Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-008

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqsm008
Qarsabar Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary”

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

Additio 2, dated to 1932 A.M. (= 1939/40 A.D.), mentions the name of the probable scribe of the MS, Ḫāyla Māryām scribe of Č̣ǝh (the monastery of Č̣ǝh Śǝllāse, in Tamben), who sold it to the church of Qarsabar Mikāʾel, through the mediation of the judge Gabra Madḫǝn of Qaqama, ʾabuna ʾAragāwi.

Provenance

Owners: Walda Yoḥannǝs, Walda Rufāʾel, Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, Walatta Śǝllāse, Walatta Ḥǝywat (s. supplication formulas on check the viewer10ra , 11rb, 15ra, 16vc, 126rc, 156vb and elsewhere), rubricated in crimson.

Summary

I) Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 4ra-7vb) I-2) Introductory exhortation (fols. 7vb-8vc) I-3) ʾƎsaggǝd laki wäʾǝweddǝsaki ... “I worship Thee ...” (fols. 8vc-9vc) I-4) Taʾammǝra Māryām: 179 miracles (fols. 10ra-156vc) I-5) ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..." (distributed among the miracles of Mary, fols. 66ra-90vc) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–156vc ), Miracles of Mary: ʾAkko-nu bəʾsi collection
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–7vb ), Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7vb–8vc ), Introductory exhortation
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 8vc–9vc ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 10ra–156vc ), 179 Miracles of Mary
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 66ra–90vc ), ʾAkko-nu bǝʾsi

Contents


check the viewerFols 4ra–156vc Miracles of Mary: ʾAkko-nu bəʾsi collection (CAe 5673)

Language of text:


check the viewerFols 66ra–90vc ʾAkko-nu bǝʾsi (CAe 4274) distributed among a part of the miracles of Mary.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 158v (Type: Record)

    Record of an agreement on writing a copy of Missal.

    ( am ) check the viewer158v ፵፰ዓመተ፡ ምህረት፡ መጋቢት፡ ፳፱ቀን፡ እማን፡ መምሬ፡ ገብረ፡ ተክሌና፡ ቄስ፡ አብርሃ፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ ጀኛ፡ ርእሰ፡ ደብር፡ ገብረ፡ ሊባኖስ፡ ናቸው፡ እኔ፡ ሊቀ፡ መዝምራን፡ ካሣ፡ ገብረ፡ ማርያምና፡ እሚቴ፡ ደበሱ፡ ሐጐስ፡ ውሻችኝ፡ ቅዳሴ፡ ጽፌ፡ ሙሉ፡ ቅዳሴ፡ እኔ፡ ልስማቸው፡ እሳቸውም፡ ዘጠና፡ ብር፡ ሊሰጡኝ፡ ተዋውለናል፡ እኩሉ፡ አሁን፡ እኩሉ፡ በመጨረሻ፡ ሊሰጡኝ፡ በጽሒፍ፡ ፌርማየ፡ አረጋግጣሎህ፡ ሊቀ፡ መዝምራን፡ ካሣ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ይሙት፡ ማህደር፡ ከመተ፡ ይቢሱ፡ ነው፡ በዚህ፡ በላትይ፡ እንደተጻፈ፡ ቃላችን፡ ዋሴ፡ ቄስ፡ ደስታ፡ ናው።

    In Amharic; written in pen; dated to Maggabit 29, 1948 A.M. (= April 7, 1956 A.D.) ; fingerprints.
  2. check the viewerf. 159r (Type: PurchaseNote)

    Purchase note.

    Text in Amharic

    In Amharic; written in pencil; dated to 1932 A.M. (=1939/40 A.D.) ; mention of the probable scribe of the Ms., Ḫāyla Māryām scribe (obviously from Č̣ǝh Śǝllāse of Tamben) who sold it to the church of Qarsabar Mikāʾel, through the mediation of the judge Gabra Madḫǝn of Qaqamā (Qaqamā Dabra Gannat Qǝddǝst).

Extras

  1. (Type: findingAid)

    - Notes in the upper margin indicating the readings for church feasts and other occasions: ተአምራት: check the viewerfol. 24r ዘሰለተርአዮ: check the viewerfol. 30r ዘልደት: check the viewerfol. 45r ዘትንሣኤ: check the viewerfol. 49r ዘፍልሰታ: check the viewerfol. 50v ዘደብረ፡ ምጥማቅ: check the viewerfol. 51v ዘአማኑኤል: check the viewerfol. 53r ዘግዝረት፡ ወልደተ፡ ስምዖን: check the viewerfol. 54r ዘጊና: check the viewerfol. 55r ዘትስብእት: check the viewerfol. 56r ዘደብረ፡ ዘይት: check the viewerfol. 57v ዘቍስቋም: check the viewerfol. 58r ዘበዓታ: check the viewerfol. 58v ቀዳሲ፡ ቤታ: check the viewerfol. 59v ዘሕንጸተ፡ ቤት: check the viewerfol. 61r ዘዘአንቅዓ: check the viewerfol. 61v ዘልዳታ: check the viewerfol. 62r ዘኀዳር፡ ጽዮን: check the viewerfol. 63r . - Threads are inserted in the right upper corner of fols. 35, 89.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 159.0 (leaf) , Entered as 159.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank ff. 1-3, 157, 158r, 160v, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+20). 315 258 100
Outer dimensions
Height 315
Width 258
Depth 100

Foliation

Fol. 6 has not been photographed.

