Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. (ut liber Jobi.Job 32,10 ), pluralisPl. ፍትሓት፡ et አፍታሕ፡ ,
1)judiciumla,
b)sententialajudicis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,15 ; Deuteronomium.Deut. 17,9 ; Deuteronomium.Deut. 17,11 ; ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ፍትሐ፡ ዘፈትሐ፡ ንጉሥ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ( videasvid. አፍትሐ፡ ); ኰነንከ፡ ፍትሐ፡ ዐመፃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,53 ; አግብኡ፡ ፍትሐ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,64 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; ኢያቅልሉ፡ ፍትሓቲሁ፡ ( ለፈታሒ፡ ) F.N. 43,2; cumc. ለ፡ seu Dat.comm.: እግዚአብሔር፡ ይሁብ፡ ፍትሐ፡ ለነዳያን፡ liber Jobi.Job 36,6 ; ይገብር፡ ፍትሐ፡ ለግዩር፡ Deuteronomium.Deut. 10,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,12 ; በከመ፡ ክብሩ፡ ያገብኡ፡ ሎቱ፡ ፍትሐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,14 .
c)causalaforensisla, lisla: በአፍታሒሆሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,9 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ( videasvid. sub ቅሥት፡ ); ፍትሐ፡ ከናፍርየ፡ κρίσις ( litigiumla) liber Jobi.Job 13,6 .
d) praemiumlaexlasententialareportatumla“: አንበሩ፡ ፍትሐ፡ ለዘ፡ ሞአ፡ በምሳሌሁ፡ Lud. ex Organon Mariae, quod Ezra Edzardi Hamburgi possidebat, a Ludolfo lectum.Org. Edz.
2)jusla, quodlajustumlavel legitimumlaestla, n. 1366Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,3 ; liber Jobi.Job 32,10 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,14 ; በርትዕ፡ ወፍትሕ፡ ወጽድቅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; ዳዊት፡ ይገብር፡ ፍትሐ፡ ወጽድቀ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,4 ; ወለጠ፡ ፍትሐ፡ liber Jobi.Job 34,12 .
a)causalajustala: liber Jobi.Job 9,15 ; ሜጠ፡ ፍትሐ፡ የዋሃን፡ liber Jobi.Job 36,15 ; ዘይፈቱ፡ ያዕምፅ፡ ፍትሐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Deuteronomium.Deut. 24,17 ; Deuteronomium.Deut. 27,19 ; ከመ፡ ያስተራትዕ፡ ፍትሖ፡ ለቢጹ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 .
b)juslaquatenus est normalajudicandilaet complectitur legeslaet statutala: ፍትሕየ፡ δικαιώματα καὶ κρίσεις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ፍትሐ፡ ሕግ፡ ያአምሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Danielis prophetia.Dan. 9,5 ; ፍትሐ፡ ኵነኔየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,29 ; Deuteronomium.Deut. 4,1 ; Deuteronomium.Deut. 4,5 ; Deuteronomium.Deut. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 4,14 ; በከመ፡ ዝንቱ፡ ፍትሕ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,24 ; ትእዛዝ፡ ወፍትሕ፡ . p. 305 n. 16; ፍትሓተ፡ ሕገጊሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 165 ; ፍትሓት፡ F.N. in prol.; ፍትሐ፡ ነገሥት፡ inscriptus est Nomocanon Abyssinorum celeberrimus.
c)juslaquatenus opponitur gratiae: አኮ፡ በፍትሕ፡ non jure (sed gratia), Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ፈውሳት፡
2)medicamenla, medicamentumla, remediumla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ፈውሰ፡ ደዌሆሙ፡ et ፈውሳት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; አብዛኅኪ፡ ፈውሰኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,11 ; ፈውስ፡ ጽኑዕ፡ φάρμακον ἰσχυρόν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17 ; ፈውስ፡ መሪር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30 ; n. 1377 ἰατρικὰ βοηθήματα Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 9 ( videasvid. sub ዐቃር፡ ); not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 ; መጽሐፈ፡ ፈውስ፡ inscriptus est libellus Amh. Aethiopicus, in quo varia medicamenta variis morbis praecipiuntur; ፈውስ፡ መንፈሳዊ፡ inscriptus est liber de disciplina ecclesiastica, not able to find explanation in abbreviation listCat. Bibl. Bodl. p. 30.
a)herbala( radixla, fructusla) medicinalisla: die creationis tertio creavit Deus ሣዕረ፡ ወሐመልማለ፡ ወዕፀወ፡ ወዘርአ፡ ወፈውሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 3 ; terram peragrabo ከመ፡ ኣእምር፡ ዕፀወ፡ ወፍሬያተ፡ ወፈውሳተ፡ ዘሀለወ፡ ሀየ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 28.
b)incantamentumla: ዘይሰምዕ፡ ነገረ፡ ፈውሳት፡ ወይትአመን፡ ቦቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; ዘይገብር፡ ሥራየ፡ ወሰገለ፡ ወይሰምዕ፡ ነገረ፡ ፈውሳት፡ ወይትአመን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 272.
c)abortivumla(medicamentum) F.M. 4,4 ( videasvid. sub አድኀፀ፡ ).
d)collyriumla(medicamen) Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,18 ; videasvid. እበነ፡ ፈውስ፡ stibiumlasupra columnacol.759.
