Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

III,3(rarius III,1ut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 varia lectiovar.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,13 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,27 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 4,13 romanae editionisrom.; Epistola Joannis II.2 Joh. 11 romanae editionisrom.)
1)societatem inirela, societatelavel communione junctum essela, socium essela, commercium haberela, construitur cumc.c. ምስለ፡ , ut: ኢተሳተፈ፡ ምስለ፡ ገበርተ፡ ዐመፃ፡ liber Jobi.Job 34,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; ተሳተፍከ፡ ምስሌሃ፡ ውስተ፡ ግብረ፡ ኀጢአት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,33 Platt); plerumque cumc.Acc.: እምእለ፡ ይሳተፍዎ፡ ይገብሩ፡ ላዕሌሁ፡ ጽልሑተ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,23 ; ተሳተፎሙ፡ commercium cum iis iniitlaF.M. 15,1; ለእመ፡ ፈቀደ፡ ተሳትፎታ፡ ( ለዕቅብቱ፡ ) ያውስባ፡ በሰብሳብ፡ ሕጋዊ፡ F.M. 8,1; ተሳተፈ፡ ዘማዊተ፡ እኪተ፡ F.M. 6,7. Saepissime cumc.Acc.personapers.et በ፡ rei: alicui vel cum aliquo sociumlavel participemlavel consortem esselavel fierilarei, communicarelaaliquid cum aliquo: ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,5 Platt; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,13 ; Epistola Joannis II.2 Joh. 11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 (in edidited.Platt sine Acc.); sine Acc.ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,1 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,14 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,22 ; ad Titum epistola.Tit. 1,4 ; እመ፡ ኮንኩ፡ ምስሌክሙ፡ እምተሳተፍኩክሙ፡ በዐመፃክሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 363 ; እምድኅረ፡ ዝንቱ፡ ይሳተፍ፡ በጸሎት፡ ባሕቲቱ፡ ዘእንበለ፡ ቍርባን፡ F.M. 4,4; F.M. 6,14; ዘይሳተፎሙ፡ ለሰብአ፡ ሥራይ፡ በማእድ፡ F.M. 15,2; rarius cumc.Acc.rei, ut ምስሌነ፡ ተሳተፍ፡ ደመ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,11 ; vel cumc.duplexdupl.Acc., ut: ዘተሳተፈነ፡ ደመ፡ ወሥጋ፡ ὁ παραπλησίως ἡμῖν μετεσχηκὼς αἵματος καὶ σαρκός Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 70. In specie
a)de societate vel communione fidelium (Christianorum), ut: ይትከላእ፡ ቀታሊ፡ እምተሳትፎ፡ ምስለ፡ ምእመናን፡ F.M. 4,2.
b)sensu forensi de societate (negotiorum, mercaturae) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,21 ; በእንተ፡ ተሳትፎ፡ de societatela(in Indice: ተሳትፎ፡ ንዋይ፡ ) F.N. 34; በእንተ፡ ፍትሐ፡ ልቃሕያት፡ ወተሳትፎታት፡ F.N. in Proleg.; አልቦ፡ ሱታፌ፡ ማእከለ፡ ፩ ወካልኡ፡ በዘአጥረይዎ፡ በአፍአ፡ እምንዋየ፡ ተሳትፎ፡ ( extra pecunias sociorum communesla) F.N. 34.
c) ተሳትፎ፡ ጠቢወ፡ ጥብ፡ communcio lactis, societas collactaneorumlaF.N. 24,2.
3)communicare altarila, eucharistiaela: እምድኅረ፡ ፲ዓመት፡ ዘንስሓሁ፡ ይሳተፍ፡ እምስጢር፡ ቅዱስ፡ F.M. 4,2; cumc.Acc. ዘይፈቅድ፡ ይሳተፍ፡ ምስጢረ፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 61 ( Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 ); Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,2 ; ኢተሳተፍነ፡ ቍርባነ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8.
Substantivumsubst., pluralisPl. ዕበያት፡ magnitudola, domus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,16 ; corporis humani F.N. 10; ዕበየ፡ ሣህልከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,19 ; n. 987 ዕበየ፡ ኀይሉ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,12 ; ዕበየ፡ ስብሐት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,13 .
b)magnitudo dignitatis, honoris, potentiae, amplitudola: በአምጣነ፡ ዕበይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,4 .
e)elatiolaet causa elationislavel gloriationisla: ወይከውን፡ ፍሥሓ፡ ወክብረ፡ ወዕበየ፡ ለኵሉ፡ አሕዛብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,9 ; ለዕበይ፡ ወለክብር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; አንቲ፡ ይእቲ፡ ዕበዮሙ፡ ለእስራኤል፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,9 .
III,2
1)not foundrefl.: sibi rem vilem vel levem aestimare, i.e. vilipenderela, parvi facerela, negligerela, praetermitterela, non curarela, derelinquerela( ἐξουθενεῖν , ἀμελεῖν , παρορᾶν {DiL παρορᾷν }, παρασιωπᾶν {DiL παρασιωπᾷν }, ἀπειπεῖν , ἐγκαταλείπειν ) cumc.Acc.personapers.vel rei: ኢትትሀየይ፡ ትእዛዘ፡ እምከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; ተሀየዩ፡ ሥርዐቶ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 213 ; ኢይትሄየዮ፡ ( ለትእዛዝ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300 ; እሙንቱ፡ ተሀየዩ፡ ወኀለፉ፡ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον Matthaei Evangelium.Matth. 22,5 ; አነ፡ ተሀየይክዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,17 ; ትትሄየይ፡ ኀጣይኣ፡ ሰብእ፡ παρορᾷς ἁμαρτήματα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,24 ; ተሀየይኩኪ፡ παρορῶ σε Jesaiae prophetia.Jes. 57,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,21 ; παρελεύσεταί με Jesaiae prophetia.Jes. 33,22 ; ተሀየየኒ፡ ሣህሉ፡ ἀπείπατό με ἔλεος liber Jobi.Job 6,14 ; liber Jobi.Job 10,3 ; ἐγκαταλιπεῖν ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,5 ; ለዕቡያን፡ ይትሄየዮሙ፡ እግዚአብሔር፡ ἀντιτάσσεται Jacobi epistola.Jac. 4,6 .
