Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
(etiam per ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.rarissime ስራው፡ vel ስረው፡ (ut Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 in SA), creberrime n. 346 ሰራዊት፡ , agmenla, turmala, copiaela( militaresla), exercitusla: መልአከ፡ ሰርዌ፡ ἀρχιστράτηγος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,32 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,18 ; መልአከ፡ ስራዊሆሙ፡ vel ስረዊሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 ; መላእክተ፡ ሰራዊት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,14 ; ሰራዊት፡ κεφαλαί liber Jobi.Job 1,17 ; ἀρχαί Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Judicum liber.Jud. 9,34 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; στρατιαί Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; στρατεύματα Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,19 ; ገብርኤል፡ ሊቀ፡ ሰራዊተ፡ ሰማያት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; ሰራዊተ፡ መንፈሳውያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 37 ; Clem. f. 11; στρατιά Judith liber apocryphus.Judith 7,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,8 ; λεγεῶνες Matthaei Evangelium.Matth. 26,53 ; σπείρα ሰራዊተ፡ ስጲራ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,16 romanae editionisrom.; στρατόπεδον Jeremiae prophetia.Jer. 41,1 ; Lucae evangelium.Luc. 21,20 ; τάγματα ሰመንቱ፡ ሰራዊት፡ Michaei prophetia.Mich. 5,4 ; δύναμις Danielis prophetia.Dan. 11,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,10 ; ምስለ፡ ብዙኅ፡ ሰራዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ሰራዊቱ፡ ዐገትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; ἔθνη Jesaiae prophetia.Jes. 13,4 ; ዐቢይ፡ ሰራዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,28 ; ὄχλος Jeremiae prophetia.Jer. 31,42 ; ሰራዊት፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,17 ; ሰራዊተ፡ አሕዛብ፡ ὄχλος λαῶν Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 ; λαός ሰራዊት፡ ብዙኃን፡ ወጽኑዓን፡ Joelis prophetia.Joel 2,5 ; συναγωγή ብዙኃን፡ ሰራዊት፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,10 ; ሰራዊተ፡ ኀይል፡ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως Jeremiae prophetia.Jer. 48,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ἱππασία ἵππων Jeremiae prophetia.Jer. 8,16 . sarwe , śarwe , Pl. sǝrāw , sǝraw , sarāwit commanderen ወቀተሉ፡ መብዝኅቶሙ፡ ወቀተሉ፡ ሰርዌሆሙ፡ ዘይሰመይ፡ ይስሐቅሃ፡They killed the majority of them and they killed their commander named Yǝsḥaqen 78 § 156 (ed.), 46 § 156 (tr.) (for this meaning of sarwe see also 676, 46 n. 236 )
Leslau
ሰርዌ sarwe (pl. sǝraw , sǝrāw , sarāwit ) () military leaderen, virileen, robusten 515a
vel ስብሓት፡ not foundsubst., m. et fem. , pluralisPl. ስብሐታት፡
1)laudatiola, cantatio laudisla, αἴνεσις : አዕበይዎ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) በኵሉ፡ በረከት፡ ወስብሐት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,11 ; ቃለ፡ ስብሐት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,3 ; መሥዋዕተ፡ ስብሐት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 29,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,4 ; ስብሐት፡ ወዘምሮ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 12 ; ኢያረሙ፡ እምስብሐቲነ፡ (ait Deus Trinus) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; ጸሎተ፡ ዕንባቆም፡ ምስለ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ μετ᾽ ᾠδῆς Habacuci prophetia.Hab. 3 in tit.; በማሕሌት፡ በስብሐተ፡ መዝሙር፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 7,6 ; መላእክተ፡ ስብሐታት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,13 ; ስብሐተ፡ ነግህ፡ vel ጽባሕ፡ appellantur preces matutinae in ecclesia celebratae not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 175 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 11.
4)gloriala, magnificentiala, splendorlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,6 ; liber Jobi.Job 40,5 ; ስብሓተ፡ ብርሃን፡ በቀስተ፡ ደመና፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; በስብሐት፡ ሞቱ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,3 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,4 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,10 ; in specie: gloriala, majestasla, splendor Deila( δόξα ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,19 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 43,2 sequensseq.; Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,18 ; እምስብሐተ፡ ኀይሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,13 ; Lucae evangelium.Luc. 2,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,11 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 2,10 ; etiam quatenus hoc nomine divinae ejus virtutes et mirabilia facinora comprehenduntur: αἱ ἀρεταί Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,21 ; τὰ θαυμάσια αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,17 ; τὰ ἔνδοξα αὐτοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 12,4 ; αἰνέσεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,14 .