I,1[vicina sunt לָפַת لَفَتَ inflexit, avertit, deflexitla, unde لِفْتٌ dimidium rei, latusla, ܠܦܽܘܬ praepositiopraep.juxtala) et لَفَأَ amovit, avertitla; deinde לָוָה לְוָא ܠܘܳܐ لَوَى et supra ሌለየ፡ et ለየ፡ ] in duas partes dirimerela: ኢትልፍይዎ፡ (sic legendum pro ኢትልፍዎ፡ ) ለ፩ ክርስቶስ፡ ወኢትረስይዎ፡ ለወልድ፡ ለፌ፡ ወለሥጋ፡ ዘነሥአ፡ ለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. 13.
I,1[ פלה , פלא ( فلا significatus speciales habet); vicinum est ፈለጠ፡ ; at ለፈየ፡ a ፈለየ፡ distinguendum videtur] separarela, dividerela, distinguerela, Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 110. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፈለጠ፡ ሌለየ፡ ፈለየ፡ ዘ፡ ለየ፡ n. 1344quadril. I [reduplicatum e simplici ለየ፡ , quod Amharenses in usu habent ( videasvid.etiam መለየ፡ ); huic ut cognato ለወወ፡ ( videasvid.supra columnacol.53) prima notio flectendilaet inclinandilainest (cfr. لَوَى et وَلِيَ ). Ab hac primaria notione derivantur adhaerere, propinquum, adjunctum essela وَلِيَ לָוָה 2) avertere, declinare, retrocederelaut لَوَى cumc. عَنْ devertitlaet occultavitla, وَلَى cumc. عَنْ II V (et لَوْلَى ) retrocessitlaIII separavit alios ab aliisla; inde ሌለየ፡ reduplicatum duaslavel plures res a se invicem averterelai.e. separarela. Vicinum est ለፈየ፡ q.v.]
1)a se invicem separarela, dividerela, disjungerela, dissociarela: ይሌሊ፡ ሥርወ፡ እመሌሊት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; ዘሌሌከ፡ τὰ διχοτομήματα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,11 ; ከመ፡ እፍልጥ፡ ወእሌሊ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,51 romanae editionisrom.; ሌለዮሙ፡ ለሠራዊት፡ ( διεχώρισεν ) Paralipomenon liber II.2 Par. 25,10 ; ይሌሊ፡ አዕርክተ፡ διαχωρίζει φίλους Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,9 .
2)distinguerela, secernerela, discrimen facerela(inter plures): ኢፈለጠ፡ ወኢሌለየ፡ ( οὐ γάρ ἐστι διαστολή ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,23 ; ወሌለዮ፡ እግዚአብሔር፡ ( ለእጓለ፡ እመሕያው፡ ) discriminia inter eos fecitlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,11 ; ( eleemosynas largiamurla) እንዘ፡ ኢንሌሊ፡ ጽኑሳነ፡ (non distinguentes inter egenum et alios) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 10 ; ይሌሊ፡ ማእከሎሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 ; { ወሌለየ፡ ማእከለ፡ ቃላቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወማእከለ፡ ቃላቲሆሙ፡ ለዮናናዊያን፡ ወረከበ፡ ማእከሌሆሙ፡ ርሕቅና፡ ዐቢየ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 2 }. Voc. Ae.la: ፈለጠ፡ ፈለየ፡ ሌለየ፡ ዘ፡ ለየ፡ ; aliudla: ፈለጠ፡ ሌለየ፡ ገለየ፡ ፈለየ፡ አሰሰለ፡ አዕለወ፡ በዐደ፡ ሰዘየ፡ ለዘየ፡ ነከረ፡ ብ፡ ለየ።
I,2[rad. in caeteris linguis haud obvia, quae non cum ለወየ፡ et ለፈየ፡ ( quod videasq.v.), sed cum ܠܰܒܠܰܒܬܳܐ balbuties, blaesitasla, لَبَالِبُ balatus oviumla, deinde cum لَغَبَ לָעַב ܠܥܰܒ componenda esse, et propr. lingua hesitarela, errare in dicendolasignificasse videtur, quam notionem Arabes verbo لَغَا significare solent] errarela, offenderela, labilain re, pec. in dicendo: Severianus in homilia sua cum alia tum haec praefatur: እመ፡ እሌቢ፡ ውስተ፡ ነገራትየ፡ ስረዩ፡ ሊተ፡ እስመ፡ እለ፡ ይነግሩ፡ እምአፉሆሙ፡ ድንቀተ፡ (ex tempore) ወኢቀደሙ፡ ጽሒፈ፡ ዮጊ፡ ይሌብዩ፡ ወኢይክሉ፡ ለብዎ፡ ወነገረ፡ አሰርግዎ፡ in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122.