2)passivumpass.: negligila, derelinquila: ብእሲ፡ ዐማፂ፡ ይትሄየይ፡ παρασιωπηθήσεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,2 (Cod. Bodl. Bruc.; varia lectiovar. ይጌጊ፡ ). Voc. Ae.la: ተሀየየ፡ ዘ፡ ተደናቈረ፡
et ቅህም፡ Substantivumsubst.( m. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., formicarumlaspecies; μύρμηξ , ተመየጥ፡ ኀበ፡ ቃህም፡ ሀካይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ( ቅህም፡ ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 104 ); (nos quum in coelos sublati erimus,) ንሬእዮ፡ ለሰብእ፡ ከመ፡ ቃህም፡ ወዕፄያት፡ μύρμηκας Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ዘጊበ፡ መዛግብት፡ praedicatur de ቃህም፡ sicut ተመይኖ፡ ግብር፡ de ሣሬት፡ Fal. f. 17; Deus ፈጠረ፡ ለቅሀም፡ (sic) ወለአናኳዕ፡ በመትሕተ፡ ምድር፡ ወእንስሳ፡ በመልዕልተ፡ ምድር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. Ludolfus hoc vocabulum explicat fucusla(„ignavum pecus“, quod Virgilius dicit) et huic interpretationi probandae affert ትጋሆሙ፡ ( sedulitasla) ለዕብስት፡ n. 410 ንህብ፡ ወሀካይ፡ ቃህም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; sed praedicatum ሀካይ፡ cum ትጋህ፡ minime concordat et Sx. Tubing. exhibet ወትግህት፡ ቃህም፡ ; illud ሀካይ፡ e loco Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 perperam intellecto sumtum videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቃህም፡ ወሰኳዕት፡ ብ፡ ገብረ፡ ጕንዳን፡ ( videasvid. sub ሰኳዕት፡ ). qāhm , qǝhm , ቃሕም፡ qāḥm
Grébaut
ቃህም፡ qāhm fucusla, pecchioneit, formicait, frelonfr, guêpefr, fourmifrድንጉል፡ frelonfr; ገብረ፡ ጕንዳን፡ , «sorte de fourmi noire plus grosse et qui ne mord pas l’homme» 781, 863; Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቃህም፡ qāhm , ቅህም፡ qǝhm , (*) ቃሕም፡ qāḥm kind of anten, (*) droneen (for which see 410) 425a
Substantivumsubst.septentriola, plaga septentrionalisla(coeli regio obscura, nubilosa): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 . At ለዕውኒ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 lectio corrupta est. mǝʿwān
ወአብአ፡ ቤተ፡ እሙ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ሐዳስ፡ መርዓት፡ ዘወረደ፡ ሎቱ፡ ወአንበረ፡ መንገለ፡ ምዕዋን፡fece entrare nella casa di sua madre che è la nuova sposa, quello che era disceso per lui lo pose verso il nordit 205-206 (ed.), 67 (tr.) (‘O anche «sud», «sud-est» 328.’ 67 n. 288)
Grébaut
ምዕዋን፡ mǝʿwān «nordfr (poétique)» ― ሰሜን፡ Ms. BNFabb217, fol. 44v.
107
Leslau
ምዕዋን mǝʿwān north sideen, south sideen, (OT) southeasten 328a
quadril. I [ תַּרִגֵּם ܬܰܪܓܶܡ تَرْجَمَ ] transferrelae lingua in linguam, transferendo exponerela, exponereladicta et scripta, interpretarila: διερμηνεύειν 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 14,5 Platt; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 10 apocr. (sub finem); construitur cumc.c. እምነ፡ et ኀበ፡ vel ለ፡ linguarum: በእንተ፡ ተርጕሞቱ፡ (sc. libri) እምልሳነ፡ ጽርዕ፡ ኀበ፡ ዐረቢ፡ F.N. in Proleg.; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 ; interpretari:la ኮነ፡ ዮሴፍ፡ ይተረጕም፡ ሎሙ፡ ( ለዕደው፡ ) ዘይትናገሮሙ፡ ጢጦስ፡ በልሳነ፡ ሮም፡ ወያየድዖሙ፡ በልሳነ፡ ዕብራውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 373 ; ትርጓሜ፡ ዐሥሩ፡ ቃላት፡ ዘተርጐመ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ( expositio decalogila) Expositio Decalogi, pars Sinodi.Exp. Dec. (in Synodos.Syn. p. 293 ); Chrysostomus ተርጐመ፡ መጻሕፍተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 1 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listTer 15 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 ; clerici ዘኢያስተርክቡ፡ ተርጕሞተ፡ ቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ; ተርጕሞ፡ ቃለ፡ መጻሕፍት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 232 ; ሕልመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 ; Imperat. ተርጕም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 30.
(etiam per ) I,1[i.q. حَضَنَ incubavit ova; in ulnas cepit puerum; educavit; removit, impedivitla; vicina ሐጸረ፡ q.v. et حَصَنَ ( ሐነጸ፡ ); notio prima est in circumdando et tuendola] SubjunctivusSubj. ይሕፅን፡ (rarius ይሕፀን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ),
1)sinu foverela, in manibus gestarela, ut: ውስተ፡ ሕፅን፡ ኢሐፀኑኪ፡ ( ἐν σπαργάνοις οὐκ ἐσπαργανώθης ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,4 .