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
nomenn.numerale [ מֵאָה ܡܳܐܐ مِأَيَةٌ , amh. መቶ፡ ] pluralisPl. አምኣት፡ (pro quo male nonnumquam አእማት፡ scriptum reperitur) centumla; centuriala. Ejus character est . Quamvis primitus substantivi vis habeat, tamen ምእት፡ rem numeratam plerumque non per st. constr. c. sibi subjungit, sed adjectivorum instar appositione sibi conjungit: ምእት፡ ክረምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,9 ; ኀረዩ፡ ምእተ፡ ብእሴ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 . Numeri centenarii compositi praepositis numeralium unionum plerumque formis masc. formantur: በስድስቱ፡ ምእት፡ ዲናረ፡ ብሩር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,6 . Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,14 ; ክልኤ፡ ምእት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 . Millelaet numeros millenarios compositos Aethiopes numeris denariis voci ምእት፡ praepositis denotare solent: ዐሠርቱ፡ ምእት፡ χίλιοι millelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; ዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,23 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; አርብዓ፡ ምእት፡ 4000 Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; ኀምሳ፡ ምእት፡ 5000 Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 . Res numerata plerumque in sing., rarius in pl.ponitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,19 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 . pluralisPl. አምኣት፡ Substantivumsubst.est: Matthaei Evangelium.Matth. 13,8 romanae editionisrom.; ይገብር፡ ሣህለ፡ ለአምኣት፡ ወለአእላፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; መላእክተ፡ አምኣት፡ ἑκατόνταρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 28,1 ; ፲ወ፪ አምኣት፡ Enc. mǝʾt , ምዕት፡ mǝʿǝt
Grébaut
ምእት፡ mǝʾǝt , pluralisPl. አምኣት፡ ʾamʾāt «centfr, gez , 100fr » ― መቶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
አሠርቱ ፡ ምእት፡ ʾaśartu mǝʾǝt «millefr» ― ሽሕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r., videasvid. ዐሠርቱ፡
101
Leslau
ምእት mǝʾǝt , (pluralisPl. አምኣት ʾamʾāt ), ምዕት፡ mǝʿǝt hundreden, centuryen 324b
Cross-references: for ሐቤ፡ ምእት፡ videasvid. ሐቢ፡
Substantivumsubst., [ אָב , אַבָּא , ܐܰܒܳܐ , أَبٌ ] m. , st.c. et Acc. አበ፡ (ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; አልብነ፡ አበ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,3 ; ዘአልቦ፡ አበ፡ ἀπάτωρ ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,2 ; quamquam Matthaei Evangelium.Matth. 19,29 Platt exhibet አባ፡ ), ante pronomen suffixumpron. suff. አቡ፡ in Nom. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,18 ; Deuteronomium.Deut. 22,15 ; Deuteronomium.Deut. 22,16 ). { Pro አቡሃ፡ poëta አባ፡ scripsit, vid. col. 1123 sub ድክታም፡ }; አባ፡ in Acc.(ut: አባሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,3 sequensseq.; Malachiae prophetia.Mal. 1,6 ; Michaei prophetia.Mich. 7,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,5 ; አቦ፡ pro አባሁ፡ praebent duo libri a me inspecti Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; አባሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,5 ; አባሆሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,17 ; አባከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 ; Deuteronomium.Deut. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,2 ; አባኪ፡ Josuae liber.Jos. 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; አበኪ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,16 in uno libro a me inspecto; አባየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,49 ), sed etiam አቡ፡ ( videasvid.gramm.§ 154, d; ut: አቡሃ፡ Deuteronomium.Deut. 21,13 ; Judicum liber.Jud. 15,6 ; አቡሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,21 ; አቡኪ፡ Josuae liber.Jos. 2,18 annotatioann.; አቡየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,24 ; አቡነ፡ Judicum liber.Jud. 18,19 ), in Vocat. አባ፡ (ut: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,7 ; Gen.27,18; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,32 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,25 ; vel አቡየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,4 ; አባ፡ ወአቡየ፡ ἀββᾶ ὁ πατὴρ Marc.14,36; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,15 ); pluralisPl. አበው፡ , paterla
d)altorlavel tutorla, qui patris instar beneficiis de aliis bene meretur: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; አነ፡ ውእቱ፡ አበ፡ ምሰኪናን፡ liber Jobi.Job 29,16 .
f)patrislanomine honorifice compellantur.