i.q. ሎሰ፡ . Hinc
vel ሎሰ፡ I,1[i.q. amh. ለወሰ፡ , hebr. לוּשׁ , aram. ܠܳܫ ; arab. لُوَاثٌ farina, quae sub massa in mensa spargiturla; لَاثَ miscuit, contaminavit vestem lutola; volutavit buccam in adipela; conferascfr.etiam عَلَثَ et ለፈጸ፡ ] subigere massamla, depserela: ነሥአት፡ ኀሪጸ፡ ወሎሰት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,24 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,8 ; ለዊሶሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,14 ; ሎሰ፡ ጽቡረ፡ ልምሉመ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,7 (v. አጽበረ፡ ).
i.q. لَفَّ obvolvit, convolvit, conjunxit,la ܠܰܦ complicuit, conjunxitla, talm. לַפֵּף convolvit, infasciavitla. Hinc
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
adverbium, adverbialiteradv.( gramm.§ 160,b)
2)Praepositiones sibi praemissas fert:
c) እስከ፡ ዝየ፡ usque hucla: liber Jobi.Job 38,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,12 ; እስከ፡ ዝየ፡ ኵነኔ፡ ሞአብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,47 versio novavers. nov.(hebr. 48,47); እስከ፡ ዝየ፡ ነገረ፡ ኤርምያስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,64 (sec. text. hebr.).
d) ኀበ፡ ዝየ፡ ad haecla, in huncla(mundum): ኢንኔጽር፡ ኀበ፡ ዝየ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16.
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
Substantivumsubst.( pluralisPl. ክዋንያት፡ vid. sub ከዋኒ፡ )
1)ortusla, generatiola: እምጥንተ፡ ክዋኔሃ፡ ἀπ᾽ ἀρχῆς γενέσεως Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,24 ; ገባሬ፡ ክዋኔሁ፡ ὁ γενεσιουργὸς αὐτῶν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,5 ; (Photinus docet:) ለፌ፡ እማርያም፡ ክዋኔሁ፡ ለወልድ፡ M.M. f. 41.
2)essentiala, naturala: ኅሊና፡ ፍጡር፡ ይኄሊ፡ አእምሮ፡ ክዋኔሁ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) ወባሕቱ፡ ይስእን፡ Phlx. sub. fin.; Deus አልቦ፡ ማኅለቅተ፡ ክዋኔሁ፡ Lit. Epiph.; personae S. Trinitatis ዘኢይትአመር፡ ክዋኔሆሙ፡ Org.; ክዋኔ፡ ፀሓይ፡ Fid. Jac. Bar.
3)statusla, conditiola, qualitasla: F.M. 5,7; በእንተ፡ ክዋኔ፡ ተመጣዌ፡ ቍርባን፡ F.M. 26,8; ክዋኔ፡ ንዋይ፡ ዘይሠየጥ፡ (qualitas mercis quae venditur) F.N. 33. n. 865
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
V hinc inde oberrarela, circumerrarela, vagarila: Hagar ታንጌጊ፡ በገዳም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 66 ; አንጌገዩ፡ ውስተ፡ አውግር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 12 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,7 ; ኢያንጊግዩ፡ (sic) ለፌ፡ ወለፌ፡ ከመ፡ ሐመር፡ ዘይዘብጥዋ፡ መዋግድ፡ Clem. f. 128; ጸሎት፡ ዘእንበለ፡ ፅርዐት፡ ወኢአንጌግዮ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 13 ; አንጌገዩ፡ ፍኖተ፡ በዳ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 2 Enc. (Lud.). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ሰኰየ፡ አንጌገየ፡ ብ፡ ተቅበዘበዘ፡ ; aliudla: አንጌግያ፡ ዘ፡ አስሐታ፡ አዘውቃሂ፡ ይ።
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
I,1, rarius I,2[ רָקַק יָרַק , ܪܰܩ רוּק , رِيقٌ ] SubjunctivusSubj.I,1 ይውርቅ፡ , spuerela, exspuerela, inspuerela, adspuerela, conspuerela: ለምንት፡ ዘኢወረቀ፡ አባ፡ መቃራ፡ (per sexaginta annos) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 10 ; ኵሉ፡ ዘርእየኪ፡ ይወርቅ፡ (v. ይዌርቅ፡ ) እምኔኪ፡ (v. ላዕሌኪ፡ ) ἀπὸ σοῦ Nahum.Nah. 3,7 ; ወረቀ፡ ምድረ፡ (v. ውስተ፡ ምድር፡ ) χαμαί Evangelium Joannis.Joh. 9,6 ; cumc.Acc.sputi: ኢይውርቅ፡ ምራቆ፡ ዲበ፡ ምድር፡ ዘእንበለ፡ ላዕለ፡ ልብሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; ኢይውርቅ፡ ምራቆ፡ F.N. 12; cumc. ውስተ፡ alicujus, ut: አንዘ፡ ይወርቁ፡ ውስተ፡ ገጹ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; ኢይትሀከዩ፡ ወሪቀ፡ ውስተ፡ ገጽየ፡ liber Jobi.Job 30,10 ; vel ላዕለ፡ , ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,30 ; ወረቀ፡ ላዕለ፡ መቅደስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ይወርቅዎ፡ (v. ይዌርቅዎ፡ ) Marci Evangelium.Marc. 10,34 ; Marci Evangelium.Marc. 14,65 ; Lucae evangelium.Luc. 18,32 ; እመ፡ ወረቃ፡ ( ለፍሕም፡ እንተ፡ ትነድድ፡ ) ትጠፍእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,12 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቄአ፡ ወወረቀ፡ ዘ፡ ተፋ።
