You found "2 Sam." in 2745 entries!
...oc. 22,16; Org. 2. ...
...1; 3 Reg. 7,25; 2 Esr. 13,26; Hez. 40,44 ...
...አዘመወ II,2 ad stuprum sed...
... : Lev. 19,29; Ex. 34,16; 2 Par. 21,13; Apoc. 2,20; አዘመውካ፡ ...
... 122,3; Jes. 24,2; 2 Joh. 1; Herm. p. 2 ...
... 122,3; Jes. 24,2; 2 Joh. 1; Herm. p. 2 seq.; Herodes አዘዘ...
... laquearia , lacunar (vid. ማእሰር፡ Nr. 2): ኣወርድ፡ እብነ፡ ጾላዕት፡ ውስተ፡ መስእርቲሆሙ፡ εἰς...
...1; መስአር፡ Sir. 22,16 (vid. sub ማእሰር፡ Nr. 2); Cant. 1,17. – Voc. Ae.: መስእርት፡ ዘ፡...
...0; 1 Par. 13,1; ርኡሳነ፡ ምእት፡ 1 Par. 27,1; 2 Par. 1,2; ርኡሰ፡ ግብር፡ ὁ ἐπὶ τοῦ φόρου ...
... እግዚአብሔር፡ ሥሉጥ፡ ወርኡስ፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ Chrys. ho. 2; እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ወርኡስ፡ Haim. Ab.; ርእስት...
...s , insidiae , πανουργία 1 Cor. 3,19; 2 Cor. 4,2; Luc. 20,23; δόλος Job 13...
...እለ፡ የሐውሩ፡ በትምይንት፡ ἀτάκτως περιπατοῦντες 2 Thess. 3,6; ἐπιβουλαί Chrys. ho. 26;...
... annuntiator : 2 Reg. 18,26 var....
...2 Reg. 18,26 var.; 2 Petr. 2,5; C...
...ህለለ፡ እሳት፡ እንተ፡ ዐውዱ፡ ይእኅዞ፡ ለነፋስ። 29. 2 አህለለ፡ ʾahlala II,1 «brûler» ― አተኰሰ...
...217, fol. 19r. 41 አሕለለ ʾaḥlala (, 2) char, scorch, burn (tr.), dry up 2...
...īm , die islamische Eulogie für Gott.’ 2 n. 2), vid. መሓሪ፡ ተሠሃሊ፡ taśahāli, ...
...die islamische Eulogie für Gott.’ 2 n. 2), vid. መሓሪ፡ ተሠሃሊ፡ taśahāli, Pl. ተ...
...qandilāt, qanādil, subst. lamp ቀንዴል፡ ፪ ‘2 lucerne’ 43 VI l. 31 (ed.), 36 l. 3...
...6 l. 32 (tr.); ወሰዋስው፡ ፪[፡] ወቀንዲል፡ ፩[፡] ‘2 scale, 4 lucerne,’ 64 l. 14 (ed.), ...
...አሠኀተ II,2 tranquillum facere , requiescere s...
...፡ ኅድግ፡ ወአሥኅት፡ እምክበደ፡ ቅኔ፡ አቡከ፡ ἄφες ἀπό 2 Par. 10,4. (Quod Luc. 22,6 rom. legi...
... : ዕፀወ፡ በዘእጠፍር፡ አናቅጺሃ፡ στεγάσαι 2 Esr. 12,8; 2 Esr. 13,3 seq.; ትጠፍርዎ፡ ...
...ወ፡ በዘእጠፍር፡ አናቅጺሃ፡ στεγάσαι 2 Esr. 12,8; 2 Esr. 13,3 seq.; ትጠፍርዎ፡ ለቤት፡ 1 Esr. 6...
...ገሠጸ III,2 castigari ...
... ἵνα ἄρτιος ᾖ 2 Tim. 3,17. ...
... ደቂቅነ፡ 2 Esr. 15,5; ተገፍዐ፡ ...
...ገፋዕ፡ እምኔከ፡ Gen. 16,5; 2 Petr. 2,7; ለምንት...