α)magistri, prophetae, sacerdotes Judicum liber.Jud. 17,10 ; Judicum liber.Jud. 18,19 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,12 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,9 ; et in libris Christianis sacerdotes episcopi al. patres spirituales appellantur, ut: አበ፡ መንፈስ፡ የዐቢ፡ እምአበ፡ ሥጋ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 148 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 8.
γ)annis provectiores, seniores, ut Epistola Joannis I.1 Joh. 2,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,14 ; magistratus, senatores, ut Actus apostolorum.Act. 7,2 ; Actus apostolorum.Act. 22,1 ; seniores gentium vel familiarum; ut: እሉ፡ መላእክተ፡ ቤተ፡ አበዊሆሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,2 ; መላእክተ፡ አበዊሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,13 , et rex ipse, in formula ሕያው፡ vel ሕየው፡ አበ፡ ነጋሢ፡ ( videasvid.supra sub ነጋሢ፡ col. 688.; secundumsec.Lud. in lexiconlex.cumc.350: ሕየው፡ አባ፡ ነጋሢ፡ ).
h)possessorladominusla: አበ፡ ላህም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,35 ; (coll. አበጉንባሕ፡ sub ጉንባሕ፡ ).
i)auctorla, ut: አቡሃ፡ ለሐሰት፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; ubi de libris agitur: prototypumla, n. 755archetypumla(exemplar) libri: Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.f. 157 (sub finem Actorum).
ʾab (Dillmann g) ʾaba dam እመቦ፡ አበ፡ ደም፡ ለውእቱ፡ ብእሲ፡ ወይፈቅድ፡ ይቅትሎ፡ ይትቤዘዎ፡ እምኔሁ፡ በቃለ፡ ድኩም፡If there was an avanger of the blood and he wanted to kill this man (culprit), he redeemed him from him with humble word and paid the proper redemptionen 62 § 117 (ed.), 36 § 117 (tr.)
Leslau
አበ፡ ምኔት ʾabba mǝnet abbot of a monasteryen, videasvid. ምኔት 351b
Cross-references:
a) videasvid. also ሊቀ፡ ምኔት under ሊቅ፡ (TraCES)
b) for ሊቀ፡ አበው፡ videasvid. ሊቅ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.et nomenn.numer., plerumque m. , pluralisPl. አእላፍ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አእላፋት፡ [ אֶלֶף ܐܳܠܶܦ أَلْفٌ ]; rem numeratam plerumque appositione sibi conjungit.
1)millela, numerus millenariusla, χίλιοι , χιλίας , sed hoc sensu vocabulum non usurpatur, nisi ubi indefinite loquuntur: እስከ፡ እልፍ፡ ትውልድ፡ Deuteronomium.Deut. 5,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,9 ; አሐዱ፡ እምእልፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,6 ; liber Jobi.Job 9,3 ; እልፍ፡ መዛግብተ፡ ወርቅ፡ ዐበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; እለ፡ ይውሕዱ፡ የአክሉ፡ እልፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; አእላፍ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,72 ; χιλιάδες አእላፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,5 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,21 (ubi interpres χιλίων pro χειλέων legit); Jeremiae prophetia.Jer. 39,18 ; Michaei prophetia.Mich. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,10 ; አእላፈ፡ አእላፋት፡ Danielis prophetia.Dan. 7,10 ; ርኡሳነ፡ አእላፋት፡ χιλίαρχοι Paralipomenon liber I.1 Par. 13,1 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,2 ; አርእስተ፡ እልፍ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 15,25 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,6 ; መላእክተ፡ አእላፍ፡ ወአምኣት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28, 1.
2)ubi numeros accuratius definiunt: decem milliala, myriasla; ejus character est ፼፡ ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,8 ; ክልኤቱ፡ እልፍ፡ ወኀምሳ፡ ምእት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; ሠለስቱ፡ እልፍ፡ ብእሲ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,10 ; ቀተለ፡ እልፈ፡ ብእሴ፡ Judicum liber.Jud. 1,4 ; Lucae evangelium.Luc. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,24 ; ዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ እልፍ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,11 ; ስሳ፡ እልፍ፡ አጋር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,10 ; ስሳ፡ እልፍ፡ (v. አእላፍ፡ ) አጋራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; ሠላስ፡ እልፍ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.; ይቀትል፡ ብዙኀ፡ አእላፈ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,12 ; Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; Deuteronomium.Deut. 33,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,7 ; መጽአ፡ በአእላፍ፡ ኀይሎሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,22 ; አእላፍ፡ (v. አእላፈ፡ ) አባግዕ፡ Dan. apocr. 3,16; ይበርህ፡ እምአእላፈ፡ አእላፍ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,60 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,4 .