, rarissime ጐየየ፡ I,1[ جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ timidus recessitla, pavidus fuitla, fugitla] ይጕየይ፡ et ይጕይይ፡ , fugerela, aufugerela: ጐየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; Judicum liber.Jud. 1,6 ; Judicum liber.Jud. 4,15 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,3 ; ጐየይኪ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,50 ; Marci Evangelium.Marc. 16,8 ; formam ጐየየ፡ Lud. affert ex not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2 Enc. et not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 3 Enc. (at Cod. Tubing. habet ጐየ፡ ); ይጐይይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,18 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ይጐይያ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,5 ; ይጐዩ፡ et ይጐይዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24, 16; ከመ፡ ይጕየዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,1 ; ይጕየዩ፡ et ይጕይዩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,34 ; Deuteronomium.Deut. 32,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; ጕይይ፡ et ጕየይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጕይዩ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; ጕዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; ጕየዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,14 ; Infin. ጐይይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,16 varia lectiovar.; construitur cumc.c. እምነ፡ rei vel personapers.: ከመ፡ ዘይጐይይ፡ እምአርዌ፡ እኩይ፡ ከማሁ፡ ጕይይ፡ እምኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,11 ; ጐየ፡ እምገጸ፡ ዔሳው፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; vel cumc. እምቅድመ፡ Josuae liber.Jos. 7,4 ; Josuae liber.Jos. 8,5 ; Josuae liber.Jos. 8,6 ; Judicum liber.Jud. 9,40 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,18 ; vel cumc.Acc.rei vel personapers.: ጕይያ፡ (v. ጕየያ፡ ) ለፍትወት፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,22 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 ; እለ፡ ይጐይይዋ፡ ለጸባብ፡ አንቀጽ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,27 ; construitur cumc.c.praepositiopraep.vel adverbiis loci: ጕዩ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,6 ; ጕዩ፡ እምብሔረ፡ ደቡብ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,6 varia lectiovar.; ጐዩ፡ እስከ፡ በሴጣ፡ Judicum liber.Jud. 7,22 ; ውስተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; ጐየ፡ አፍአ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,18 ; አይቴ፡ ትጐይዩ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 . gʷayya runen ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ጐዩ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ መስፍን፡ ʻQuand ils eurent entendu cela, ils coururent à la maison du gouverneurfrʼ 14 (626) (ed.); 15 (627) (tr.) (ʻÉthiopien ጐየ፡ «sʼenfuirent», d’après Dillmann, Lexicon c. 1198. Mais 209b a bien le sens de «run» attesté dans les textes éthiopiens relatifs à Mercure de Césarée.ʼ 15 (627) n. 5/1 )
I,1[contigua sunt יָשֵׁן et שָׁאֵן ( ሰንአ፡ ); amh. ሳነ፡ ] Imperf. ይስእን፡ (sed raro usitatum; magis frequentant ኢይክል፡ ); SubjunctivusSubj. ይስእን፡ ; impotentemla, rei imparem essela, non possela, nequirela; construitur cumc.c.Acc.Infin.: ስእኑ፡ አውሥኦቶ፡ ለኢዮብ፡ liber Jobi.Job 32,3 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ርእሶሙ፡ ስእኑ፡ አድኅኖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; ስእንኩ፡ ጸዊሮቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,19 ; Marci Evangelium.Marc. 1,45 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,13 ; ስኢነነ፡ ተዐግሦ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,1 ; nec raro pronomen suffixumpron. suff., ad objectum Infinitivi relatum, verbo ስእነ፡ adjicitur: ስእንዋ፡ ቀቲሎታ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,1 ; ንሕነሰ፡ ሎቱ፡ ስእናሁ፡ እኂዞ፡ (v. እኂዞቶ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; rarius cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዐናብስት፡ ስእኑ፡ ይግሥሥዎ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc. ; { construitur cumc.c. