Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-007

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqsm007
Qarsabar Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the second half of the year)

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

See the colophon.

Summary

I) Sǝnkǝssar “Synaxarion” for the second half of the year (fols. 3ra-217ra) I-1) Maggābit (fols. 3ra–38ra) I-2) Miyāzyā (fols. 38va–67vc) I-3) Gǝnbot (fols. 68ra–105vc) I-4) Sane (fols. 106ra–141rb) I-5) Ḥamle (fols. 142ra–182rb) I-6) Naḥāse (fols. 183ra–210vc) I-7) Ṗagʷǝmen (fols. 210vc–217ra) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


For the first half of the Sǝnkǝssar see Ms.QSM-001. Zawalda Māryām scribe is mentioned as the scribe also in:BQM-012(1650-1750), GBI-001(1800-1850), MKL (1700-1750), MR-008(1770-1775),MR-033(1730-1770),QSM-001(1745), THMR-008(1682-1755), TRM-017(1682-1745),UM-041 (1730-1780),UM-042(1760-1800). Among them,QSM-007is the only dated manuscript.

Colophon

check the viewer217rb check the viewer217rb

: ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ ለእግዚአብሔር፡ በሥምረቱ፡ እንዘ፡ ይረድአነ፡ በክሂሎቱ። ስብሐት፡ ሎቱ። እስመ፡ ተሰዓለ፡ ስሙ፡ ለባህቲቱ፡ በ፸፻፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ ወ፪፻፡ ፴ወ፯፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ እንዘ፡ ዓበቅቴ፡ ፲ወ፭።መጥቅዕሂ፡ ፲ወ፭። ጥንትዮንሂ፡ ፯፡ ለካልእ፡ ወርኀ፡ ጊዜ፡ ፯። ለሣልስ፡ ወርኀ፡ እምቅድመ፡ ግብአቱ። እም፯፡ ሠርቀ፡ ሌሊት፡ አመ፡ ፰፡ ለጥቅምት፡ ሠርቀ፡ መዓልት። ለንጉሥነ፡ በ፲ወ፪፡  ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ጳጳስሂ፡ አቡነ፡ አባ፡ አክርስቶ[sic]። ዶሎስ፡ ድኅረ፡ ሐለፈ፡ ወሞቱ። ቀይሰ፡ ገበዝሂ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዲያቆን፡ ወልደ፡ ትንሣኤ፡ ክርስቶስ፡ ቀሲስ። ለዘጸሐፎ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ወለዘአጽሐፍዎ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ለዘአንበቦ፡ ወለዘተርጐሞ። ወለዘሰምዓ፡ ቃላቲሁ፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ኀበ፡ አምደ፡ ወርቅ፡ በቀለመ፡ ጽድቅ። ክርስቶስ፡ ሊቅ። አመ፡ ይመጽእ፡ በንጥረ፡ መባርቅት፡ ወድልቅልቅ። ተፍጻሜቱኒ፡ ኮነ፡ በዕለተ፡ ሠሉስ፡ በ፯፡ ሰዓት።: The book of Synaxarion was completed for with the benevolence of God, while He was helping us with His might. Glory to Him since only His name shall one pray. In the year of the world 7000 and in the year of mercy 237, in the 15th ʾabäqte, in the 15th  mäṭqǝʿ, in the 7th ṭǝntǝyom, on 7th time of the second month (?), before the beginning of the third month, from the 7th night of the new moon, on the 8th Ṭǝqǝmt, day of the new moon; in the 12th year of the reign of our King [vac.]; after the metropolitian ʾabuna ʾabbā Krǝstodolo passed away and died; (while) qaysa gabaz (is) deacon Walda Dāwit, a son of the priest Tǝnśāʾe Krǝstos. For the one who wrote it, Zawalda Māryām scribe , and for the one who caused it to be written, Walda Dāwit, for the one who will read it, for the one who will interpret it and for the one who will listen to its words, may their names be written on the golden pillar in the colour of justice when Christ the Master comes (again), with lightening and with earth-trembling. The completion (of the writing) was on the third day, in the 7th hour. The year of mercy 237 corresponds to 1661 A.D. (s. ChChron 167); but the year meant could be also 7237 (= 1745, s. ChChron 168) erroneously separated into two dates, according to two eras. The mentioned Metropolitan is most probably Krǝstodolo III who died in 1735. Therefore, "our King" probably refers to ʾIyasu II (r. 1730-1755), and the 12th year of his reign may be 1742. For ʾabäqte (epacte) see DillmLex 758; for ṭǝntǝyom (epactae solares) see DillmLex 1236, 1392.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 67vc

