞ፡ mǝṣʾamo , () መጽዓሞ፡ maṣʿāmo (in Is. 13:21; the Hebrew text has ʾoḥīm ‘eagles, owls, ferrets’) echoen, rustlingen, (, ) deliriumen, specteren, phantomen, (, Sw. in ) angel of deathen, () caveen, precipiceen (where one hears an echo) 542a
Substantivumsubst.via tritala, stratala, publicala: ምጽያሐ፡ ንጉሥ፡ ἡ βασιλικὴ τρίβος Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98.
Substantivumsubst.via tritala, stratala, publicala: ምጽያሐ፡ ንጉሥ፡ ἡ βασιλικὴ τρίβος Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 98.
, መጼጺት፡ (etiam ምጼጺት፡ , ምጽጺት፡ , nec non መጺት፡ et መጼት፡ ), Substantivumsubst.species coriila, secundumsec.LXX hyacinthilavel ianthinila, secundumsec.Lud. rubricatila, መሃነ፡ ምጺጺት፡ (c. varr.) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,7 ; ማዕስ፡ ዘምጺጺት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,25 ; አምዕስተ፡ ምጺጺት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,21 δέρματα ὑακίνθινα . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መጼጺት፡ ዘ፡ የለፋ፡ ማዕስ፡ ; aliudla: መጼጺት፡ ዘ፡ አዲም።
mǝḍḍat
Grébaut
ምፀት፡ mǝḍḍat «fermentationfr» ― መቦካት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፀት mǝḍḍat verbal noun of maḍḍa , videasvid. መፀፀ maḍaḍa 330a
mǝḍḍat
Grébaut
ምፀት፡ mǝḍḍat «fermentationfr» ― መቦካት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፀት mǝḍḍat verbal noun of maḍḍa , videasvid. መፀፀ maḍaḍa 330a
mǝḍḍat
Grébaut
ምፀት፡ mǝḍḍat «fermentationfr» ― መቦካት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፀት mǝḍḍat verbal noun of maḍḍa , videasvid. መፀፀ maḍaḍa 330a
adjectivumadj.acidusla, acerla, acerbusla: ወይፈሪ፡ ፍሬ፡ መፂፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; vinum non evasitla መፂፀ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ብሒእ፡ መፂፅ፡ acetum acidumlaLit. Chrys. et Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ተኵላት፡ መሪራን፡ ወመፂፃን፡ λύκοι δριμεῖς καὶ πικροί Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66. maḍiḍ , መጺጽ፡ maṣiṣ , fem. መፃፅ፡ maḍāḍḍ ; pluralisPl. መፂፃን፡ maḍiḍān , fem. መፃፃት፡ maḍāḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
መፂፅ፡ maḍiḍ ( fem. መፃፅ maḍḍāḍ ), () መጺጽ፡ maṣiṣ aciden, souren, () angryen, ill-tempereden, rapaciousen 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
adjectivumadj.acidusla, acerla, acerbusla: ወይፈሪ፡ ፍሬ፡ መፂፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; vinum non evasitla መፂፀ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ብሒእ፡ መፂፅ፡ acetum acidumlaLit. Chrys. et Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ተኵላት፡ መሪራን፡ ወመፂፃን፡ λύκοι δριμεῖς καὶ πικροί Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66. maḍiḍ , መጺጽ፡ maṣiṣ , fem. መፃፅ፡ maḍāḍḍ ; pluralisPl. መፂፃን፡ maḍiḍān , fem. መፃፃት፡ maḍāḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
መፂፅ፡ maḍiḍ ( fem. መፃፅ maḍḍāḍ ), () መጺጽ፡ maṣiṣ aciden, souren, () angryen, ill-tempereden, rapaciousen 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