Quire Structure Collation

Signatures: Undecorated quire marks are written three or four times in the upper margin of 10r, 18r, 26r, 34r, 42r, 50r, 58r, 66r, 74r, 82r, 90r, 98r, 106r, 114r, 122r, 130r, 138r, 146r, 154r.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l. 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
2 6 Fols 4r–9v I(6/fols. 4r-9v)
3 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v)
4 8 Fols 18r–25v ፫III(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 18r-25v)
5 8 Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v ፭V(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 34r-41v)
7 8 Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v)
10 8 Fols 66r–73v ፱IX(8/fols. 66r-73v)
11 8 Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v)
12 8 Fols 82r–89v ፲፩XI(8/fols. 82r-89v)
13 8 Fols 90r–97v ፲፪XII(8/fols. 90r-97v)
14 8 Fols 98r–105v ፲፫XIII(8/fols. 98r-105v)
15 8 Fols 106r–113v ፲፬XIV(8/fols. 106r-113v)
16 8 Fols 114r–121v ፲፭XV(8/fols. 114r-121v)
17 8 Fols 122r–129v ፲፮XVI(8/fols. 122r-129v)
18 8 Fols 130r–137v ፲፯XVII(8/fols. 130r-137v)
19 8 Fols 138r–145v ፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v)
20 8 Fols 146r–153v ፲፱XIX(8/fols. 146r-153v)
21 6 Fols 154r–159v XX(6/fols. 154r-159v).

Collation diagrams


A(3; s.l. 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

I(6/fols. 4r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፪II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 66r-73v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 82r-89v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 90r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XV(8/fols. 114r-121v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVI(8/fols. 122r-129v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVII(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XIX(8/fols. 146r-153v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 146 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(6/fols. 154r-159v).
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 154 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 1r–3v) – II(6/Fols 4r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 18r–25v) – V(8/Fols 26r–33v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(8/Fols 66r–73v) – XI(8/Fols 74r–81v) – XII(8/Fols 82r–89v) – XIII(8/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(8/Fols 114r–121v) – XVII(8/Fols 122r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(8/Fols 138r–145v) – XX(8/Fols 146r–153v) – XXI(6/Fols 154r–159v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l. 1, stub after 3/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–9v I(6/fols. 4r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v ፭V(8; s.l. 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v ፰VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v ፱IX(8/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v ፲፩XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–97v ፲፪XII(8/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v ፲፫XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v ፲፬XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–121v ፲፭XV(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v ፲፮XVI(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–137v ፲፯XVII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–145v ፲፰XVIII(8/fols. 138r-145v) ; Fols 146r–153v ፲፱XIX(8/fols. 146r-153v) ; Fols 154r–159v XX(6/fols. 154r-159v).;

Formula 1: 1 (), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6),

Formula 2: 1 (), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6),

State of preservation

intact

Condition

A hole carefully amended on check the viewer39r .

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 23

H 215mm
W 195mm
Intercolumn mm
Margins
top 20
bottom 60
right 25
left 15
intercolumn
All data for check the viewer5r .

Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-008 main part

looks ok for measures computed width is: 235mm, object width is: 258mm, computed height is: 295mm and object height is: 315mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern:1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful

    Ink: Black, red, crimson

    Rubrication: Holy names; names of the donors; the word taʾammǝr; incipit of Text I-1 and its subsections; incipit of Text I-2; incipit of Text I-3 and its subsections; incipit of Text II and its subsections; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals. On the incipit page of Text I-1 lines are rubricated, alternating with black lines (s. fol. 4r). On fol. 64r, lines are rubricated, alternating with black lines.

    Date: Late 19th cent.

    Late 19th cent.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:26.489+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    26.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm008
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqsm008
    idno
    type=filename
    ESqsm008.xml
    idno
    type=ID
    ESqsm008

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqsm008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Susanne Hummel, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-008ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 26.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm008 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema introduced msItems and IDs on 26.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: last edited in Ethio-SPaRe on 13.10.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 20.6.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.5.2010

    Attributions of the contents

    Susanne Hummel, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.