    : Record concerning a donation of money to the church.

    check the viewer67vc : ሰኔ፡ ፲፪ቀን፡ ፶፫ዓመተ፡ ምሕረት፡ ፩ሽህ፡ ብር፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሃ፡ በመንግጣሥተ[sic]፡ ሰማያት፡ ወብዕሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወሰመ፡ አቡሁ፡ ገብረ፡ ዮሐንስ፡ ገብረ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ እሁኁሁ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ወለተ፡ እግዚእ፡ ወደቂቁ፡ ወለደ[sic]፡ ገሪማ፡ ገብረ፡ እስጢፋስ[sic]፡ ወለተ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ኢትህድጉኒ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት። check the viewer67vc : (On) the 12th Sane, year of the mercy  53, Mazgaba Śǝllāse donated 1 thousand Bǝrr to Qǝddus Mikaʾǝl so that it might be for him a guide to the Kingdom of Heaven. And his wife is Walatta Madḫǝn and the name of his father is Gabra Yoḥannǝs, his brother is Gabra Takla Hāymānot and his mother is Walatta Kidān, Walatta ʾƎgziʾand his children are Walda Garima, Gabra ʾƎsṭifa[n]os, Walatta Ḥǝywat, Gabra Mikāʾel, Walatta Takla Hāymānot, Gabra Śǝllāse. For ever and ever. Amen. May you not stop (reciting) Pater Noster for me. Similar note was written in the same hand in QSM-001, Additio 1. The date corresponds to 19 February 1961 A.D.
  2. check the viewerf. 217ra

    b: Za-ʾaqrabku māḥleta… “The song I am offering…” (concluding prayer).

Extras

  1. check the viewer3ra check the viewer6va check the viewer3r check the viewer18r check the viewer19ra check the viewer8rb check the viewer3ra check the viewer38v

    - The left board is decorated with two crosses and the word ስንክሳር is tooled on the leather cover. - The names of the donor, Mazgaba Śǝllāse (mentioned in Additio 1) and of his wife Walatta Madḫǝn are written interlineally: e.g., , 39rb, 96vb, 142va, 183vc, 210vb, 216vb. - The rubricated initial line of commemorative notives is often filled with three thin red lines: , 40vc, 54rc, 98vc, 115va, 122va, 181ra. - Words and passages referring to or correcting the text are written in the margin of , 109r, 114r, 127r, 174r, 179r, 212v. - Additional ʾarke-hymn in the upper margin of . - Corrections written over erased words and passages: , 42rc, 44vc, 69rab. - Interlineal corrections: c, 14rb, 29rb, 59rb. - Erasures marked with parallel lines: e.g., b, 13va, 37ra, 56va, 116vb, 179rb. - Crude drawings, scribbles in ink, pen and pencil: , 43r, 44v, 61r, 71r, 74r, 75r, 202r.
  2. (Type: findingAid)

    - The names of the months are written in the upper margin between chains of red dots: በመጋቢት: check the viewerfol. 3rb በሚያዝያ: check the viewerfol. 38vb በግንቦት: check the viewerfol. 68rb .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 222.0 (leaf) , Entered as 222.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1rv , 2rv, 141v, 182v, in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (A+22). 420 320 120
Outer dimensions
Height 420
Width 320
Depth 120

