Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.
1)dominiumla, mancipiumla: ይጸንዕ፡ ምልክናሁ፡ እምድኅረ፡ ፴ ዓመት፡ (sc. usucapione) F.N. 35; ንኤዝዝ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ላቲ፡ ( ለብእሲት፡ ) ምልክናሁ፡ ለዝንቱ፡ ንዋይ፡ F.N. 24,7;
2)potestaslapatria, tutoris al.; auctoritasla, dominiumla, imperiumla, majestasla, celsitudola: ዘታሕተ፡ ምልክናሁ፡ qui sub ejusla(tutoris) potestate estlaF.N. 24; አሰስሎተ፡ ምልክናሁ፡ ለዘአመገብዎ፡ ላዕሌሆሙ፡ ይኅሥሡ፡ እምፈታሒ፡ F.N. 24,3; ምልክና፡ ላዕለ፡ እለ፡ ተኀየልዎ፡ ἐξουσία τυραννούντων αὐτοῦ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,14 ; cumc.etiam cumc.Acc.: ቅንየትከ፡ ወምልክናከ፡ ኵሎ፡ τὸ πάντων σε δεσπόζειν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,16 ; κυριότης Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 sequensseq.(saepissime); ፈጠርነ፡ ዓለመ፡ ከመ፡ ይትዐወቅ፡ ምልክናነ፡ ወዕበየ፡ ኀይልነ፡ Clem. f. 48; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2. Abstractum pro concreto: Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 (var. pro መላእክት፡ οἱ ἄρχοντες ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,10 (v. ምልእክና፡ ).
3)praefecturala, satrapiala, vel concretus, e (opp. abstracto)concr.satrapaela: ለለ፡ ምልክና፡ አሕዛቢሆሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; ጸሐፍነ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ምልክናነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 317.
mǝlkǝnnā
Grébaut
ምልክና፡ mǝlkǝnnā , ምልከት፡ mǝlkat , ትምልክት፡ tǝmlǝkt «dominationfr, empirefr, règnefr, régimefr, pouvoirfr» ― ግዛት፡ , አገዛዝ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምልክና mǝlkǝnnā ownershipen, possessionen, ruleen, dominionen, poweren, dominationen, lordshipen, rulershipen, authorityen, sovereignten 343
Cross-references: videasvid. also ምልከት፡ , ምልክናዌ፡ , ትምልክት፡
, ምልክያስ፡ , ሚልክያስ፡ Malachias.
Substantivumsubst.( videasvid.gramm.§ 121,c,A) proprietasla: እመ፡ አገበርዎ፡ ከመ፡ ይትዐሰብ፡ ምልኮተ፡ ካልኡ፡ ut proprietatem alius conducatlaF.N. 35. ( videasvid.etiam መለኮት፡ infra). Substantivumsubst.( videasvid.gramm.§ 121,c,A) proprietasla: እመ፡ አገበርዎ፡ ከመ፡ ይትዐሰብ፡ ምልኮተ፡ ካልኡ፡ ut proprietatem alius conducatlaF.N. 35. ( videasvid.etiam መለኮት፡ infra). mǝlkot
Leslau
ምልኮት mǝlkot propertyen, possessionen, ownershipen 343b
mǝlkot
Leslau
ምልኮት mǝlkot propertyen, possessionen, ownershipen 343b
mǝlwāh
Grébaut
ምልዋህ፡ mǝlwāh «écritoirefr» ― መጻፊያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 16v.
39
Leslau
ምልዋህ mǝlwāh (J) writing desken 320b
mǝlwāh
Grébaut
ምልዋህ፡ mǝlwāh «écritoirefr» ― መጻፊያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 16v.
39
Leslau
ምልዋህ mǝlwāh (J) writing desken 320b
mǝlwāh
Grébaut
ምልዋህ፡ mǝlwāh «écritoirefr» ― መጻፊያ፡ Ms. BNFabb217, fol. 16v.
39
Leslau
ምልዋህ mǝlwāh (J) writing desken 320b
Substantivumsubst.: locus elatuslavel summusla, fastigiumla: ምልዓለ፡ ርእስየ፡ culmen capitis meila, Lud. ex Org.