Substantivumsubst.m. , Voc. crebro እግዚኦ፡ (ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,6 ; Jonae prophetia.Jon. 4,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,1 ; Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; Lucae evangelium.Luc. 18,13 al.), pluralisPl. አጋእዝት፡ , rarius አጋእስት፡ (ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 122,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 romanae editionisrom., al.), dominusla
a)heruslaservorum: ገብር፡ ከመ፡ እግዚእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,16 ; Judicum liber.Jud. 19,26 ; Judicum liber.Jud. 19,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,24 ; ለአከት፡ ኀበ፡ አጋእዝቲሃ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 122,2 ; አግብርተ፡ አጋእዝቲሆሙ፡ σύνδουλοι Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,9 ; Actus apostolorum.Act. 16,16 ; Actus apostolorum.Act. 16,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; ad Titum epistola.Tit. 2,9 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,1 ; uxoris Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,13 ; Amosi prophetia.Am. 4,1 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,6 ; cujusvis rei ( possessorla): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,40 ; እግዚአ፡ ልብስ፡ Reg. Pach.; in Geez sequiore etiam i.q. በዓል፡ vel ذو , ut: አኀው፡ አጋእዝተ፡ ኪነት፡ fratres opificii periti, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 189.
f) እግዚአብሔር፡ vid. infra.
V expanderelaalas: ኪሩቤል፡ እንዘ፡ ያንዘፈዝፉ፡ ክነፊሆሙ፡ ዲበ፡ ምሥሃል፡ M.M. f. 214; መላእክተ፡ እግዚአብሔር፡ ያንዘፈዝፉ፡ ክነፊሆሙ፡ ላዕሌሁ፡ ወለለ፡ ፩፩ እምኔሆሙ፡ ይቤሉ፡ በበይናቲሆሙ፡ ኅድጉኒ፡ እሑር፡ ወኣንብር፡ ክንፍየ፡ ላዕሌሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አፅራር፡ inimicusla, adversariusla, hostisla: ይከውነከ፡ ፀረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 ; ኮኖሙ፡ ፀሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ; ፀርየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,4 ; ወፀር፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,19 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,6 ; ከመ፡ ኢይደቅ፡ ቅድሜሆሙ፡ ለፀርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,6 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Nahum.Nah. 1,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,36 ; እንዘ፡ ፀሩ፡ ንሕነ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,8 ; Deuteronomium.Deut. 23,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,22 ; ኵሎሙ፡ ፀርነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,1 ; መላእክተ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,12 ; ሶበ፡ አመንደብዎ፡ ፀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; n. 1328Jeremiae prophetia.Jer. 27,7 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,33 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,14 , al. crebro; አፅራሪሁ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,12 ; አፅራሪከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc. ḍar part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ድብ፡ ፀር፡
nomen agentisn. ag., pluralisPl.m. ከሓድያን፡ , abnegatorlai.e.
a)infidelisla( ungläubig ), impiusla, inobediensla, legislaviolatorla, rebellisla, contumaxla, perfidusla: n. 826 መላእክቲኪ፡ ከሓድያን፡ ἀπειθ o ῦσι Jesaiae prophetia.Jes. 1,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,10 ; ad Titum epistola.Tit. 1,16 ; ኢትኩኑ፡ ከሓድያነ፡ በእግዚአብሔር፡ ἀποστάται Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,74 ; παραβάτης Jacobi epistola.Jac. 2,9 ; ወልድ፡ ከሓዲ፡ Deuteronomium.Deut. 21,28 ; ἀντιλέγων ሕዝብ፡ ዐላውያን፡ ወከሓድያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,21 ; οἱ ἐξ ἐριθείας ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ὑπεναντίοι ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; in specie: omnes qui ad Christi veram fidem non conversi sunt (ut pagani, Judaei, Muhammedani, haeretici) F.M. 5,11; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 114 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18, al. crebro.
