Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-017

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq017
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Mǝʿrāf, The Common of the Office

Number of Text units: 13

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos

First half of the 19th cent. (?)

Summary

I) Mǝʿrāf, The Common of the Office (fols. 2r-101v): I-1) Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt "Teaching of Mysteries" (fols. 2r-3v) I-2) Wāzemā, The Office of Vigils (fols. 4r-11rb l.1) I-3) Mawaddǝs, The Sunday Office (fols. 11rb l.2-30va l.18) I-4) ʾAnqaṣa bǝrhān “Gate of Light” (fols. 27ra l.17-30va l.18) I-5) Sǝbḥāta nagh, The Office of Matins (fols. 30va l.19-36vb l.3) I-6) Za-mawāʿǝla ʾaṣwām, The Office for Lent (fols. 36vb l.4-59va l.9) I-7) ʾArǝʾsta mǝhǝllā za-Dāwit, Rogation (fols. 59va l.9-69va l.4) I-8) Kǝśtāt za-ʾaryām, The festive Office (fols. 69va l.5-76va l.9) I-9) Sacerdotal prayers and supplications (fols. 76va l.10-88ra l.10) I-10) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 88ra l.11-93rb l.19) I-11) Mastagābǝʾ, Hymns for each day in ʿǝzl and gǝʿǝz (fols. 93rb l.19-95rb l.13) I-12) Antiphons (three antiphons from Dǝggʷā) (fols. 95rb l.13-101v, 20r-21v) Additio 1.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r–101v ), Mǝʿrāf, The Common of the Office
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2r–3v ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt "Teaching of Mysteries"
    2. ms_i1.2 (check the viewer4r-11rb l.1 ), Wāzemā, The Office of Vigils
    3. ms_i1.3 (check the viewer11rb l.2-30va l.18 ), Mawaddǝs, The Sunday Office
    4. ms_i1.4 (check the viewer27ra l.17-30va l.18 ), ʾAnqaṣa bǝrhān “Gate of Light”
    5. ms_i1.5 (check the viewerfols. 30va l.19-36vb l.3 ), Sǝbḥāta nagh, The Office of Matins
    6. ms_i1.6 (check the viewer36vb l.4-59va l.9 ), Za-mawāʿǝla ʾaṣwām, The Office for Lent
    7. ms_i1.7 (check the viewer59va l.9-69va l.4 ), ʾArǝʾsta mǝhǝllā za-Dāwit, Rogation
    8. ms_i1.8 (check the viewer69va l.5-76va l.9 ), Kǝśtāt za-ʾaryām, The festive Office
    9. ms_i1.9 (check the viewer76va l.10-88ra l.10 ), Sacerdotal prayers and supplications
    10. ms_i1.10 (check the viewer88ra l.11-93rb l.19 ), Wǝddāse Māryām
    11. ms_i1.11 (check the viewer93rb l.19-95rb l.13 ), Mastagābǝʾ, Hymns for each day in ʿǝzl and gǝʿǝz
    12. ms_i1.12 (check the viewer95rb l.13-101v check the viewer20r–21v ), Antiphons᎓

Contents


check the viewerFols 2r–101v Mǝʿrāf, The Common of the Office (CAe 3186)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 21v (Type: GuestText)

    Excerpt from an Ethiopic chant.

    Text in Gǝʿǝz

    The excerpt is crudely written at the end of the text.

Extras

  1. Mazmura Dāwit "Psalms of David" (CAe 2000) (Psalms of David, Psalmus 1 , Psalms of David, Psalmus 2 , and incomplete Psalms of David, Psalmus 3, Psalms of David, Psalmus 17, Psalms of David, Psalmus 18 incomplete Pss. 3, 17, 18: check the viewer1r- 1_22v.