2)nutrirela, nutricarela, educarelaparvulos, pueros ( τρέφειν ἐκτρέφειν τροφεύειν ).
a)de hominibus, qui nutriunt
α)infantes lactentesla, θηλάζειν ( lactarela): ተሐፅን፡ ሳራ፡ ሕፃነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 ; Lucae evangelium.Luc. 11,27 ; እለ፡ የሐፅና፡ αἱ θηλάζουσαι Matthaei Evangelium.Matth. 24,19 ; እንተ፡ ተሐፅኖ፡ ወታጠብዎ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; እንተ፡ ሐፀነተኒ፡ ( ἡ συλλαβοῦσά με ) Canticum Canticorum.Cant. 3,4 .
β)pueroslain genere: አሐፅኖ፡ እምንእሱ፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,10 ; Zachariae prophetia.Zach. 10,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; ወለት፡ እንተ፡ ሐፀና፡ παῖς θρεπτή alumna ejuslaEsther, liber biblicus.Esth. 2,7 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,4 ; መፍትው፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ውሉድ፡ ይሕፅንዎሙ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 18.
γ)senes: የሐፅኖ፡ ለሢበትኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,15 .
ε)capillumla(alere): ለዕደው፡ ኢይደልዎሙ፡ ሐፂኖቱ፡ ወጸፊሮቱ፡ ለሥዕርቶሙ፡ F.N. 51.
c)de animalibus, in spec. de avibus ( foverela, incubarela, nidularila, nutrirela): ተሐፅን፡ ውስተ፡ መሬት፡ ( እጐሊሃ፡ ) ἐπὶ χοῦν θάλψει liber Jobi.Job 39,14 ; ርግብ፡ እለ፡ የሐፅና፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ νοσσεύουσαι Jeremiae prophetia.Jer. 31,28 ; ከመ፡ ዖፍ፡ እንተ፡ ተሐቅፍ፡ አንቆቅሆ፡ ወተሐፅን፡ እጐሊሃ፡ እስከ፡ ሶበ፡ ይሰርራ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6.
d)de inanimatis: ማይ፡ የሐፅኖ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 .
ḥaḍana , ḥaṣana
Grébaut
ሐፀነ፡ ḥaḍana የሐፅን፡ , ይሕፅን፡ «éleverfr, nourrirfr, allaiterfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
67
Leslau
ሐፀነ ḥaḍana (yǝḥḍǝn) hold in the lapen, nurseen, nourishen, suckleen, feeden, rearen, bring upen, trainen, educateen, fosteren, take care ofen (one’s young) 226b
participiumpart.asperla, scaberla, horridusla: ለእመኒ፡ ኮነ፡ ሥጋሆሙ፡ n. 332 ይቡሰ፡ ወስሑከ፡ κἂν τραχὺ λάβῃ σῶμα καὶ σκληρόν (tamen mollitie effeminari potest) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; እስመ፡ ቦቱ፡ ( ለዕፅ፡ ) ሦክ፡ ወስሕክት፡ ብዙኅ፡ ወባሕቱ፡ ፍሬሁሰ፡ ጥዑም፡ ውእቱ፡ ὁ μὲν φλοιὸς ἄποιός τίς ἐστι σχεδὸν καὶ τραχύς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30. I,1[ בָּלַע ( ܒܠܰܥ ) بَلْعَمَ بَلِعَ deglutivitla, devoravitla; amh. በላ፡ ] SubjunctivusSubj. ይብላዕ፡
1)ederela, comederela
a)de hominibus; absoluteabsol.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,33 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,28 ; ያደዊ፡ ብዙኀ፡ በሊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,38 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,6 ; በሊዕ፡ ወሰትይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,17 ; liber Jobi.Job 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,13 ; ብላዕ፡ በዐቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,16 ; cumc. እምነ፡ vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,43 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,22 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,27 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,6 ; cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,2 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 7,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,15 ; Deuteronomium.Deut. 12,16 ; Deuteronomium.Deut. 12,17 ; Deuteronomium.Deut. 12,18 ; Deuteronomium.Deut. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 15,20 ; Judicum liber.Jud. 13,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 7,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,54 ; 6,55; 6,56; 6,57; 6,58; al. innumeris in locis; nonnumquam: edere terram, arborem al. i.e. fructum ejus comedere Jesaiae prophetia.Jes. 1,7 ; በዕለት፡ እንተ፡ ትበልዕዎ፡ ( ለዕፅ፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 19 annotatioann.10. In specie: በልዐ፡ እክለ፡ vel ኅብስተ፡ i.e. cibum sumerela, pranderela, coenarela, epularilaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Marci Evangelium.Marc. 3,20 ; Lucae evangelium.Luc. 7,33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,11 , passim በልዐ፡ absoluteabs.ut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Hen, 62,14.
2)
a) በሊዐ፡ ሥጋ፡ ሰብእ፡ non tantum sensu proprio ut Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 , sed etiam translatetransl.usurpatur: calumniarila, accusarela(ut ܐܶܟܰܠ ܩܰܪܨܳܐ et أَكَلَ لَحْماً ): በሊዐ፡ ሥጋ፡ ቢጽ፡ በሐሜት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal.
b)consumerelavel absumerelaaliquem vel opes ejus: በልዕዎ፡ ለእስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,25 ; ይበልዑ፡ ሥጋሆሙ፡ ለሕዝብየ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; pariter: በልዐ፡ ጥሪተ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,13 ; Lucae evangelium.Luc. 15,30 .
d)fruila: ኢይበልዕ፡ ሠናየ፡ n. 490liber Jobi.Job 21,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 .