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ( videasvid. sub መንገድ፡ )}; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: ጻድቃን፡ የሐውርዎን፡ ( ለፍናዊሁ፡ ) ወኃጥኣን፡ ይስእንዎን፡ ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς Hosea.Hos. 14,9 ; ስእኖሙ፡ iis non praevaluitlaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,8 ; ስእኑ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ nequiveruntla(acquirere) vitam aeternamla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. ; passim absoluteabsol.(omisso Infin. vel Obj.) ut: ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ ወስእንኩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; in specie de impotentia utriusque sexusla: ለእመ፡ ስእነ፡ ብእሲ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ለአቅሞ፡ ዘርእ፡ ወዝንቱ፡ ስኢን፡ ይከውን፡ እም፫ምክንያት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,5 ; በእንተ፡ ስኢነ፡ ውሉድ፡ quod nullos poterantla(procreare) liberosla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. Stirpis I,2esemplum Ludolfus affert e not able to find explanation in abbreviation listMss. Colb. : ይሴእንዋ፡ ለርኅራኄ፡ incapaces erant mansuetudinisla(nisi hanc formam, sicut in gramm.p. 145, ex analogia formae ይሬኢ፡ explicare malueris).
(raro ጸንፍ፡ ; per scriptum Jesaiae prophetia.Jes. 13,5 Laur.) Substantivumsubst.plerumque m. , pluralisPl. ጽነፍ፡ et አጽናፍ፡ [ صِنْفٌ orala, margolavestis]
1)orala
a)vestis; pluralisPl. ጽነፍ፡ ; ጽንፈ፡ ልብስ፡ ἄκρον Haggaei prophetia.Hagg. 2,12 ; ጽነፊሁ፡ ለልብስ፡ ἀρχαί Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,24 .
b)aliarum rerum i.e. margola, labrumla, vasis Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; ጽንፈ፡ ውሒዝ፡ χεῖλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,16 ; ጽንፈ፡ ማዩ፡ ለዮርዳንስ፡ Josuae liber.Jos. 3,8 ; litusla: እንተ፡ መልዕልተ፡ ጽንፈ፡ ባሕር፡ ἡ παραθαλασσία Paralipomenon liber II.2 Par. 8,17 ; ጽንፋ፡ ለባሕር፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 30 Enc.
2)extremitasla, finisla, terminusla; pluralisPl.plerumque አጽናፍ፡ (raro ጽነፍ፡ ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 15,4 ): ጽንፎን፡ ( ለፍናው፡ ) τελευταῖα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,25 ; እምጽንፈ፡ ደቡብ፡ ἐσχάτου Hezekielis prophetia.Hez. 38,15 ; ውስተ፡ ጽንፈ፡ ምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; ἄκρον Deuteronomium.Deut. 4,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,7 ; አልቦ፡ ጽንፈ፡ ዕበየ፡ ዚአሁ፡ πέρας Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,3 ; συντέλεια Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,17 ; ጽንፈ፡ አጽባዕት፡ Lucae evangelium.Luc. 16,24 ; ጽነፊሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,4 ; እምአዝናፈ፡ ( Cod. Laur., አጽናፈ፡ in caet.) መሠረተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,5 ; አጽናፈ፡ ሰማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,31 ; አጽናፈ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 66,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,22 ( τὸν γῦρον τῆς γῆς ); Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 67,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,22 ; Danielis prophetia.Dan. 4,17 ; Danielis prophetia.Dan. 4,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 7,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,9 ; Marci Evangelium.Marc. 13,27 ; አጽናፈ፡ ዓለም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,8 ; etiam (omisso ምድር፡ vel ዓለም፡ ) ውስተ፡ ኵሉ፡ አጽናፍ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; n. 1295 መላኬ፡ ኵሉ፡ አጽናፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 2 Enc.