Substantivumsubst.: locus elatuslavel summusla, fastigiumla: ምልዓለ፡ ርእስየ፡ culmen capitis meila, Lud. ex Org.
mǝlṭat
Grébaut
ምልጠት፡ mǝlṭat «égratignurefr, calvitiefr» ― መመለጥ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ምልጠት mǝlṭat ( 77) verbal noun of መለጠ malaṭa ; also scratchen (n.), baldnessen 346a
mǝlṭat
Grébaut
ምልጠት፡ mǝlṭat «égratignurefr, calvitiefr» ― መመለጥ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ምልጠት mǝlṭat ( 77) verbal noun of መለጠ malaṭa ; also scratchen (n.), baldnessen 346a
mǝlṭat
Grébaut
ምልጠት፡ mǝlṭat «égratignurefr, calvitiefr» ― መመለጥ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ምልጠት mǝlṭat ( 77) verbal noun of መለጠ malaṭa ; also scratchen (n.), baldnessen 346a
Substantivumsubst.alternatio canendila, cantus alternusla. Sexcenties legitur in hymnologiis et antiphonariis, et significare videtur itera canendola, repete quae cantasti!laut: ብፁዕ፡ አንተ፡ ዮሐንስ፡ ዘተሐውር፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፤ ጸሊ፡ በእንቲአነ፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ ዐውደ፡ ዓመት፡ ተጽሕፈ፡ ተዝካርከ፤ ባርከኒ፡ እንሣእ፡ በረከተከ። ምልጣን፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ በረከተከ፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. 1. Substantivumsubst.alternatio canendila, cantus alternusla. Sexcenties legitur in hymnologiis et antiphonariis, et significare videtur itera canendola, repete quae cantasti!laut: ብፁዕ፡ አንተ፡ ዮሐንስ፡ ዘተሐውር፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፤ ጸሊ፡ በእንቲአነ፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ ዐውደ፡ ዓመት፡ ተጽሕፈ፡ ተዝካርከ፤ ባርከኒ፡ እንሣእ፡ በረከተከ። ምልጣን፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ በረከተከ፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. 1. mǝlṭān
Grébaut
ዘምልጣን፡ zamǝlṭān ou ምልጣን፡ mǝlṭān partie du plain-chant (hymnes, antiennes, ect.), qui doit être reprise par l’ensemble du chœur. ዘምልጣን። ድኅረ፡፡ምዕዋድ፡ ቀሲስ፡ እንበለ፡ ደዌ፡ ይበል። 87.
77
Leslau
ምልጣን mǝlṭān , ( 77) ዘምልጣን፡ zamǝlṭān part of a hymn that is repeated by the choiren, antiphonyen; 680, n. 2 répétition, souvent abrégée, di même texte exécuté dans une mélodie et une cadence différentes de celles de la première exécutionfr 346b
mǝlṭān
Grébaut
ዘምልጣን፡ zamǝlṭān ou ምልጣን፡ mǝlṭān partie du plain-chant (hymnes, antiennes, ect.), qui doit être reprise par l’ensemble du chœur. ዘምልጣን። ድኅረ፡፡ምዕዋድ፡ ቀሲስ፡ እንበለ፡ ደዌ፡ ይበል። 87.
77
Leslau
ምልጣን mǝlṭān , ( 77) ዘምልጣን፡ zamǝlṭān part of a hymn that is repeated by the choiren, antiphonyen; 680, n. 2 répétition, souvent abrégée, di même texte exécuté dans une mélodie et une cadence différentes de celles de la première exécutionfr 346b
Substantivumsubst.alternatio canendila, cantus alternusla. Sexcenties legitur in hymnologiis et antiphonariis, et significare videtur itera canendola, repete quae cantasti!laut: ብፁዕ፡ አንተ፡ ዮሐንስ፡ ዘተሐውር፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፤ ጸሊ፡ በእንቲአነ፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ ዐውደ፡ ዓመት፡ ተጽሕፈ፡ ተዝካርከ፤ ባርከኒ፡ እንሣእ፡ በረከተከ። ምልጣን፤ ውስተ፡ ርእሰ፡ በረከተከ፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. 1. mǝlṭān
Grébaut
ዘምልጣን፡ zamǝlṭān ou ምልጣን፡ mǝlṭān partie du plain-chant (hymnes, antiennes, ect.), qui doit être reprise par l’ensemble du chœur. ዘምልጣን። ድኅረ፡፡ምዕዋድ፡ ቀሲስ፡ እንበለ፡ ደዌ፡ ይበል። 87.