(etiam per ) I,1[i.q. حَضَنَ incubavit ova; in ulnas cepit puerum; educavit; removit, impedivitla; vicina ሐጸረ፡ q.v. et حَصَنَ ( ሐነጸ፡ ); notio prima est in circumdando et tuendola] SubjunctivusSubj. ይሕፅን፡ (rarius ይሕፀን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ),
1)sinu foverela, in manibus gestarela, ut: ውስተ፡ ሕፅን፡ ኢሐፀኑኪ፡ ( ἐν σπαργάνοις οὐκ ἐσπαργανώθης ) Hezekielis prophetia.Hez. 16,4 .
2)nutrirela, nutricarela, educarelaparvulos, pueros ( τρέφειν ἐκτρέφειν τροφεύειν ).
a)de hominibus, qui nutriunt
α)infantes lactentesla, θηλάζειν ( lactarela): ተሐፅን፡ ሳራ፡ ሕፃነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 ; Lucae evangelium.Luc. 11,27 ; እለ፡ የሐፅና፡ αἱ θηλάζουσαι Matthaei Evangelium.Matth. 24,19 ; እንተ፡ ተሐፅኖ፡ ወታጠብዎ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; እንተ፡ ሐፀነተኒ፡ ( ἡ συλλαβοῦσά με ) Canticum Canticorum.Cant. 3,4 .
β)pueroslain genere: አሐፅኖ፡ እምንእሱ፡ liber Jobi.Job 31,18 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,10 ; Zachariae prophetia.Zach. 10,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; ወለት፡ እንተ፡ ሐፀና፡ παῖς θρεπτή alumna ejuslaEsther, liber biblicus.Esth. 2,7 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,4 ; መፍትው፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ውሉድ፡ ይሕፅንዎሙ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 18.
γ)senes: የሐፅኖ፡ ለሢበትኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,15 .
ε)capillumla(alere): ለዕደው፡ ኢይደልዎሙ፡ ሐፂኖቱ፡ ወጸፊሮቱ፡ ለሥዕርቶሙ፡ F.N. 51.
c)de animalibus, in spec. de avibus ( foverela, incubarela, nidularila, nutrirela): ተሐፅን፡ ውስተ፡ መሬት፡ ( እጐሊሃ፡ ) ἐπὶ χοῦν θάλψει liber Jobi.Job 39,14 ; ርግብ፡ እለ፡ የሐፅና፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ νοσσεύουσαι Jeremiae prophetia.Jer. 31,28 ; ከመ፡ ዖፍ፡ እንተ፡ ተሐቅፍ፡ አንቆቅሆ፡ ወተሐፅን፡ እጐሊሃ፡ እስከ፡ ሶበ፡ ይሰርራ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6.
d)de inanimatis: ማይ፡ የሐፅኖ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 .
II,1
1)crescere facerela( incrementum darela), construitur cumc.c.Acc., de plantis: ዕፅ፡ ዘበዝናም፡ አልሀቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,14 ; ቀላይ፡ አልሀቆ፡ ( ለዕፅ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,7 ; nutrirela, alerela, educarela, capillos: ሥዕርተከ፡ ኢታልህቅ፡ Exp. F. Nic.; animalia Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,3 ; infantes, pueros, puellas Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,18 ; liber Jobi.Job 31,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,46 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ( ὑψοῦν , ἐκτρέφειν , al.). Transl.: aliquem augerelaopibus Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15.
2)ad senectutem perducerela: Josuae liber.Jos. 14,10 ; vel honores senectutis alicui tribuerela: ኪያከ፡ አልሀቀ፡ እግዚአብሔር፡ σοὶ δέδωκεν ὁ θεὸς τὸ πρεσβεῖον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,50 ( denominatesdenom.a ሊቅ፡ , ልሂቅ፡ ); nec non ob senioratum majorem portionemlaalicui tribuerela: (in distribuendis decimis et primogenituris) ኢያልህቅ፡ ቅድሜሁ፡ ቀዳሚ፡ ካህን፡ እምካህናት፡ ለርእሱ፡ዘእንበለ፡ ለካልኡ፡ አላ፡ ይኩን፡ ሥርዐተ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 2 ; III Const. Ap.
3)senectutem degerela, Lud. ex Enc.
balʾa
Cross-references: for በልዐ፡ መሐላ፡ videasvid. ማሕላ፡
ḥaḍana , ḥaṣana
Grébaut
ሐፀነ፡ ḥaḍana የሐፅን፡ , ይሕፅን፡ «éleverfr, nourrirfr, allaiterfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
67
Leslau
ሐፀነ ḥaḍana (yǝḥḍǝn) hold in the lapen, nurseen, nourishen, suckleen, feeden, rearen, bring upen, trainen, educateen, fosteren, take care ofen (one’s young) 226b
ʾalhaqa
Grébaut
አልሀቀ፡ ʾalhaqa II,1 «éleverfr, faire grandirfr» ― አሳደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11v.
18
Leslau
አልሀቀ ʾalhaqa , አልህቀ፡ ʾalhǝqa bring upen, rearen make growen, make grow olden 309a
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ተስፋት፡
1)spesla, expsectatiolaliber Jobi.Job 4,6 ; liber Jobi.Job 5,16 ; liber Jobi.Job 8,13 ; liber Jobi.Job 11,20 ; ለዕፅ፡ ቦ፡ ተስፋ፡ liber Jobi.Job 14,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,36 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,24 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,3 ; እለ፡ ቀብጹ፡ ተስፋሆሙ፡ desperanteslaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,24 ; ሠናየ፡ ተስፋ፡ εὔελπις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,19 ; cumc.per st. constr., ut: ተስፋ፡ ኀይል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,26 ; አልቦ፡ ተስፋ፡ ወፂእ፡ እምጽልመት፡ liber Jobi.Job 15,22 ; cumc. ኀበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,5 ; cumc. ዲበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,7 ; cumc. ለ፡ et Infin., ut: እመቦ፡ ተስፋ፡ ለድኂን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 18 ; n. 408 ተስፋት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 244 ; Saepius: causa speila; id quod vel a quo speratur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,7 ; እስመ፡ ውእቱ፡ ተስፋሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 .