... ንግሡ፡ ለኢዮሳፋት፡ በሰላም፡ 2 Par. 20,30; 2 Par. 29,21; በመዋዕለ፡ ንግሡ...
...፡ በሰላም፡ 2 Par. 20,30; 2 Par. 29,21; በመዋዕለ፡ ንግሡ፡ vel ዜና፡ ንግሡ፡...
...ተዐረየ IV,2 et አስተዓረየ፡ IV,3 ...
... 15; Matth. 20,12; 2 Cor. 6,14; Chrys. ho. 5; vel c. ...
...ብሔር፡ χάρις τῷ θεῷ Rom. 6,17; Rom. 7,25; 2 Cor. 2,14; 1 Cor. 10,13 (πιστός?); α...
... Cor. 10,13 (πιστός?); αἰνετὸς Or. Az. 2 (Dan. apocr. 3); ክቡር፡ ወእኩት፡ Kuf. 35;...
... fem. (ut Sx. Haml. 2), sing. et coll.: ...
... Jsp. p. 341; II Abtel. Ap. 2. – Voc. Ae.: ሠዊት፡ ዘ፡ እሸት። ...
... , Ps. 44,11; Dan. 5,10; Esth. 1,9; 2 Esr. 12,6 var.; ንግ...
... ሳባእ፡ 3 Reg. 10,1; 2 Par. 9,1; Matth...
...ተሐወዘ IV,2. sibi vel aliis rem gratam , suav...
...ወዝዋ፡ ለተደልዎ፡ ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν τρυφὴν 2 Petr. 2,13; ኅብስተ፡ ኅቡአ፡ አስተሐዊዘከ፡ ግሥሥ፡...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subj.I,1 |
transcription | |
translations | morbo laborare la aegrotare la doloribus ardere la dolere la pati la neque dolorem senserunt la qui multa passus est la ego la Christus la vobis hoc dixi la ante passionem meam la affligi la tribulari la miseria et aerumnis premi la in periculum la miseriam incidere la laborare la laborat si la aegre la manum ad os advertit la |
morphology | Subj. |
references | Luc. 4,38 Act. 28,8 Matth. 9,12 Jes. 53,5 Sir. 18,19 Job 2,9 2 Par. 32,24 Jes. 54,1 Sir. 48,19 Jes. 19,10 Jes. 24,4 Jes. 26,18 Jes. 51,2 Gal. 4,19 Cant. 8,5 Apoc. 12,2 Jes. 53,4 Jer. 5,3 Sir. 37,12 4 Esr. 9,39 4 Esr. 9,40 2 Reg. 1,26 Reg. 22,8 Hen. 48,4 Sir. 36,25 Sir. 31,9 4 Esr. 2,23 4 Esr. 6,74 4 Esr. 7,26 4 Esr. 8,60 Phil. 1,29 1 Petr. 4,15 1 Petr. 4,19 Kid. f. 3 Lit. 163,3 Sx. Teq. 14. Kuf. 45 Jes. 8,22 Thren. 1,20 1 Thess. 3,4 2 Cor. 1,6 Ps. 106,17 Ps. 115,1 Koh. 10,9 Prov. 26,15 |
labels | rom. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ሐመ፡ ḥamma I,1 የሐምም፡ , ይሕምም፡ «être maladefr, souffrirfr, être affligéfr» ― ታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
ḥmm ሐመ ḥamma , ሐመመ ḥamama (yǝḥmam, yǝḥmǝm) be in painen, suffer illnessen, be illen, have labor painsen, be afflicteden, suffer distressen, () have a feveren 233a
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | ḥamma ḥamma ḥmm ḥamma ḥamama |
translations | être maladefr souffrirfr être affligéfr be in painen suffer illnessen be illen have labor painsen be afflicteden suffer distressen have a feveren |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 44 233a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska correction on 27.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 23.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added encoding on 23.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 23.1.2023
- Andreas Ellwardt Verschachtelung + Emendandaeintrag, on 23.4.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016