b)errore interpretum, pro ἡ ἄκρα , acropolisla, arxla: Deuteronomium.Deut. 3,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,9 Scholion Voc. Ae. videasvid. sub ከንፊፍ፡
Cross-references: ጽንፈ፡ ṣǝnfa part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ጽንፈ፡ አስግድ፡አጽናፍ፡ ʾaṣnāf part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. አጽናፍ፡ ሰገድ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl.(sed nonnisi apud scriptores inferioris aetatis) ፍናት፡ ; de forma pluralisPl. ፍናዌ፡ , quae nescio an ad ፍና፡ referenda sit, videasvid. sub ፍኖት፡ ; proprie conversiola, directiola, inde
1)crebro in formula ፍና፡ ሰርክ፡ appropinquatiolavesperaela, tempuslavespertinumla(coll. לפְנוֹת עֶרֶב ): ወፍና፡ ሰርክ፡ ውእቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,24 ; Acc.adverbium, adverbialiteradv. ፍና፡ ሰርክ፡ sublavesperamla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,63 ; Deuteronomium.Deut. 23,12 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,14 ; እንተ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ temporelavespertinolaHezekielis prophetia.Hez. 12,5 ; እስከ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ adlavesperamlaRegum liber biblicum I.1 Reg. 20,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,12 ; ለፍና፡ ሰርክ፡ n. 1374temporilavespertinolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,13 .
2)viala: ብክዩ፡ በውስተ፡ ፍና፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; በፍና፡ inlavialaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 17 Enc.; ዘጽድቅ፡ ፍና፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
a) በፍና፡ versusla, ut: በፍና፡ ብሔሮሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,38 .
d)ratiola, modusla: በአይ፡ ፍና፡ τίνα τρόπον ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9 ; በካልእ፡ ፍና፡ F.M. 11; ለትሕትና፡ ክልኤ፡ ፍና፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 99 ; Maria ወላዲተ፡ እግዚአ፡ ኵሉ፡ በሐዲስ፡ ፍና፡ Ssal. Req.; በእንተ፡ ሠላስ፡ ፍናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 111.
Substantivumsubst.vesperala, vesperusla, tempus vespertinumla( ἑσπέρα , δείλη ) መስዋዕተ፡ ሰርክ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 ; እምሰርኩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,18 ; እምንግህ፡ እስከ፡ ሰርክ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,7 ; liber Jobi.Job 4,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,26 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,24 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,24 ; ወፍና፡ ሰርክ፡ ውእቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,24 ; ለፍና፡ ሰርክ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,13 ; vesperelavel vesperila በሰርክ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,33 ; በበሰርክ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 13,11 ; vel in Acc. ሰርከ፡ , ut: በጽልመት፡ ሰርከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,9 ; ሰርከ፡ ወነግሀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,12 ; Jacobi epistola.Jac. 5,7 ; ሰርከ፡ ሰንበት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,1 ; ሰርከ፡ ሰርከ፡ ትበልዕ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,47 ; ፍና፡ ሰርክ፡ sub vesperumlaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,22 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,14 . [An a שָׁחַר nigrescerela?]
II,1
1)pervenire facere
a)adducerela, ducerela, deducerela, cumc.Acc.personapers.Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; cumc.Acc.loci: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,15 ; ፈነወ፡ ሰብአ፡ ፈረስ፡ ያብጽሕዎሙ፡ ኢየሩሳሌም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,2 ; cumc.praepositiopraep. ውስተ፡ , ut: ብእሲት፡ ኄርት፡ ሠናይ፡ መክፈልታ፡ ወታበጽሖ፡ ለፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መክፈልቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,3 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,15 ; ወሰደኒ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወአብጽሐኒ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 .
β)mira est versio ἐκδου θυγατέρα አብጽሓ፡ ለወለትከ፡ በዐቅማ፡ ወዕቀባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 .
b)afferrela, perferrela, epistolam Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,6 ; አብጽሐ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ባሮክ፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; nuntium: ትክልኑ፡ እላንተ፡ ነገረ፡ አብጽሖ፡ ኀበ፡ ኤርምያስ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; n. 547alias res, ut: አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339.
c)de viis, causis: ducerela, ferrela, inducerela, adducerelaad aliquid: ስምዐ፡ ሐሰት፡ ላዕለ፡ ነፍስ፡ ዘያበጽሕ፡ ለሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,5 ; ያበጽሕ፡ ለሞት፡ ሐዘን፡ ወትካዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,19 ; ደኃሪታ፡ ( ለፍኖት፡ ) ታበጽሕ፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,12 ; መዐት፡ ያበጽሕ፡ ኀበ፡ ቀቲል፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,1 .
d)adducerelaad finem: ከመ፡ ለፍጻሜ፡ ያብጽሕ፡ ወይግበር፡ ኵሎ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,19 .
2)appeterelavel appropinquarelafacerela: አቅረብኪ፡ መዋዕለኪ፡ ወአብጻሕኪ፡ ዕድሜ፡ ዓመትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,4 .