III,2reflexivumrefl.et passivumpass.
1)se assimilarelaalicui i.e.
c)assimularela, simularela, speciem prae se ferrela: ዘእንዘቦ፡ ንዋይ፡ ይትሜሰል፡ ከመ፡ ነዳይ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11.
d)se transformarela, speciemlavel figuram alius induerela, se convertere in aliumla: ተመሲሎ፡ ከመ፡ ገብር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,7 ; ተመስለ፡ በአምሳለ፡ ንስር፡ Rel. Bar. ሰይጣን፡ ይትሜሰል፡ በኵሉ፡ አራዊት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 223 -225; ተመሰለ፡ ኪያሃ፡ ( ለዖፍ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 223 -225; etiam absoluteabs. ተመሰለ፡ se transformavitla, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 223 -225: cumc. በ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,26 ; cumc. በከመ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,9 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,23 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,26 ; cumc. ለ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,30 .
2)similem putarila, viderila: ይትሜሰል፡ (v. ይመስል፡ ) ጠቢበ፡ δόξει φρόνιμος εἶναι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,28 .
3)compararila: ሙሴ፡ ተመሰለ፡ ከመ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 206 ; p. 501, n. 35.
4)effigiari i.e. repraesentarila, significarila: ( አንተ፡ ) ኦንጉሥ፡ ዘተመሰልከ፡ በብጽሐተ፡ ጠሊ፡ (Dan.
8) ወዳራኒ፡ ( et Dariusla) ውእቱ፡ ዘተመሰለ፡ በበግዕ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280.
tamassala
Grébaut
ተመሰለ፡ tamassala III,2 ይትሜሰል፡ , ይትመሰል፡ «être semblablefr, être pareilfr» ― ተመሰለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
88
Leslau
ተመስለ tamasla , ተመሰለ tamassala be made similaren, resembleen, look likeen, be likeen, be likeneden, be similaren, imitateen, emulateen, be compareden, compare oneselfen, be equal toen, take the appearance ofen, disguise oneself asen, transform oneselfen, appear asen, be formed in the likeness ofen, give the impression ofen (being), pretenden, simulateen, imitateen 365b
Cross-references: videasvid. also ተመስለ፡
I,2et I,1tributumla, vectigalla, stipendium penderelavel pensitarela, stipendiarium esselaalicui: ኰነኑ፡ ቄሌ፡ ዘሶርያ፡ ወፊንቂ፡ ወጸብሑ፡ ሎሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,23 ; ለዘሂ፡ ጸባሕተ፡ ጸብሑ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,7 ; ከመ፡ ይጸብሑ፡ ለያዕቆብ፡ (v. ይጽብሑ፡ ) et እንዘ፡ ይጸብሑ፡ ለያዕቆብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 137 ; oramus pro iis እለ፡ ፍሬ፡ ይጼብሑ፡ ለቅዱሳት፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ Lud. e Ssal. Req.
et ዝላፍ፡ ( ዘለፍ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,21 Laur., lapsu calami scriptum?) Substantivumsubst.i.q. ዘልፍ፡ ; usurpatur ለዘላፉ፡ vel ለዝላፉ፡ ( gramm.§ 163,2)
c)deinde semperla: καὶ ἐπάνω Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 ; እምይእተ፡ ዕለት፡ ወለዝላፉ፡ καὶ ἐπέκεινα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 .
et ዝላፍ፡ ( ዘለፍ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,21 Laur., lapsu calami scriptum?) Substantivumsubst.i.q. ዘልፍ፡ ; usurpatur ለዘላፉ፡ vel ለዝላፉ፡ ( gramm.§ 163,2)
c)deinde semperla: καὶ ἐπάνω Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 ; እምይእተ፡ ዕለት፡ ወለዝላፉ፡ καὶ ἐπέκεινα not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 .
I,1[ بَؤُسَ strenuus et audax fuitla, malis et damnis afflictusla, miser fuitla; بَئِسَ malusla; ܒܺܝܫܳܐ displicuitla; ܐܶܬܒܺܐܝܫ male oluitla; amh. ባሰ፡ malumlavel pejorem esselavel fierila; arab. etiam بَهْسٌ audaciala, et بَاسَ asper fuitla] SubjunctivusSubj. ይብአስ፡
1)asperumlai.e. acerbumla, vehementem essela, de dolore: ወእመሂ፡ አርመምኩ፡ ይብእሰኒ፡ (mihi) ሕማምየ፡ liber Jobi.Job 16,6 .