  2. The title of the work, “Dāwit”, is written on the inner side of the front cover.

  3. Tamallas signs are written in the upper, lower and side margins, indicating the place where the omissions belong.

  4. Tamallas in the shape of two perpendicular lines, in the main hand: check the viewer3va l.10, 4va l.9, 5ra l.9, 5rb l.3, 5vb l.10, 6vb l.17, 7rb l.13, 7va l.7, 9va l.4, 9vb l.4, 11ra l.1, 11va l.4, 13rb l.2, 13va l.23, 14vb l.12, 15vb l.4, 16ra l.10, 17va l.9, 17va l.13, 20va l.19, 23va l.13, 24ra l.23, 24va l.5, 25rb l.5, 25va l.18, 26va l.1, 28vb l.15, 29rb l.9, 29rb l.21, 29vb l.18, 31rb l.8, 32ra l.14, 33vb l.8, 35rb l.9, 36rb l.12, 37va l.2, 38rb l.1, 38vb l.10, 39vb l.15, 40va l.8, 41ra l.11, 42ra l.18, 43vb l.22, 44vb l.9, 45vb l.2, 47vb l.1, 50vb l.2, 52ra l.10, 52rb l.5, 52vb l.10, 53va l.19, 54vb l.18, 55ra l.16, 55rb l.6, 56va l.10, 61vb l.16, 62ra l.17, 62va l.6, 65rb l.5, 65va l.11, 66va l.3, 67ra l.4, 70ra l.11, 70vb l.5, 71rb l.1, 71vb l.14, 72ra l.21, 73va l.10, 75rb l.2, 75vb l.21, 79vb l.19, 80rb l.5, 83rb l.14, 83va l.5, 84va l.7, 85vb l.14, 87va l.13, 89vb l.18, 91va l.21, 95ra l.4, 96rb l.22, 98va l.13, 99rb l.17, 99va l.4, 100ra l.18, 100rb l.21, 100va l.7, 100va l.17.

  5. Tamallas in the shape of a cross, possibly in a secondary hand: check the viewer33ra l.18, 33rb l.18, 35vb l.12, 42rb l.16, 46va l.21, 74ra l.22.

  6. Passages omitted in the main text are written in the upper, lower and side margins, in the main hand: check the viewer11rb , 16rb, 30rb, 35va, 41va, 63rb, 65vb, 67va, 71va, 76ra.

  7. Pen trial: check the viewer1r .

Catalogue Bibliography

This manuscript has ancient restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 101.0 (leaf) .Entered as 101.0 folios, in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires . 160 135 30
Outer dimensions
Height 160
Width 135
Depth 30

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team. Foliation and digitalization mistakes: during digitalization fol. 22 was inserted between fols. 1 and 2, the picture is given number 1_22; fol. 43 was not photographed; two fols. are foliated with number 95, the pictures are given numbers 95 and 95a.

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the upper margin on 1r, 4r, 12r, 23r, 31r, 47r, 55r, 63r.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v ፩I(3; s.l.: 1, stub after 3/fol. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v ፩II(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪III(8/fols. 12r-19v)
4 2 Fols 20r–21v IV(2/fols. 20r-21v)
5 8 Fols 23r–30v ፫V(8/fols. 23r-30v)
6 8 Fols 31r–38v ፬VI(8/fols. 31r-38v)
7 8 Fols. 39r, Fol. 46v VII(8/fols. 39r- 46v)
8 8 Fols 47r–54v ፭VIII(8/fols. 47r-54v)
9 8 Fols 55r–62v ፮IX(8/fols. 55r-62v)
10 8 Fols 63r–70v ፯X(8/fols. 63r-70v)
11 8 Fols 71r–78v XI(8/fols. 71r-78v)
12 8 Fols 79r–86v XII(8/fols. 79r-86v)
13 8 Fols 87r–94v XIII(8/fols. 87r-94v)
14 8 Fols 95r–101v XIV(8/fols. 95r-101v).

Collation diagrams


፩I(3; s.l.: 1, stub after 3/fol. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

፩II(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪III(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(2/fols. 20r-21v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 21 Unit #1

፫V(8/fols. 23r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 22 29 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬VI(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 30 37 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 39r- 46v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 38 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VIII(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 46 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮IX(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯X(8/fols. 63r-70v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 71r-78v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 79r-86v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 78 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 87r-94v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 95r-101v).
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(2/Fols 20r–21v) – V(8/Fols 23r–30v) – VI(8/Fols 31r–38v) – VII(8/Fols. 39r, Fol. 46v) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(8/Fols 55r–62v) – X(8/Fols 63r–70v) – XI(8/Fols 71r–78v) – XII(8/Fols 79r–86v) – XIII(8/Fols 87r–94v) – XIV(8/Fols 95r–101v) –

