You found "Asc. Jes." in 2005 entries!
... τεχνάσαστε Jes. 46,5; Hez. 28...
...57,10; ለብሰ፡ ልብሰ፡ በቀል፡ Jes. 59,17; ዕለተ፡ በቀ...
... , ῥυόμενος Jes. 59,20; Rom. 11,26; σώζων ...
...errime; ጥንት፡ ወማኅለቅት፡ Jes. 19,15; እምጥንቱ፡ እስከ፡ ...
... 14,66; Act. 20,9; ትኔጽሩ፡ ታሕተ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Jes. 8,22; Hen. 14,25; sive affixo ...
...እስከ፡ ታሕቱ፡ Hez. 8,2; Matth. 27,51; በታሕቱ፡ Jes. 14,9. Jes. 51,6; በምድር፡ በታሕቱ፡ Joel 3...
...ez. 8,2; Matth. 27,51; በታሕቱ፡ Jes. 14,9. Jes. 51,6; በምድር፡ በታሕቱ፡ Joel 3,3; Act. 2,...
...,24; Job 39,25; Jes. 44,23; ይትነፋኅ፡ ቀርን፡ ፫ ጊዜ፡ በአፈ፡ ሚካኤል፡...
...፡ ላዕሌኪ፡ ወኢታአምሪ፡ ዕመቂሁ፡ Jes. 47,11; ዕመቀ፡ እከያት፡ ...
...ረ፡ ዘባኑ፡ Sir. 21,15; ቄእክዋ፡ ἠθέτησα αὐτήν Jes. 27,4. – Voc. Ae.: ቄአ፡ ወወረቀ፡ ዘ፡ ተፋ። ...
... ወውስተ፡ ውሳጥያት፡ Jes. 42,22; Hez. 8,12; Luc. 12,24; ὑπερῷ...
...ri , de hominis corpore: ሐወዘኒ፡ እስመ፡ ሞቁ፡ Jes. 44,16; ትትከደኑ፡ ወኢትመውቁ፡ Hagg. 1,6; እም...
... , de ligno: ዕፅ፡ ዘኢይነቅዝ፡ ξύλον ἄσηπρον Jes. 40,20; Ex. 25,5; Ex. 25,10; Ex. 26...
...non ልብን፡ nudum in quibusdam libris mss. Jes. 39,2 pro stacte positum est. – Voc...
...ύλῳ) Job 33,11; Jes. 8,14; በእንተ፡ ዝንቱ፡ ዳኅፀ፡ ይከውን፡ ፍኖቶሙ፡ ...
.... 7,16; Chrys. ho. 10 ( masc. ); χόρτος Jes. 32,13; βάτος Luc. 6,44; βολίδες አሜከ...
...፡) ወይበውእ፡ ስርዋጽ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ 4 Reg. 18,21; Jes. 36,6. At in libro F.N. ሥርዋጽ፡ sigli...
...udith 11,7; καταστῆναι ከመ፡ ታስተራትዕ፡ ምድረ፡ Jes. 49,8; እግዚአብሔር፡ ዘይገብር፡ ኵሎ፡ ወያስተራትዕ፡ ...
... , πληγή Nah. 3,19; ጸልዕ፡ ዘይመግል፡ Jes. 1,6; Org. 4; Ps. 68,31; አጽልዕቶ፡ ቀይሐ፡...
... ከመ፡ ማይ፡ ውስተ፡ ሙራድ፡ Jes. 30,28; ሙራደ፡ ...
...13; ያጠልለከ፡ አዕፅምቲከ፡ Jes. 58,11; Lit. 173,3; Lit. Cyr.; መሥዋዕቱ...
...z. 13,19; ይሁቡ፡ ሐፍሠ፡ በእንቲአሁ፡ δῶρα δοῦναι Jes. 8,20; ያፈቅሩ፡ ዘይነሥእ፡ ሐፍሠ፡ ወይነ፡ ዘቢብ፡ (...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | |
translations | manum contraxit la manu corripuit la pugillus la pugillus, manipulus la manipulus la congregavit, collegit la arripuit la propulit, abegit, asportavit fluxus la corradere la comprehendere la arripere la abripere la auferre la propellere la |
morphology | |
references | 1 Par. 10,12 Jes. 17,13 Jes. 28,19 Jes. 57,13 Jes. 64,6 Jer. 30,10 Hez. 13,13 Etiam Job 13,25 |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ሐፈሠ፡ ḥafaśa I,1 የሐፍሥ፡ , ይሕፍሥ፡ «balayerfr (vent), emporterfr» ― ጠረገ፡ , ዘገነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
N.B. ― «Ce verbe a une signification un peu difficile à rendre. Pour un monceau de blé, de monnaie, etc., «prenez-en», dit-on. On se jette là-dessus et on entrâine dans sa robe avec les deux mains autant qu’on en peut emporter. Voilà ce qu’on exprime avec ሐፊሥ፡ . Ainsi fait le vent qui emporte quelque chose d’amoncelé». (Note de Just d’Urbin).
69
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr note on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 14.8.2023
- Leonard Bahr root on 30.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016