2)malumlavel pejorem esselavel fierila: ዘላዕለ፡ ኃጥኣን፡ ይብእስ፡ ምስብዒተ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,8 ; construitur cumc.c.Acc.personapers.alicuila, scilicetsc.
a)male verterelaalicui: ይብእሰከ፡ ረጊጽ፡ ውስተ፡ ቀኖት፡ በሊኅ፡ Actus apostolorum.Act. 9,5 Platt; Lucae evangelium.Luc. 11,26 ; እስመ፡ ደኃሪታ፡ ( ለሐሰት፡ ) ትብእሰከ፡ οὐκ εἰς ἀγαθόν ἐστι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,13 .
b)malum viderilaalicui, displicerela: ብእሶ፡ ለንጉሠ፡ ፋርስ፡ እስመ፡ εὗρεν ἀδικίαν 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 17,4 ; eundem in modum Lud. interpretatur locum Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,22 .
c)adversumla, infestumla, noxiumla, perniciosum esselaalicui, nocerela: ለእመቦ፡ ዘብእሰከ፡ ἐάν εἰς σέ πλημμελήσῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,11 ; አእምር፡ ዘይብእሳ፡ τί πονηρὸν αὐτῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,27 ; ለዘላፉ፡ ኢይብአስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,22 ; βλαβερός 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 6,9 ; ይብእሶሙ፡ βλαβερόν ἐστι Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 8 ; Actus apostolorum.Act. 28,6 Platt; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 30 ; ኢይብአስከ፡ ለሥጋከ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 18.
Substantivumsubst.perpetuitasla, tempus perpetuumlavel sempiternumla. Usitatum est
1)ad formanda adverbia:
a) ዘልፈ፡
β)antea semperlavel solito morela( gewöhnlich ): እለ፡ ይሬእይዎ፡ ዘልፈ፡ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον Evangelium Joannis.Joh. 9,8 romanae editionisrom.; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,2 ; በከመ፡ ይገብር፡ ዘልፈ፡ καθὼς ἦν ποιῶν ἔμπροσθεν Danielis prophetia.Dan. 6,10 ; διόλου not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,13 ; ከመ፡ ዘልፈ፡ καθάπερ καθ ʼ ἡμέραν Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; καθὼς χθὲς καὶ τρίτης ἡμέρας Dan. apocr. 1,15; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,7 varia lectiovar.
c) ከመ፡ ዘልፍ፡ ut semperla, ut solitus eratla( wie gewöhnlich ) Judicum liber.Jud. 16,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,25 .
2)ad formanda adjectiva: perpetuusla, jugisla, sempiternusla, creberla, scilicetsc.statui constr. vel notae Genitivi subjunctum, ut: ሕግ፡ ዘዘልፍ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 ; መሥዋዕት፡ ዘልፍ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,5 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,33 ; መሥዋዕት፡ ዘዘልፍ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,14 ; ሠናያት፡ ዘዘልፍ፡ bona aeternalaLud. ex Enc. Patr.; vel ዘለዘልፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,8 ; በእንተ፡ ደዌከ፡ ዘዘልፍ፡ διὰ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 .
III,1
1)desecarila, abscidila, amputarila: ተመትሩ፡ አርእስቲሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 156 ; ለዘመሐለ፡ በሐሰት፡ ኵነኔሁ፡ ሥጋዊ፡ ተመትሮ፡ ልሳን፡ F.M. 22,2; ይትመተር፡ ኵሉ፡ መዝራእት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,2 ; ይትመተር፡ መዝራእትየ፡ እመትከፍትየ፡ liber Jobi.Job 31,22 ; Danielis prophetia.Dan. 2,34 (var. pro ተበትከ፡ ); decollarila: እለ፡ በመጥባሕት፡ ተመትሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 Enc.
2)dissecarilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 15,11 ; ይሰትርዋ፡ እስከ፡ ይትመተር፡ ሥጋሃ፡ Vit. Barb.
3)concidila, excidila: ከመ፡ ትትመተሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,8 ; ኢይትመተር፡ ብእሲ፡ ( יִכָּרֵת ) Jeremiae prophetia.Jer. 40,17 (hebr. 33,17) versio alteravers. alt.; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,14 varia lectiovar.; Danielis prophetia.Dan. 9,26 varia lectiovar.
4)Transfertur
a)praecidila, intercludila, n. 185sejungilaab aliquo: ጠፍአት፡ ሃይማኖት፡ ወተመትረት፡ እምአፉሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,28 versio novavers. nov.; ለብእሲት፡ ይትመተር፡ እምኔሃ፡ ዘርአ፡ ሥጋ፡ እምድኅረ፡ ፷ ዓመት፡ F.M. 5,7; ሊተ፡ ፴ ዓመት፡ እምዘ፡ ተመተርኩ፡ እመጻምርትየ፡ (a conjuge mea) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
b)interrumpila, intermittila: እንበለ፡ ተመትሮተ፡ ተናግሮት፡ ምስለ፡ ሰብእ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4.
c)removerilaa munere, deponila: ለይትመተር፡ እመዓርጊሁ፡ (de clericis) F.M. 6,1; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 119 ; vel simpliciter: ይትመተር፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 4 ; alias saepissime.
tamatra
Grébaut
ተመትረ፡ tamatra III,1 ይትመተር፡ «être coupéfr» ― ተቈረጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40r.
95
Leslau
ተመትረ tamatra pass. {of videasvid. መተረ matara } 372a
participiumpart.
1)Deo sacratusla, sacerla: ሕሩመ፡ ይኩንክሙ፡ ወቅዱሰ፡ ለእግዚአብሔር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,37 ; ንዋዩ፡ ( ለዘመንኰሰ፡ ) ኮነት፡ ሕርምተ፡ ለእግዚአብሔር፡ F.N. 10.
2)in specie Deo devotus et anathematizatuslaJosuae liber.Jos. 6,18 ; Josuae liber.Jos. 7,11 sequensseq.; ሕሩም፡ ዘሐረሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,29 ; ሀገር፡ ሕርምት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 (vers. una); ይኩን፡ ቅዉመ፡ ወሕሩመ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85.
