Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "በዓል" in 47 entries!

...Reg. Pach.; in Geez sequiore etiam i.q. በዓል፡ vel ذو, ut: አኀ...

...tur ad exprimendum adjectivum regius : በዓል፡ ከመ፡ በዓለ፡ መንግሥት፡ 1 Reg. 25,36; መንበረ...

1

...Hen. 67,11; in. Acc. : ጸውዖ፡ ኪያሁኒ፡ ውስተ፡ በዓል፡ Tob. 9,2; ኪያሁ፡ αὐτοῦ ({ihn selbst})...

...3; c. ውስተ፡ Matth. 22,9; ጸውዖ፡ ኪያሁኒ፡ ውስተ፡ በዓል፡ Tob. 9,2; Judith 12,10; Prov. 9,3; ...

...Jos. 15,13; Jos. 21,11; Jes. 1,26. (በዓል፡) ዘደብረ፡ ታቦር፡ festum transfiguration...

... ሕርመተ፡ አይሁድ፡ ምስለ፡ Joh. 4,9; ኢትኅበሩ፡ ገቢረ፡ በዓል፡ ምስለ፡ አይሁድ፡ Did. 30; ምስለ፡ መስተኀይል፡ ኢት...

...,35; 1 Tim. 6,6; Act. 4,33; Luc. 1,49; በዓል፡ ዐቢይ፡ Luc. 14,16; Apoc. 19,17; ተኣምራት...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዝማድ፡ cognatiola, familiala, stirpsla, genusla, cognatusla, cognatila, consanguineila, proximila, συγγένεια ዘመድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; vel አዝማድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,61 ; Actus apostolorum.Act. 7,14 ; τὸ γένος ዘመድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Actus apostolorum.Act. 17,29 ; vel አዝማድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,13 ; γενεά አዝማድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,3 ; συγγενής ዘመደ፡ ዚአየ፡ ትከውን፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; ዘመድከ፡ ይእቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,20 ; አዝማዲከ፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; Joannes Bapt. fuit አዝማዱ፡ ለክርስቶስ፡ በሥጋ፡ Lud. e Vit. Theoph.; συγγενεῖς አዝማድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; οἱ ἐγγύτατοί μου አዝማድየ፡ liber Jobi.Job 6,15 ; liber Jobi.Job 19,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,12 ; οἰκεῖοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,8 ; ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ ἀλλογενής alienigenalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,13 . Cognatorum varia genera haec sunt: አዝማድ፡ ዘበሥጋ፡ vel እምከዊነ፡ ትውልድ፡ ( consanguineila); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ተዋስቦ፡ ( affinesla); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ሕግ፡ (spirituales); አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( quod videasq.v.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
b)majoresla, patresla: γονεῖς አዝማድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,8 ; πρόγονοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 .
d)genus ejusdem aetatisla( Geschlechtde, Generationde), γενεά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,16 .
e)gensla, ἔθνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,32 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ እስራኤል፡ γένος Josuae liber.Jos. 4,14 .
g)genuslavel speciesla( Gattungde, Artde), animatorum et inanimatorum: γένος በበዘመዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ዘንተ፡ ዘመደ፡ ፫ ገብረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እንስሳ፡ በበዘመዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; እምኵሉ፡ ዘመደ፡ ዓሣ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ መብልዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,17 ; ክልኤ፡ ዘመድ፡ ዛቲ፡ በዓል፡ (duplicis generis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; quod ejusdem generislavel speciei estla: አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; ኵሉ፡ እንስሳ፡ ያፈቅር፡ ዘመዶ፡ τὸ ὅμοιον αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,15 .
h)genuslavel familialai.e. ordola: Actus apostolorum.Act. 4,6 ; ኢይኩን፡ ፩ እምዘመደ፡ ካህናት፡ መዐትመ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 21,3 .
information type values
PoS subst.
transcription
translations cognatio la familia la stirps la genus la cognatus la cognati la consanguinei la proximi la alienigena la consanguinei la affines la parentes la majores la patres la progenies la genus ejusdem aetatis la Geschlecht de Generation de gens la genus humanum la genus la species la Gattung de Art de quod ejusdem generis la speciei est la genus la familia la ordo la
morphology subst. m.
references Gen. 12,1 Ex. 6,16 Ex. 6,19 Ruth 2,3 Jes. 38,12 Ruth 2,1 Luc. 1,61 Act. 7,14 Tob. 5,12 Act. 17,29 Jer. 36,32 Jer. 43,31 Tob. 6,12 Act. 7,13 Gen. 31,3 1 Esr. 4,42 Lev. 18,14 Lev. 20,20 Tob. 6,11 Luc. 1,36 Rom. 9,3 Rom. 16,7 Rom. 16,11 Dan. apocr. 1,63 Job 6,15 Job 19,14 Ps. 14,4 Ps. 37,12 1 Tim. 5,8 Lev. 22,12 Lev. 22,13 F.N. 24,2 Matth. 10,21 Joh. 9,18 Joh. 9,19 Joh. 9,20 Joh. 9,21 Joh. 9,22 Col. 3,20 Dan. apocr. 1,3 Prov. 29,15 Tob. 10,12 Judith 5,8 Sir. 8,4 1 Tim. 5,4 Sir. 45,13 Ex. 17,16 Gen. 10,32 Jos. 4,14 4 Esr. 7,42 4 Esr. 8,40 Gen. 11,6 Gen. 1,11 Gen. 1,12 Gen. 1,21 Gen. 1,24 Gen. 1,25 Gen. 7,14 Kuf. 3 Kuf. 2 Sir. 43,25 Matth. 13,47 Gen. 40,17 Kuf. 6 Sir. 27,9 Sir. 13,15 Act. 4,6 F.M. 21,3
labels Pl.q.v.coll.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
zamad , pluralisPl. ʾazmād
Leslau
አዝማድ፡ ሥጋውያን ʾazmād śǝgāwǝyān blood relativesen, videasvid. ሥጋዊ፡ 526b
information type values
PoS
transcription zamad ʾazmād ʾazmād śǝgāwǝyān
translations blood relativesen
morphology
references
labels Pl.vid.
gender
case
bibliography 526b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 11.6.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 11.6.2024
  • Andreas Ellwardt Referenzen/ Sprachkennung, on 8.12.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዘመድ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-06-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2fe891ddca964a9996ccd52955a4adc3 , accessed on 2024-11-23

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.