Formula: Fols 1r–3v ፩I(3; s.l.: 1, stub after 3/fol. 1r-3v) ; Fols 4r–11v ፩II(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪III(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–21v IV(2/fols. 20r-21v) ; Fols 23r–30v ፫V(8/fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v ፬VI(8/fols. 31r-38v) ; Fols. 39r, Fol. 46v VII(8/fols. 39r- 46v) ; Fols 47r–54v ፭VIII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v ፮IX(8/fols. 55r-62v) ; Fols 63r–70v ፯X(8/fols. 63r-70v) ; Fols 71r–78v XI(8/fols. 71r-78v) ; Fols 79r–86v XII(8/fols. 79r-86v) ; Fols 87r–94v XIII(8/fols. 87r-94v) ; Fols 95r–101v XIV(8/fols. 95r-101v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (2), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (2), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8),

State of preservation

deficient

Condition

The back board is missing. The overback is partly torn off. The sewing is damaged, strengthened by recent threads. ff. in quire I have a hole near the inner margin. Some fols. are affected by water. ff. 1_22 and 20r-21v (quire IV) are misplaced. Cuts and holes are carefully amended on check the viewer28 , 32, 35, 38, 83, 98, 100.

Binding

Two wooden boards (the back board is missing; the front board is cracked) covered with dark brown leather (quarter cover). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Remains of endband stitches (threads) are preserved at the spine.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 110mm
W 100mm
Intercolumn 8mm
Margins
top 15
bottom 25
right 18
left 8
intercolumn 8
All data for check the viewer5r .

Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-017 main part

looks ok for measures computed width is: 126mm, object width is: 135mm, computed height is: 150mm and object height is: 160mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black; red

    Rubrication: Holy names; a few lines on the incipit page; two (occasionally three) initial lines of Texts I-1-12; names of supplications, antiphons and chants, and their abbreviations (e.g., mastabqʷǝʿ, mǝqnāy, mǝlṭān, mazmur, salām, ʾaryām, qǝne); initial words of supplications, antiphons and other chants, and their sections (e.g., ḥǝli, yǝtbārak, sabbǝḥǝwwo, gǝnayu, taśāhalanni, nǝsebbǝḥo, ʾanta, takaśta, sǝmʿānni); names of feasts and other occasions; musical notation signs: intratextual (e.g., yǝgabru, qāla ʿawādi, ʾaklila), interlinear (e.g., fols. 13va-16rb, 57va-67rb) and marginal (entire and elements); names of the categories of melody ʿǝzl, gǝʿǝz, ʾarārāy; directives for the ministers (e.g., ǝm-qǝdma, wa-dǝḫrehu, wa-ʾǝmzǝ, ʾǝm-lǝdat, ba-zamana); tamallas signs on fols. 20va l.19 and 61vb l.16; Ethiopic numerals or their elements; elements of the punctuation signs. Very often only initial letters of words are rubricated.

    Date: First half of the 19th cent. (?)

    First half of the 19th cent. (?)

    Abbreviations

  • ስብ፡ for ስብሐት፡
  • ምል፡/ምልጣ፡ for ምልጣን፡
  • ይት፡/ይትባረ፡ for ይትባረክ፡
  • ምቅ፡ for ምቅናይ፡
  • ምድ፡/ምድጋ፡ for ምድጋም፡
  • ምህ፡ for ምህላ፡
  • ማኅ፡ for ማኅሌት፡
  • ሠ፡/ሠረ፡ for ሠረቀ፡
  • ካህ፡/ካ፡ for ካህን፡
  • ይ፡ ካህ፡ for ይቤ፡ ካህን፡
  • ይ፡ ዲ፡ for ይቤ፡ ዲያቆን፡
  • ይ፡ ሕ፡ for ይቤ ሕዝብ፡
  • ሕዝ፡ for ሕዝብ፡
  • ሃ፡ for ሃሌሉያ፡
  • ቅ፤ እግ፤ ቅ፤ ኃይ፤ ቅ፤ ሕ(- - -) for ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው (e.g., check the viewer4ra )
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:36:44.065+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    20.8.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq017
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESamq017
    idno
    type=filename
    ESamq017.xml
    idno
    type=ID
    ESamq017

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESamq017 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-017ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.8.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq017 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: facs added on 20.8.2020
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, introduced msItems on 21.4.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 29.9.2014
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 18.2.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.