b)qui a Christiana fide defecit, apostatala, abnegatorlaChristila, F.N. 20; F.M. 16, al.
mǝskwāʿa mǝḥyāka malāʾǝkt nomen propriumn. pr. (place name) ወእምድኅረ፡ ቀሠፍዎሙ፡ ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ምምስኳዐ፡ {form used in that ms.} ምሕያከ፡ መላእክት፡After they had flogged them, they threw them into the ruminating place of officersʼ cuden 78 l. 6–7 (ed.), 67 l. 24–25 (tr.); ወእንዘ፡ ይነብሩ፡ ህየ፡ ለአኩ፡ ኀበ፡ ሊቀ፡ ማኅበር፡ አኃው፡ እለ፡ አግዓዞሙ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክትWhile they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Communityen78 (ed.), 56 (tr.) (‘Most likely a narrow gorge, in a town near the river Käsäsm, called Gwǝnṣ/Gwǝnṭ {see }, where, as punishment, offenders were put to be tortured. It is mentioned in several sources as a place of punishment during the reign of ʿAmdä Ṣǝyon, Naʾod, Zärʾa Yaʿǝqob and Bäʾǝdä Maryam; see 10; 25; 129. They call the name of the prison house betä mäzagǝbt { ቤተ፡ መዛግብት፡ }, see 90a; 25 and 87.’ 67 n. 188); videasvid. ምሕያክ፡ ; for መላእክት videasvid. መልአክ፡ (TraCES) mǝskwaʿ part of nomen propriumn. pr. (place name); mǝskwāʿa mǝḥyāka malāʾǝkt nomen propriumn. pr. (place name) ወእምድኅረ፡ ቀሠፍዎሙ፡ ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ምምስኳዐ፡ {form used in that ms.} ምሕያከ፡ መላእክት፡After they had flogged them, they threw them into the ruminating place of officersʼ cuden 78 l. 6-7 (ed.) , 67 l. 24-25 (tr.) ; ወእንዘ፡ ይነብሩ፡ ህየ፡ ለአኩ፡ ኀበ፡ ሊቀ፡ መኅበር፡ አኃው፡ እለ፡ አግዓዞሙ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክትWhile they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Communityen 78 (ed.) , 56 (tr.) (‘Most likely a narrow gorge, in a town near the river Käsäsm, called Gwǝnṣ/Gwǝnṭ {see }, where, as punishment, offenders were put to be tortured. It is mentioned in several sources as a place of punishment during the reign of ʿAmdä Ṣǝyon, Naʾod, Zärʾa Yaʿǝqob and Bäʾǝdä Maryam; see 10 ; 25 ; 129 . They call the name of the prison house betä mäzagǝbt { ቤተ፡ መዛግብት፡ }, see 90a ; 25 and 87 .’ 67 n. 188 ); videasvid. ምሕያክ፡ ; for መላእክት videasvid. መልአክ፡
Substantivumsubst.
1)dominiumla, mancipiumla: ይጸንዕ፡ ምልክናሁ፡ እምድኅረ፡ ፴ ዓመት፡ (sc. usucapione) F.N. 35; ንኤዝዝ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ላቲ፡ ( ለብእሲት፡ ) ምልክናሁ፡ ለዝንቱ፡ ንዋይ፡ F.N. 24,7;
2)potestaslapatria, tutoris al.; auctoritasla, dominiumla, imperiumla, majestasla, celsitudola: ዘታሕተ፡ ምልክናሁ፡ qui sub ejusla(tutoris) potestate estlaF.N. 24; አሰስሎተ፡ ምልክናሁ፡ ለዘአመገብዎ፡ ላዕሌሆሙ፡ ይኅሥሡ፡ እምፈታሒ፡ F.N. 24,3; ምልክና፡ ላዕለ፡ እለ፡ ተኀየልዎ፡ ἐξουσία τυραννούντων αὐτοῦ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,14 ; cumc.etiam cumc.Acc.: ቅንየትከ፡ ወምልክናከ፡ ኵሎ፡ τὸ πάντων σε δεσπόζειν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,16 ; κυριότης Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 sequensseq.(saepissime); ፈጠርነ፡ ዓለመ፡ ከመ፡ ይትዐወቅ፡ ምልክናነ፡ ወዕበየ፡ ኀይልነ፡ Clem. f. 48; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2. Abstractum pro concreto: Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 (var. pro መላእክት፡ οἱ ἄρχοντες ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,10 (v. ምልእክና፡ ).