3)illicitusla, vetitusla, interdictusla: Actus apostolorum.Act. 25,16 ; ሥርወ፡ ሕሩም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,33 ; ሰስሎ፡ እምነ፡ ሕሩም፡ recedere ab illicitolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 351 ; ገባሬ፡ ሕሩማት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352 ; ዘተከልአ፡ እምተዋስቦ፡ ኀልዮ፡ ከመ፡ ሕርምት፡ ይእቲ፡ F.M. 9; cumc. vel ላዕለ፡ pers., ut: ሕሩም፡ ለነ፡ F.M. 32,7; ዝንቱ፡ ሕሩም፡ ላዕለ፡ ምእመናን፡ F.M. 32,7; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 214.
4)abstinensla: ሕሩመ፡ ሥጋ፡ ወወይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 2 Enc.; ከርሠ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ሕርምተ፡ ሩካቤ፡ ወዘርእ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 81 ; ኄራን፡ ወሕሩማን፡ ወመስተጋድላን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87. n. 84
ḥərum , ኅሩም፡ ḫərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān
ኦነፍስ፡ ኦነፍስ፡ ተዘከሪ፡ ተድላሆሙ፡ ለመነኮሳት፡ ኅሩማን፡ ወለደናግል፡ መስተዓግሳን፡O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazientiit38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) (‘Il termine ሕሩማን che in questo caso è stato tradotto con “penitenti”, possiede una gamma abbastanza ampia ed eterogenea di siginficati, come ascetic, persone che rinunciano e si astengono. Può significare anche “consacrati, separate” così come “scomunicati”, cf. 83; 462.’ 38 (150) n. 65)
Grébaut
ሕሩም፡ ḥərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān «illicitusla, vetitusla» ― እርም፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p.
Leslau
ሕሩም ḥərum not permissibleen, illiciten, forbiddenen, consecrateden, dedicateden (to God), devoteden (to God), anathematizeden, who abstainsen 242b
Cross-references: for ሥርው፡ ሕሩም፡ videasvid. ሥርው፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሥዕላት፡
1)imagola(cujusvis generis: picta, delineata, sculpta, ficta), effigiesla, simulacrumla, graphislaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,4 ; ወሠዐለ፡ ሥዕለ፡ ኪሩብ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; ሥዕለ፡ ቤት፡ διαγραφὴ τοῦ οἴκου Hezekielis prophetia.Hez. 43,12 ; ይረቅሙ፡ ሰብአ፡ አዝማና፡ ( aetatis illiusla) ሥዕላ፡ ዲበ፡ አልባሲሆሙ፡ ተነዲፎሙ፡ በፍቅራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 273 ; ሥዕለ፡ ጣዖት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; ገብረ፡ ወልዱ፡ ( ለዘሞተ፡ ) ሥዕለ፡ አቡሁ፡ ዘወርቅ፡ ወአንበረ፡ ዲበ፡ መቃብሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 31 ; elephantus aeneus appellatur ሥዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; አስተርአየ፡ በአየረ፡ ሰማይ፡ ሥዕለ፡ መስተጽእናነ፡ አፍራሰ፡ እሳት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
śǝʿl , ስዕል፡ sǝʿl pluralisPl. śǝʿlāt pictureen, iconen ፪ግምዘ[sic]፡ መንጦላዕት፡ ዘበዓላት፡ ፮ስዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘበዓላት፡2 stoffe colorate da tenda per le festività, 6 immagini di Nostra Signora Maria per le festività,it 41 IV l. 2–3 (ed.), 30 IV l. 3–4 (tr.); ወኆልቈ፡ አልባስኒ፡ መንጦላዕት፡ ዘግምዛ፡ ፪ ወዘዶቲ፡ ፪ ወዘሥዕል፡ ፩፡ አልባሰ፡ ታቦት፡ ፫Ed anche il numero dei tessuti, 2 tende di stoffa colorata, 2 di doti, 1 dipinta, 3 paramenti per il tābot,it 43 VI 19–20 (ed.), 36 l. 15–17 (tr.); [sic]፪ክደነ፡ ስዕል፡copertura per le immagini,it 44 VII l. 3 (ed.), 38 VII l. 3–4 (tr.); ፳ ሥዕል፡ ዘወርቅ፡ ፪ ወዘካልእ፡ ሥዕል፡ ፰2 immagini d’oro, 8 altre immagini,it 43 VI l. 24 (ed.), 36 l. 23–24 (tr.); ክዳነ፡ ሥዕል፡ ፩፡1 copertura per le immagini,it 44 IX l. 4 (ed.), 39 IX 5–6 (tr.); ወሥዕል፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ፯፡ ወሥዕለ፡ ስቅለት፡ ፩[፡]7 immagini di nostra Signora Maria, 1 immagine della Crocefissione,it 64 l. 4 (ed.), 53 l. 9–10 (tr.)