3)
a)attingere facerela(vel eveherelaaliquem adla): ያበጽሕዎ፡ እስከ፡ ደመና፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
b)assequi facerela, cumc.Acc.et ኀበ፡ rei, ut: አብጻሕክዎ፡ ኀበ፡ ዘተመነየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
c)omisso objecto (sicut in Latino ad annum C perduxitlaet in Germano es auf 100 Jahre bringende): perducerelai.e. pervenire adla, assequila, cumc. ኀበ፡ , ut: ኢያብጻሕኩ፡ ኀበ፡ ሥርዐቱ፡ ad gradum ejus nondum pervenilaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 13 ; cumc.Acc., ut: እንተ፡ ኢያብጽሐት፡ መጠነ፡ አካል፡ (aliis in locis በጽሐት፡ ) maturam aetatem non assecutalaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,3 ; ሶበ፡ አብጽሐ፡ ዝኩ፡ ሕፃን፡ ዐቅመ፡ ውርዛዌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 26.
4)
a)referrelavel deferrelaaliquid ad aliquem i.e. indicarela, nuntiarela: ናብጽሕ፡ ለከ፡ ὑποδεικνύομέν σοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,20 .
b)facere ut aliquid redundet ex aliqua re i.e. argumentis efficerela, demonstrarela, probarela, convincerela: ለእመ፡ አብጻሕክሙ፡ ሊተ፡ ከመ፡ ቤል፡ ይበልዕ፡ ἐὰν δείξητε ὅτι not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ἐπιδεικνύναι Actus apostolorum.Act. 18,28 ; παρατίθεσται Actus apostolorum.Act. 17,3 ; συμβιβάζειν Actus apostolorum.Act. 9,22 Platt; ኢይክሉ፡ አብጽሖ፡ ሊተ፡ በዘ፡ ኵሉ፡ ዘያስተዋድዩኒ፡ Actus apostolorum.Act. 24,13 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 25,18 Platt.
adjectivumadj., fem. ደኃሪት፡ , pluralisPl.m. ደኃርያን፡ fem. ደኃርያት፡ , cumc. ደኀርት፡
1)Adj.
a)posteriorla( oppositum, -o, -nituropp.priori), de loco: Deuteronomium.Deut. 34,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 varia lectiovar.; Joelis prophetia.Joel 2,20 ; de ordine et tempore: Ruth liber biblicus.Ruth 3,10 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,19 ; እለ፡ ተርፉ፡ ቃላተ፡ አዝያስ፡ ደኀርት፡ ወቀደምት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,22 al.; ደኃርያን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 37,3 ; መጻሕፍት፡ ዘቀዳሚ፡ ወዘደኃሪ፡ i.e. V. et N. Testamenti, Syn. in 313 .
b)postremusla, ultimusla, novissimusla, de loco: ደኃርያን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 2,31 ; de ordine: ደኀርት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,14 ; ደኃርያት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,9 ; de tempore: Jesaiae prophetia.Jes. 41,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,4 ; አግሪጳስ፡ ውእቱ፡ ደኃሪ፡ እምእለ፡ ነግሡ፡ ላዕለ፡ አይሁድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 342 ; ድኃሪት፡ ዕለት፡ dies novissimuslanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 97 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 105 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,39 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,24 ; እስትንፋስ፡ ደኃሪት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,3 ; በደኃሪት፡ ትውልድ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,38 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,18 ; በደኃሪ፡ መዋዕል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,24 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,1 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,1 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,60 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,71 ; እስከ፡ ደኃሪ፡ መዋዕል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,50 ; ደኀርት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,13 .
2)Pro SubstantivumSubst.usurpatur
a)rarius m. ደኃሪ፡ novissimumla, finisla, exitusla: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,7 varia lectiovar.; ደኃሪሃ፡ ለፍርሀተ፡ እግዚአብሔር፡ ጥበብ፡ συντέλεια Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,11 ; ወዘሂ፡ ይከውን፡ በደኃሪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,10 ; ትዘከር፡ ዘደኃሪ፡ Lud. e Vit. Barb.; አመ፡ ደኃሪ፡ postremolaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 Enc.