3)praefecturala, satrapiala, vel concretus, e (opp. abstracto)concr.satrapaela: ለለ፡ ምልክና፡ አሕዛቢሆሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; ጸሐፍነ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ምልክናነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 317.
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
mǝlkǝnnā
Grébaut
ምልክና፡ mǝlkǝnnā , ምልከት፡ mǝlkat , ትምልክት፡ tǝmlǝkt «dominationfr, empirefr, règnefr, régimefr, pouvoirfr» ― ግዛት፡ , አገዛዝ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምልክና mǝlkǝnnā ownershipen, possessionen, ruleen, dominionen, poweren, dominationen, lordshipen, rulershipen, authorityen, sovereignten 343
Cross-references: videasvid. also ምልከት፡ , ምልክናዌ፡ , ትምልክት፡
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.pluralisPl., (sine dubio a ረብ፡ رَبَّ dominusla,) est nomen propriumn. pr.unius e novem angelorum ordinibus, scilicetsc. መላእክት፡ ሊቃነ፡ መላእክት፡ አጋእዝት፡ ሥልጣናት፡ ኀይላት፡ መናብርት፡ አርባብ፡ ኪሩቤል፡ ሱራፌል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; secundum Ludolfum angeli ordinis nomilaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; praeterea Ludolfus affert አርባበ፡ እሳት፡ , quod myriades igneaelaexposuit collatio, -is vel collectivum, -ecoll. רְבָבָה , רִבּוֹ , ረበዋት፡ q.v. infra. ʾarbāb
Grébaut
አርባብ፡ ʾarbāb et ረበዋት፡ rabawāt «multitude infiniefr, immense quantitéfr» ― እልፍ፡ አእላፍ፡ Ms. BNFabb217, fol. 58v.
151
Cross-references: videasvid. also ረበዋት፡
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
nomen agentisn. ag., Substantivumsubst.et adjectivumadj.,
1)cursorla δρομεύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,11 ; ኄር፡ ረዋጺ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,49 ; ኢይክል፡ ረዋጺ፡ አምሥጦ፡ Amosi prophetia.Am. 2,14 .
2)citusla, veloxla, pernixla, praecepsla( κοῦφος , ταχινός ): መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; ረዋጺያን፡ እሙንቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,6 varia lectiovar.; Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; ሕዝብ፡ መሪር፡ ወረዋጽያን፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,18 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; Joelis prophetia.Joel 2,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,20 .
Substantivumsubst., m. [ מַלְאָךְ , ܡܰܠܰܐܟܳܐ , مَلْأَكٌ , amh. መልአክ፡ et መላክ፡ ] pluralisPl. መላእክት፡
1)nuntiusla, legatusla: መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,1 .
2)in specie legatus Dei i.e. angeluslaLucae evangelium.Luc. 2,13 ; liber Jobi.Job 1,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,4 -7; al. saepissime; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 ; መላእክት፡ ዘመቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,1 ; መላእክት፡ ሞት፡ liber Jobi.Job 33,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,16 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 119 ; መላእክት፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 40,6 ; መላእክት፡ አየር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 ; መላእክት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,15 sequensseq.; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaJudae epistola.Judae 9 { ሊቃነ፡ መላእክት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 }; de variis angelorum generibus et gradibus et nominibus videasvid.Hen., Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,21 ; Asc. Jes.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 49 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ፺ወ፱ ነገደ፡ መላእክት፡ memorantur Genz. f. 150.
3)legatusla, princepsla, praefectusla, praepositusla, proconsulla, procuratorla, duxla, summusla: ἄρχων , ἄρχοντες : መላእክተ፡ ኖሎት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,14 ; መላእክተ፡ ጸባሕት፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,18 ; populi Deuteronomium.Deut. 17,14 ; tribuum not able to find explanation in abbreviation listIsraelis Num. 7,2 ; liber Jobi.Job 3,15 ; liber Jobi.Job 12,21 ; liber Jobi.Job 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,17 ; ἡγούμενος , ἡγεμών Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,23 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; ἀρχηγός (Christus) ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; στρατηγός liber Jobi.Job 15,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,27 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,50 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ἑκατοντάρχης , χιλιάρχης Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. መኰንን፡ et መስፍን፡ ); σατράπης , ἀνθύπατος , n. 49 ἡγημών Judith liber apocryphus.Judith 5,2 ; Danielis prophetia.Dan. 3,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,14 ; Actus apostolorum.Act. 18,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,2 ; Lucae evangelium.Luc. 3,1 ; ὁ τὸ κράτος ἔχων τοῦ θανάτου መልአከ፡ ሞት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 . Fem. መልእክት፡ legitur Actus apostolorum.Act. 19,28 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,34 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 19,35 romanae editionisrom.( አርጤምስ፡ መልእክተ፡ ኤፌሶን፡ ), quae forma an bona sit, jure J. Ludolphus dubitavit; multos enim Actorum locos editores, cum eorum exemplar mss. mutilum esset, ipsi Romae viderunt.