Compounds
a) ሥዕለ፡ አንበሳ፡ sǝʿla anbassā meaning unknown ደጄ፡ ሰላም፡ ዘሥዕለ፡ አንበሳ። ናዕዴር። ላዕላይ፡ ደጄ፡ ሰላም። ወውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም፡ ወቤተ፡ ግብር።et la porte principale (daǧē salām) du seʿela anbasā. ― Le Nāʿdēr [aura soin] de la partie supérieure (?) du (?) daǧē salām, [du] daǧē salām intérieur, et [de] la maison réservée à la préparation des espèces eucharistiques (bēta geber)fr 10 l. 24, 11 l. 1–2 (ed.), 11 l. 9–12 (tr.); ሰመረት፡ ዘቤተ፡ ጰንጠሌዎን፡ ይጸይሑ፡ ወይኰሰትሩ፡ እምሥዕለ፡ አንበሳ፡ እስከ፡ ውሣጣይ፡ ደጄ፡ ሰላም።― Samarat de Bēta Panṭalēwon aplanira et balayera [le sol de Ṣyon] à partir du seʿela anbasā jusqu’à la porte principale (daǧē salām) de l’intérieur.fr 11 l. 9–10 (ed.), 11 l. 22–25 (tr.), videasvid. ዐንበሳ፡
Grébaut
ሥዕል፡ śǝʿl , pluralisPl. ሥዕላት፡ śǝʿlāt «peinturefr, imagefr, portraitfr » ― ሥል፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
ሥዕለ፡ ስቅለት፡ śǝʿla sǝqlat «crucifixfr» ― ሥዕለ፡ ስቅለት፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v., videasvid. ስቅለት፡
134
Leslau
ሥዕል śǝʿl pictureen, paintingen, imageen, iconen, planen, modelen
ሥዕለ፡ ስቅለት śǝʿla sǝqlat iconen, figureen, videasvid. ስቅለት፡ 525a
Cross-references: for ቤተ፡ ሥዕል፡ videasvid. ቤት፡ (Leslau)
I,2[non ad شكد شكم ( ዘገነ፡ ), sed ad זגג et זכך זכה , quibus vis puritatislainest, referendum videtur, a puritatelafacile derivatur pietaslaet benignitasla, conferascfr. زكا et برّ ] beneficialavel gratiam exhiberela, gratificarila, donarela, dono darela, cumc. ለ፡ pers.: ለዘሞተ፡ ኢትኅድግ፡ ጸግዎ፡ μὴ ἀποκωλύσῃς χάριν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,33 ; ለነፍሱ፡ ይጠውዕ፡ ለመኑ፡ ሀለዎ፡ ይጸጉ፡ τίνι ἀγαθὸς ἔσται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,5 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,9 ; cumc.Acc.personapers.( alicuila): Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,39 ; እምድኅረ፡ ጸገወከ፡ μετὰ τὸ δοῦναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,32 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,13 ; cumc.duplexdupl.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,13 ; Judicum liber.Jud. 1,14 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,13 ; ጸገዋ፡ ንጉሥ፡ ለአስቴር፡ ኵሎ፡ ዘቦ፡ ለሐማ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 8,1 ; ጸገወኒዮ፡ ህየንተ፡ ዐስብየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,7 ; ጸግወነ፡ ነፍሰ፡ እለ፡ ባላሕከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,14 ; እስመ፡ ሠናየ፡ ጸጋ፡ እጼግወክሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,2 ; Marci Evangelium.Marc. 15,45 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,32 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,29 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,9 ; እመ፡ ኢጸገወ፡ (v. ኢጸገዎሙ፡ ) እምሠናይቱ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,42 ; n. 1317 ለብዙኃን፡ ዕዉራን፡ ጸገዎሙ፡ ይርአዩ፡ Lucae evangelium.Luc. 7,21 .
a)condonarela, largirila: ጸግዉኒያ፡ ለዛቲ፡ አበሳየ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,13 .
b)munificum esselaerga aliquem, Lud. ex Hom. Greg.
II,1
1)timere facere i.e. timoremlavel metumlainjicerela, terrerela, cumc.Acc.personapers.: አኮኑ፡ ኀይሉ፡ ያፈርሀክሙ፡ liber Jobi.Job 13,11 ; ቃለ፡ ፀዓዑ፡ ያፈርሃ፡ ለምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,17 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,17 ; ራብዕሰ፡ አፍርሀኒ፡ ገጽየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,40 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; ኢያፈርሀኒ፡ መዊት፡ በእንተ፡ ትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350.
b)pavidumlaredderelaaliquem, Deuteronomium.Deut. 20,8 .
c)minarila: በአፍርሆ፡ ስቅለት፡ ( durch Androhung der Kreuzigungde) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 21.
2)vererilavel revererilafacerela: ለዘረከባ፡ (sc. ለጥበብ፡ ) ታአምኖ፡ ወታፍርሆ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 .
II,1
1)credere facerelai.e.
a)persuaderela, cumc.Acc.: ንሕነ፡ ናኣምኖ፡ ἡμεῖς πείσομεν αὐτόν Matthaei Evangelium.Matth. 28,14 ; Actus apostolorum.Act. 14,19 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 18,4 .
2)confiteri facerela,
a)adigerelaaliquem ad confessionemla: Herodes አእመኖሙ፡ ለዕደው፡ እለ፡ ፈነዎሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321.
b)praedicarelavel celebrare facerela: ወያአምን፡ ከናፍሪሆሙ፡ liber Jobi.Job 8,21 varia lectiovar.; ለዘረከባ፡ ( ለጥበብ ) ፡ ታአምኖ፡ ወታፈርሆ፡ τῷ εὑρόντι αὐτὴν δώσει ἐξομολόγησιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 . De loco Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,5 dubito.
III,1passivumpass.
1)computarila, supputarila: እለ፡ ተሐሰቡ፡ ወተኈለቁ፡ ምስለ፡ እለ፡ ኈለቈ፡ ዳዊት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,17 ; እለ፡ ኢይትሐሰቡ፡ በሐሳበ፡ ዓመት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,1 .
2)imputarila, annumerarila: ይትሐሰብ፡ ሎቱ፡ ጥበበ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,28 (var.); ዘከመዝ፡ እምኢተሐሰበ፡ ምስለ፡ ኃጥኣን፡ homo talis inter peccatores non annumeratus essetlaCyr. c. Pall. f. 68; ዘኢተወክፈ፡ ንስሓ፡ ኃጥእ፡ ኀጢአተ፡ ዚአሁ፡ ( ለዘስሕተ፡ ) ይትሐሰብ፡ ላዕሌሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 236 ; cumc. ኀበ፡ pers. M.M. f. 114.
taḥasaba
Leslau
ተሐሰበ taḥasaba , () ተሀሰበ tahasaba be computeden, give an accounten, settle an accounten, ask for an accounten 244b