Foliation

(218 + 4). Foliation mistake: four fols. not foliated were given the numbers 190a, 193a, 193b, 193c.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fol. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v I(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 3r-12v)
3 10 Fols. 10, Fols. 13r, Fol. 22v II(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 13r - 22v)
4 10 Fols. 10, Fols 23r–32v III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 23r-32v)
5 10 Fols. 10, Fols 33r–42v IV(10/fols. 33r-42v)
6 8 Fols 43r–50v V (8/fols. 43r-50v)
7 9 Fols 51r–59v VI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 51r-59v)
8 10 Fols. 10, Fols 60r–69v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 60r-69v)
9 10 Fols. 10, Fols 70r–79v VIII(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 70r-79v)
10 11 Fols. 11, Fols 80r–90v IX(11; s.l.: 5, stub after 7/fols. 80r-90v)
11 15 Fols. 15, Fols. 11, Fols. 12, Fols. 14, Fols 91r–105v X(15; s.l.: 3, stub after 11; 12, stub after 2; 14, stub after 1/fols. 91r-105v)
12 10 Fols. 10, Fols 106r–115v XI(10/fols. 106r-115v)
13 9 Fols 116r–124v XII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 116r-124v)
14 10 Fols. 10, Fols 125r–134v XIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 125r-134v)
15 10 Fols. 10, Fols 135r–144v XIV(10/fols. 135r-144v)
16 10 Fols. 10, Fols 145r–154v XV(10/fols. 145r-154v)
17 10 Fols. 10, Fols 155r–164v XVI (10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 155r-164v)
18 10 Fols. 10, Fols 165r–174v XVII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 165r-174v)
19 8 Fols 175r–182v XVIII(8/fols. 175r-182v)
20 10 Fols. 10, Fols 183r–191v XIX(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 183r-191v)
21 10 Fols. 10, Fols 192r–198v XX(10/fols. 192r-198v)
22 8 Fols 199r–206v XXI (8/fols. 199r-206v)
23 4 Fols 1215–218v XXII(4/fols. 1215-218v). Guards of (dark) parchment are inserted in the centrefolds of quires A and XXII.

Collation diagrams


A(2/fol. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

II(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 13r - 22v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 23r-32v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

IV(10/fols. 33r-42v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 33 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V (8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 51r-59v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 51 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 60r-69v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 60 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VIII(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 70r-79v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 70 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

IX(11; s.l.: 5, stub after 7/fols. 80r-90v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 80 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

X(15; s.l.: 3, stub after 11; 12, stub after 2; 14, stub after 1/fols. 91r-105v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 91 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

XI(10/fols. 106r-115v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 106 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 116r-124v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 116 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 125r-134v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 125 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XIV(10/fols. 135r-144v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 135 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(10/fols. 145r-154v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 145 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI (10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 155r-164v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 155 164 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XVII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 165r-174v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 165 174 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XVIII(8/fols. 175r-182v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 175 182 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 183r-191v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 183 192 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XX(10/fols. 192r-198v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 193 202 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXI (8/fols. 199r-206v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 203 210 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(4/fols. 1215-218v). Guards of (dark) parchment are inserted in the centrefolds of quires A and XXII.
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 211 214 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(8+2/s.l. 4, stub after 6; s.l. 7, stub after /Fols. 10, Fols. 13r, Fol. 22v) – IV(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 23r–32v) – V(10/Fols. 10, Fols 33r–42v) – VI(8/Fols 43r–50v) – VII(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 51r–59v) – VIII(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 60r–69v) – IX(8+2/s.l. 2, stub after 8/Fols. 10, Fols 70r–79v) – X(10+1/s.l. 5, stub after 7/Fols. 11, Fols 80r–90v) – XI(12+3/s.l. 3, stub after 11; s.l. 14, stub after 1/Fols. 15, Fols. 11, Fols. 12, Fols. 14, Fols 91r–105v) – XII(10/Fols. 10, Fols 106r–115v) – XIII(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 116r–124v) – XIV(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 125r–134v) – XV(10/Fols. 10, Fols 135r–144v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 145r–154v) – XVII(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 155r–164v) – XVIII(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 165r–174v) – XIX(8/Fols 175r–182v) – XX(8+2/s.l. 2, stub after 8/Fols. 10, Fols 183r–191v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 192r–198v) – XXII(8/Fols 199r–206v) – XXIII(4/Fols 1215–218v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fol. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 3r–12v I(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 3r-12v) ; Fols. 10, Fols. 13r, Fol. 22v II(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 13r - 22v) ; Fols. 10, Fols 23r–32v III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 23r-32v) ; Fols. 10, Fols 33r–42v IV(10/fols. 33r-42v) ; Fols 43r–50v V (8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–59v VI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 51r-59v) ; Fols. 10, Fols 60r–69v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 60r-69v) ; Fols. 10, Fols 70r–79v VIII(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 70r-79v) ; Fols. 11, Fols 80r–90v IX(11; s.l.: 5, stub after 7/fols. 80r-90v) ; Fols. 15, Fols. 11, Fols. 12, Fols. 14, Fols 91r–105v X(15; s.l.: 3, stub after 11; 12, stub after 2; 14, stub after 1/fols. 91r-105v) ; Fols. 10, Fols 106r–115v XI(10/fols. 106r-115v) ; Fols 116r–124v XII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 116r-124v) ; Fols. 10, Fols 125r–134v XIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 125r-134v) ; Fols. 10, Fols 135r–144v XIV(10/fols. 135r-144v) ; Fols. 10, Fols 145r–154v XV(10/fols. 145r-154v) ; Fols. 10, Fols 155r–164v XVI (10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 155r-164v) ; Fols. 10, Fols 165r–174v XVII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 165r-174v) ; Fols 175r–182v XVIII(8/fols. 175r-182v) ; Fols. 10, Fols 183r–191v XIX(10; s.l.: 2, stub after 8; 9, stub after 1/fols. 183r-191v) ; Fols. 10, Fols 192r–198v XX(10/fols. 192r-198v) ; Fols 199r–206v XXI (8/fols. 199r-206v) ; Fols 1215–218v XXII(4/fols. 1215-218v). Guards of (dark) parchment are inserted in the centrefolds of quires A and XXII.;