adjectivumadj.acidusla, acerla, acerbusla: ወይፈሪ፡ ፍሬ፡ መፂፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; vinum non evasitla መፂፀ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ብሒእ፡ መፂፅ፡ acetum acidumlaLit. Chrys. et Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; ተኵላት፡ መሪራን፡ ወመፂፃን፡ λύκοι δριμεῖς καὶ πικροί Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 66. maḍiḍ , መጺጽ፡ maṣiṣ , fem. መፃፅ፡ maḍāḍḍ ; pluralisPl. መፂፃን፡ maḍiḍān , fem. መፃፃት፡ maḍāḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
መፂፅ፡ maḍiḍ ( fem. መፃፅ maḍḍāḍ ), () መጺጽ፡ maṣiṣ aciden, souren, () angryen, ill-tempereden, rapaciousen 330b
mǝḍuḍ , fem. ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt ; pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān , fem. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt
Grébaut
ምፁፅ፡ mǝḍuḍ , pluralisPl. ምፁፃን፡ mǝḍuḍān et መፂፅ፡ maḍiḍ , መፂፃን፡ maḍiḍān «fermentéfr, aigrifr» ― የቦካ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
ምፅፅት፡ mǝḍǝḍt , mǝḍǝḍḍ fem. , pluralisPl. ምፁፃት፡ mǝḍuḍāt et መፃፅ፡ maḍāḍ , መፃፃት፡ maḍāḍāt «fermentéefr, aigriefr» ― የቦካች፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
119
Leslau
ምፁፅ mǝḍuḍ ( 119) fermenteden, souren 330b
Substantivumsubst.est amharicum: acetumla, M.F. Substantivumsubst.est amharicum: acetumla, M.F. maṣāṣā , ምፃፅ፡ mǝḍāḍ
Leslau
መጻጻ maṣāṣā , (Lt) ምፃፅ፡ mǝḍāḍ vinegaren 330a
maṣāṣā , ምፃፅ፡ mǝḍāḍ
Leslau
መጻጻ maṣāṣā , (Lt) ምፃፅ፡ mǝḍāḍ vinegaren 330a
mǝḍeni Substantivumsubst. meaning unknown, the same as videasvid. መጻኒ፡ ?
Cross-references: for ራእስ፡ ምፄኒ፡ videasvid. ራእስ፡
Substantivumsubst., i.q. ርእስ፡ , pluralisPl. ራእሳን፡ , ut: ሰዐሞ፡ ራእሶ፡ ( ejus caputla) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ዘራእሶሙ፡ ኢያድኅኑ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 49 ; ንሥኡ፡ ለራእስክሙ፡ ἑαυτοῖς Jeremiae prophetia.Jer. 30,7 varia lectiovar.; ራእሳኒሆሙ፡ ለክርስቲያን፡ principes ChristianorumlaLud. e Libr. Myst.; capitulumlacolumnae not able to find explanation in abbreviation listLud. e 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,16 varia lectiovar. rāʾs , rāʾǝs , pluralisPl. rāʾǝsān , አራእስ፡ ʾarāʾǝs
1) ወእምይእዜሰ፡ ለራእስ፡ ዜናይ፡ ወከማሁ፡ ለእለ፡ እምድኅሬሁ፡ ከመ፡ ሥዩመ፡ ሲሬ፡ ወከመ፡ ሥዩመ፡ ተንቤን፡ ይበልዎ፡ ሥዩመ፡ እምባ፡ ሠነይት፡Mais à partir d’aujourd’hui, le rāʾes Zēnāy et ses successeurs seront appelés chefs (seyum) d’Embā Sanayt, à l’instar du chef du Sirē et du chef du Tanbēnfr 31 l. 7–9 (ed.), 36 l. 11–13 (tr.)
a) ራእስ፡ ምፄኒ፡ rāʾǝs mǝḍeni precise meaning unknown: kind of official ከመ፡ ኢይባእ፡ መኰንን፡ ወራእስ፡ ምፄኒ።Que ni le gouverneur ni le rāʾes meṣēni n’entrent [dans ce fief].fr 33 l. 17 (ed.), 39 l. 1–2 (tr.), videasvid. ምፄኒ፡
Grébaut
ራእስ፡ rāʾs , pluralisPl. ራእሳን፡ rāʾǝsān et አራእስ፡ ʾarāʾǝs «préfetfr, premier cheffr» ― አለቃ፡ , ራስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
153
Leslau
ራእስ፡ rāʾ(ǝ)s (pluralisPl. ራእሳን rāʾǝsān ) headen, chiefen, principalen, capitalen (of column); (Lt) title below the king (Amh. ‘ras’) 458a–b
Cross-references:
a) for ሕዱግ፡ ራእስ፡ videasvid. ኅዱግ፡ (TraCES)
b) for ነጋድ፡ ራእስ፡ videasvid. ነጋድ፡