77
Leslau
ምልጣን mǝlṭān , ( 77) ዘምልጣን፡ zamǝlṭān part of a hymn that is repeated by the choiren, antiphonyen; 680, n. 2 répétition, souvent abrégée, di même texte exécuté dans une mélodie et une cadence différentes de celles de la première exécutionfr 346b
malaṭana
Leslau
መለጠነ፡ malaṭana (Lt) sing a refrainen (denominative from videasvid. ምልጣን፡ mǝlṭān ) 346b
Cross-references: videasvid. also አመልጠነ፡
participiumpart.derasusla, depilisla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.participiumpart.derasusla, depilisla, Lud. sine auctore, auctoritateauct. mǝluṭ , fem. ምልጥ፡ mǝlǝṭṭ ; pluralisPl. ምሉጣን፡ mǝluṭān , fem. ምሉጣት፡ mǝluṭān
Grébaut
ምሉጥ፡ mǝluṭ , pluralisPl. ምሉጣን፡ mǝluṭān «chauvefr» ― መለጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
ምልጥ፡ mǝlǝṭṭ fem. , pluralisPl. ምሉጣት፡ mǝluṭāt «chauvefr» ― መለጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ምሉጥ፡ mǝluṭ pass. part. {of videasvid. መለጠ malaṭa }; also balden 346a
mǝluṭ , fem. ምልጥ፡ mǝlǝṭṭ ; pluralisPl. ምሉጣን፡ mǝluṭān , fem. ምሉጣት፡ mǝluṭān
Grébaut
ምሉጥ፡ mǝluṭ , pluralisPl. ምሉጣን፡ mǝluṭān «chauvefr» ― መለጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
ምልጥ፡ mǝlǝṭṭ fem. , pluralisPl. ምሉጣት፡ mǝluṭāt «chauvefr» ― መለጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ምሉጥ፡ mǝluṭ pass. part. {of videasvid. መለጠ malaṭa }; also balden 346a
mǝḥul , mǝhul , fem. ምህልት፡ mǝhǝlt ; pluralisPl. ምሁላን፡ mǝhulān , fem. ምሁላት፡ mǝhulāt
Grébaut
ምሁል፡ mǝhul , pluralisPl. ምሁላን፡ mǝhulān «qui a prêté sermentfr (homme)» ― የማለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
ምህልት፡ mǝhǝlt fem. , pluralisPl. ምሁላት፡ mǝhulāt «qui a prêté sermentfr (femme)» ― የማለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
78
Leslau
ምሁል mǝhul ( 78, sic!) one who swearsen 335b
participiumpart.misericordiam consecutuslanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 . n. 158participiumpart.misericordiam consecutuslanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 . n. 158mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān
Grébaut
ምሑር፡ mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān «secourufr, pardonnéfr, compassionatofr» ― የተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሑር mǝḥur one who obtains mercyen 336b
mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān
Grébaut
ምሑር፡ mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān «secourufr, pardonnéfr, compassionatofr» ― የተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሑር mǝḥur one who obtains mercyen 336b
participiumpart.misericordiam consecutuslanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 . n. 158participiumpart.misericordiam consecutuslanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 . n. 158mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān
Grébaut
ምሑር፡ mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān «secourufr, pardonnéfr, compassionatofr» ― የተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሑር mǝḥur one who obtains mercyen 336b
mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān
Grébaut
ምሑር፡ mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān «secourufr, pardonnéfr, compassionatofr» ― የተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሑር mǝḥur one who obtains mercyen 336b
participiumpart.misericordiam consecutuslanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 . n. 158mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān
Grébaut
ምሑር፡ mǝḥur , pluralisPl. ምሑራን፡ mǝḥurān «secourufr, pardonnéfr, compassionatofr» ― የተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ምሑር mǝḥur one who obtains mercyen 336b
; ከመ፡ አይሁድ፡ ምሑሳን፡ Syn. f. 394a.
mǝḥǝw , fem. ምሑት፡ mǝḥut ;pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān , fem. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt
Grébaut
ምሕው፡ mǝḥǝw , pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān «déracinéfr» ― የተነቀለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
ምሑት፡ mǝḥut fem. , pluralisPl. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt «déracinéefr» ― የተነቀለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
79
Leslau
ምሕው mǝḥǝw , fem. ምሑት mǝḥut ( 79 ) pass. part. of መሐወ maḥawa 337b
mǝḥǝw , fem. ምሑት፡ mǝḥut ;pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān , fem. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt
Grébaut
ምሕው፡ mǝḥǝw , pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān «déracinéfr» ― የተነቀለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
ምሑት፡ mǝḥut fem. , pluralisPl. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt «déracinéefr» ― የተነቀለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
79
Leslau
ምሕው mǝḥǝw , fem. ምሑት mǝḥut ( 79 ) pass. part. of መሐወ maḥawa 337b
mǝḥǝw , fem. ምሑት፡ mǝḥut ;pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān , fem. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt
Grébaut
ምሕው፡ mǝḥǝw , pluralisPl. ምሕዋን፡ mǝḥǝwān «déracinéfr» ― የተነቀለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
ምሑት፡ mǝḥut fem. , pluralisPl. ምሕዋት፡ mǝḥǝwāt «déracinéefr» ― የተነቀለች፡ Ms. BNFabb217, fol. 35r.
79
Leslau
ምሕው mǝḥǝw , fem. ምሑት mǝḥut ( 79 ) pass. part. of መሐወ maḥawa 337b
mǝḥuz
Leslau
ምሑዝ mǝḥuz ( ) playfulen 338a
mǝḥuz
Leslau
ምሑዝ mǝḥuz ( ) playfulen 338a
mǝḥuz
Leslau
ምሑዝ mǝḥuz () playfulen 338a
mǝḥuz
Leslau
ምሑዝ mǝḥuz () playfulen 338a