b)crebro fem. ደኃሪት፡ novissimumla, finisla, exitusla: ደኃሪት፡ τὰ ἔσχατα Jesaiae prophetia.Jes. 41,22 ; በደኃሪት፡ ἐπ ʼ ἐσχάτου Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; ደኃሪታ፡ ( ለፍኖት፡ ) τὰ τελευταῖα αὐτῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,30 ; liber Jobi.Job 23,8 ; ደኃሪታ፡ ( ለሐሰት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,13 ; ደኃሪቱ፡ ለስም፡ እኩይ፡ ኀሳር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; sermonis Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,13 ; in specie
I,1et ዐየለ፡ I,2(quamquam equidem Perf. nonnisi ዔለ፡ inveni), SubjunctivusSubj.I,1 ይዒል፡ [ عال ( عَيْلٌ ) peragravitlaregionem; pauperla(proprie: vagus, bonis expulsus) fuitla] circumerrarela, perlaerrarela, oberrarela, palarila, vagarila, pervagarila, vagum et profugum essela, de bestiis liber Jobi.Job 38,41 ; liber Jobi.Job 39,8 ; de hominibus (in specie de iis qui domo emigrarunt, ex hominum commercio vel in desertum secesserunt): በውስተ፡ በድው፡ ኀበ፡ n. 1005 ዔልክሙ፡ በበ፡ መራዕይክሙ፡ Hosea.Hos. 13,5 ; Hosea.Hos. 13,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,66 ; cumc. እምነ፡ viae ( aberrarela): ወኢየዐይሉ፡ እምኔሃ፡ ( ለፍኖት፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 38,9 ; vel cumc. ውስተ፡ viae: ኢትኅድገኒ፡ እዒል፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4 ; cumc.Acc.loci: ዔልኩ፡ ገዳመ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 20 ; እንዘ፡ ይዔይል፡ አድባረ፡ ወአውግረ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 et Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 ; cumc. ውስተ፡ loci: የዐይል፡ (v. ይዔይል፡ ) ውስተ፡ ገዳም፡ ይትረዐይ፡ liber Jobi.Job 39,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,1 ; ዔሉ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; የዐይሉ፡ ውስተ፡ አድባር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,34 ; de anachoretis: አበው፡ ቅዱሳን፡ እለ፡ ዔሉ፡ ውስተ፡ አድባር፡ ወበአታት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 69 ; Org.; Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 2 Enc.; ንዒል፡ ውስተ፡ አድባር፡ ወበአታት፡ ወግበበ፡ ምድር፡ Deg.; de animo: የዐይል፡ እንተ፡ ኵለሄ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; de inanimatis: ከመ፡ ኢይርከብ፡ ቂም፡ መካነ፡ በውስቴትነ፡ አላ፡ ይዒል፡ ውስተመካነ፡ በድው፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; translatetransl.: ውስተ፡ ኀልዮ፡ ኀጢአት፡ ከመ፡ ኢይዒል፡ Ssal. Req. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዔለ፡ ዘ፡ ዞረ። Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አጽዳፍ፡ , locus praecepslavel praeruptusla, praecipitiumla, hiatusla, voragola, abyssusla: እስመ፡ ጸድፍ፡ ብሔሩ፡ ወንቁዕ፡ ምድሩ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 32 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20 ( videasvid. ጐጻጕጽ፡ ); χάσμα Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,17 ; Lucae evangelium.Luc. 16,26 ; ወይከውን፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ ጸድፈ፡ χάος Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; በውስተ፡ ጸድፍ፡ አጥፍኦሙ፡ ἐν καταβάσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,6 ; ጸድፍ፡ ሙፃእታ፡ ( ለፍኖት፡ ) βόθρος ᾅδου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,10 ; ፍርሀት፡ ወጸድፍ፡ ወመሥገርት፡ βόθυνος Jesaiae prophetia.Jes. 24,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,43 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,44 ( פַּחַת ); βάθος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,39 ; እግዚአብሔር፡ አውደቆ፡ ለሰይጣን፡ ውስተ፡ ጸድፈ፡ ገሃነም፡ F.M. 3,1; አጽዳፍ፡ κρεμαστά Judicum liber.Jud. 6,2 ; Synodos.Syn. p. 314 ( videasvid. sub ጐጻጕጽ፡ ). (minus bene ሙፃእት፡ ) Substantivumsubst.exitusla
b)finisla: ሞፃእቱ፡ ለቅሥቶሙ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,16 .
d)amolitiolai.e. expiatiola: ቤተ፡ ሞፃእት፡ (v. ሙፃእት፡ ) οἶκος ἐξιλασμοῦ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,11 (at ቤተ፡ ስርየት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,20 ). { pluralisPl.forma መዋፅእ፡ occurrit Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 in d'AbbadieAbb.LV}
, rarius ዕስየት፡ , Substantivumsubst., fem. et m. (ut Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ), pluralisPl. ዕሴያት፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 105,1 ), retributiola, remuneratiola, praemiumla, gratiala( relatalavel referendala): ይመጽእ፡ (Christus) ለፍዳ፡ ኃጥኣን፡ ወለዕሴተ፡ ጻድቃን፡ M.M. f. 71; እግዚአብሔር፡ ያገብእ፡ ዕስየተ፡ ( ἀνταποδιδούς ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,13 ; ትረክብ፡ ዕሴተከ፡ n. 975Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,2 ; μισθός Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,12 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,16 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,45 ; እለ፡ ያሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,14 ; ይረክብ፡ ዕሴቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,26 ; καρπός ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; χάρις ትረክብ፡ ዕሴተከ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; ዘይፈዲ፡ ዕሴተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,31 ; ዕስየቱ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,22 ; ዕሴቶ፡ ለዘተሐበየከ፡ ኢትርሳዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; ዕሴተ፡ ዘሞአ፡ ἐπινίκιον praemium victorislaEzrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዕሴት፡ ዘ፡ ዋጋ።