rawāṣi , pluralisPl. ረዋጽያን፡ rawāṣǝyān
Grébaut
ረዋጺ፡ rawāṣi , pluralisPl. ረዋጽያን፡ rawāṣǝyān cursorla, coureurfrረዋጭ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 60.
157
Leslau
ረዋጺ rawāṣi runneren, swiften, prompten, assiduousen 477b
malʾak , fem. መልእክት፡ malʾǝkt , pluralisPl. malāʾǝkt
2) መላእክት፡ malāʾǝkt part of nomen propriumn. pr. (place) videasvid. ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት፡
Grébaut
መልእክት፡ malʾǝkt fem. «princeps feminala» ― ሹሚት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 6.
37
Cross-references: for ሊቀ፡ መላእክት፡ videasvid. ሊቅ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.cantusla, in poësi: አእኰቱከ፡ (infantem Christum) መላእክት፡ ቃለ፡ አኰቴት፡ በሃሌ፤ ሰላም፡ በምድር፡ ወበሰማይ፡ ሃሌ። Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 29 Enc . Ita exposuit Ludolfus; sed mihi ሃሌ፡ nihil aliud nisi ሃሌ፡ ሉያ፡ mutilum esse videtur.
adverbium, adverbialiteradv.relativum, (etiam ኀቤ፡ in antiquioribus libris, ut Evangelium Joannis.Joh. 1,40 romanae editionisrom.), ubila, quola( gramm.§ 161, b et § 201). n. 595Usurpatur ut in enunciationibus relativis ita in interrogativis aliunde pendentibus, ut: ኢተዐውቀ፡ ኀበ፡ ነበረ፡ liber Jobi.Job 6,17 ; ርእዩ፡ ኀበ፡ የኀድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,40 ; ሰምዐ፡ ሳኦል፡ ኀበ፡ ሀሎ፡ ዳዊት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 . Ubi relative usurpator, pro correlato demonstrativo habet ህየ፡ , ut: ኀበ፡ ሀሎኩ፡ አነ፡ ህየ፡ ይሄሉ፡ ዘይትለአከኒ፡ liber Jobi.Job 12,26 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; vel ዝየ፡ , ut: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,67 . Referri potest ad nomen vel loci vel personae vel rei praemissum, ut እመካን፡ ኀበ፡ e locola, ubila, Ruth liber biblicus.Ruth 1,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,50 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,3 ; እምላዕሉ፡ እምኀበ፡ አቡሃ፡ ለብርሃን፡ ኀበ፡ አልቦ፡ ተውላጠ፡ παρ᾽ ᾧ Jacobi epistola.Jac. 1,17 romanae editionisrom., et hoc nomen ab adverbium, adverbialiteradv.relativo ኀበ፡ ita attrahi potest, ut in constructione verbo enuntiationis relativae subjungatur: ወሀገረኒ፡ ኀበ፡ ቦእክሙ፡ εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν εἰςέρχησθε Lucae evangelium.Luc. 10,8 ; Lucae evangelium.Luc. 10,10 romanae editionisrom.(Platt: ወሀገርኒ፡ ); ምድረ፡ ኀበ፡ ኣመጽእ፡ ኵናተ፡ γῆ ἐφ᾽ ἣν ἂν ἐπάγω Hezekielis prophetia.Hez. 33,2 . Sed etiam ubi nomen, ad quod refertur, non memoratum est, ኀበ፡ locum habet et latine vertitur ibila, ubila: እንበር፡ ኀበ፡ ረከብኩ፡ Judicum liber.Jud. 17,9 ; ሐቅል፡ ውእቱ፡ ኀበ፡ ሀለውነ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,12 ; ኀበ፡ ኀደርኪ፡ አኀድር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,16 , vel eola, ubila: ኀበ፡ አልቦ፡ ረድኤተ፡ እወስደከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,62 ; vel eola, quola ኀበ፡ ሖርኪ፡ አንቲ፡ አሐውር፡ Ruth l,16; ይወፅእ፡ ካሞስ፡ ኀበ፡ ያፈልስዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,19 ; nec numquam elliptice (omisso nomine locila) ponitur pariter atque in sermone Latino, ut: ኢረከበት፡ ኀበ፡ ታዐርፍ፡ እግራ፡ non invenitla( locumla) ubi quiescere sineret pedemlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,3 . (Nota: መካን፡ ኀበ፡ (pro እምኀበ፡ ) ወፃእክሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; et ዘእንበለ፡ እሑር፡ ኀበ፡ ( eola, undela) ኢይገብእ፡ liber Jobi.Job 10,21 ). Praeterea in ipsa enunciatione relativa adverbium ኀበ፡ pronomen demonstrativum ህየ፡ vel praepositionem cum pronomen suffixumpron. suff.