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (8), 7 (9), 8 (10), 9 (10), 10 (11), 11 (15), 12 (10), 13 (9), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (10), 21 (10), 22 (8), 23 (4),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (8), 7 (9), 8 (10), 9 (10), 10 (11), 11 (15), 12 (10), 13 (9), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (10), 21 (10), 22 (8), 23 (4),

State of preservation

good

Condition

The binding is damaged. In some quires the threads are loose (check the viewer170r , 188r, 203r), partly (check the viewer28r , 130r) or completely missing (check the viewer38r , 160r, 211r). Holes and tears carefully amended on fols. 9, 14, 23, 28, 54, 58, 62, 89, 98, 105, 193, 196, 202. A few fols. are affected by humidity (e.g., check the viewer150v /151r, 190v-193v, 198v/199r).

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 39

H 260mm
W 237mm
Intercolumn mm
Margins
top 62
bottom 98
right 51
left 30
intercolumn
All data are for check the viewer130r .

Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-007 main part

looks ok for measures computed width is: 318mm, object width is: 320mm, computed height is: 420mm and object height is: 420mm.

Layout note 1

Ruling
  • 28-39
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Zawalda Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Fine, slightly irregular.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; incipit of each commemorative notice; the word salām "salutation"; a few other words (e.g., fols. 86vb, 116vb, 179rb); names of the months written between chains of red dots in the upper margin of fols. 3rb, 38vb, 68rb; elements of Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs (e.g., nine dot asterisks separating the commemorative notices, sometimes connected with lines: fols. 8vc, 12vb, 22va, 39rbc, 96rb, 170vb, 187rc; nine dot asterisks and chains of red and black dots separating the days: fols. 9rc, 27vb, 51vb, 53vb, 70ra, 96vc, 108ra, 156rbc, 196vb, 211va; chains of red and black dots and nine dot asterisks separating the months: fols. 67vbc, 105vbc, 141rb, 182rb, 210vc). Several lines or groups of lines on the page opening the commemorative notices for each month are rubricated: Maggābit (fol. 3r): 2 red lines above, 2 red lines below; Miyāzyā (fol. 38v): 2 red lines above, 2 red lines below; Gǝnbot (fol. 68r): 2 red lines above, 2 red lines below; Sane (fol. 106r): 2 red lines above, 2 red lines below; Ḥamle (fol. 142r): 4 red lines above: 2 red lines alternating with black lines, 2 red lines below; Naḥāse (fol. 183ra): 4 red lines above: 2 red lines alternating with black lines, 2 red lines below; Ṗagʷǝmen (210vc): 2 initial red lines.

    Date: Mid 18th cent.

    Zawalda Māryām scribe is mentioned as the scribe on check the viewer105vc and in the colophon (check the viewer217rb ).Mid 18th cent.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The hand tends to angular shapes, wide, broadly spaced letters, weak shading.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Some letters have a big circular vowel marker (e.g., ሎ ቤ ግ).
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:25.981+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:58:07.377+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm007
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqsm007
    idno
    type=filename
    ESqsm007.xml
    idno
    type=ID
    ESqsm007

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqsm007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-007ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm007 [Accessed: 2024-04-16+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 4.2.2015
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 10.7.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.5.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.