(quamquam aliquot vocabulis ab ipso separata) sibi subjungere amat, ut: መካን፡ ኀበ፡ ኖመ፡ ህየ፡ locus ubi dormivitlaRuth liber biblicus.Ruth 3,4 ; ቤት፡ ኀበ፡ ተሰምየ፡ ስምየ፡ ውስቴቱ፡ domus in quala, Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,4 ; Josuae liber.Jos. 22,19 ; in specie, ubi ኀበ፡ quolasignificat: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,15 . Nonnumquam ኀበ፡ ubicumquela, quocumquelavertere licet ut Marci Evangelium.Marc. 9,18 ; Marci Evangelium.Marc. 14,9 ; Lucae evangelium.Luc. 9,57 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,4 ; quamquam aliis in locis, ubi accuratius loquuntur, ኵለሄ፡ vel ኵሉ፡ praemittitur, ut: ተሐውር፡ ኵለሄ፡ ኀበ፡ ፈነውኩከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,7 ; በኵሉ፡ ኀበ፡ ሀለዉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,23 . Geminare licet ኀበ፡ , ut: ኀበ፡ ኀበ፡ magis magisque eola, ubilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 3,1 . De ቦኀበ፡ alicubila, uspiamla, et de ቦኀበ፡ ቦኀበ፡ alilaâsla alilaâslavideasvid. ቦ፡ Etiam huic adverbio relativo ኀበ፡ variae praepositiones praeponuntur, ut: በኀበ፡ ubilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 19,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,57 ; Josuae liber.Jos. 8,24 ; vel ad nomina rerum vel personarum relatum: in quola, ut: ሰረገላ፡ በኀበ፡ ይጼአን፡ currus in quolavehiturlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,2 ; መላእክት፡ በኀበ፡ ሀለዉ፡ ምጥዋነ፡ angeli quibus traditi suntlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; vel ibi ubilaRuth liber biblicus.Ruth 1,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,1 ; vel ubicumquelaMatthaei Evangelium.Matth. 26,13 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡
2)inde ubilaad Hebraeos epistola.Hebr. 7,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,12 ; ተንሥአት፡ እምኀበ፡ ወድቀት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,2 ; ἐκ τοῦ τόπου οὗ Jeremiae prophetia.Jer. 13,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 7,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 . እንተ፡ ኀበ፡ a qua partela, per quemla(locum), ubila: እንተ፡ ኀበ፡ ኢተሐዘበ፡ ያሠግሮ፡ οὗ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,21 ; ኢያአምር፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይመጽኦ፡ ኀጢአት፡ πόθεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,27 ; n. 596 አናቅጽ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይበውኡ፡ ἐν αἷς Jeremiae prophetia.Jer. 17,19 ; ክልኤ፡ ፍናው፡ እንተ፡ ኀበ፡ ትበውእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,17 ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 16,1 ); የሐንጽ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይነድፉ፡ βελοστάσεις Hezekielis prophetia.Hez. 21,22 . Caeterum pro እንተ፡ ኀበ፡ etiam ኀበ፡ እንተ፡ legitur: ኀበ፡ እንተ፡ (v. እንተ፡ ኀበ፡ ) ኢተሐዘብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 . Etiam alias praepositiones sibi praepositas fert, ut: መልዕልተ፡ ኀበ፡ supra ubila, Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 , እስከ፡ ኀበ፡ ይገብእ፡ (pro እስከ፡ አመ፡ ) usque ubilaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 99 annotatioann.9.