Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Gulo Maḵadā, Mǝdra Rubā Sǝllase, MR-027

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmr027
Mǝdra Rubā Sǝllase[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Säʿatat za-lelit wa-za-nagh “Horologium for the Night and the Morning Hours”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mǝdra Rubā Sǝllase

19th century (?)

Summary

I) Säʿatat za-lelit wa-za-nagh “Horologium for the Night and the Morning Hours” (fols. 3ra-53v): I-1) Introductory prayers and hymns (fols. 3ra-13va l.4): - Halle Halle luya ʾAʾatteb wa-ʾǝtnäśśaʿ ba-sǝmä ʾab… “Halleluia, halleluia. I make the sign of the cross and stand up in the name of the Father… ” (Introductory prayer) (fols. 3ra ls.1-15/1*) - Nastäbäqqʷǝʿ… “We supplicate…” (Supplication) (fols. 3ra l.15/2-3rb l.9) - Qǝddus qǝddus qǝddus ʾǝgziʾabǝḥer ṣäbaʾot… “Saint saint saint Lord, Hosts… ” (Hymn to God) (fols. 3rb l.10-4va l.6/1) - Gǝnäyu la-ʾǝgziʾabǝḥer… “Serve the Lord…” (Hymn to God) (fols. 4va l.6/2-5va l.12/1) - Rǝḫuqä mäʾat… “Long-suffering…” (Prayer) (fols. 5va l.12/2-6ra l.6/1) - Sǝbḥāt la-ʾab wa-wald wa-manfas qǝddus… “Glory to the Father, the Son, the Holy Spirit…” (Glory to God) (fols. 6ra l.6/2-6rb l.4/1) - Nǝsäggǝd ʾo-dǝngǝl… “We prostrate our self…” (Hymn to St Mary) (fols. 6rb l.4/2 – 7ra l.1/1) - Täzäkkär ʾǝgziʾo kidāna … “Remember, o Lord, the covenant of…” (Hymn to the Lord) (fols. 7ra l.1/2 – 7vb l.8) - Nǝʿi ḫabeyä ʾo-dǝngǝl… “Come to me, o Virgin…” (Hymn to St Mary) (fols. 7vb l.9- 9ra l.16/1) - Nǝweddǝsäki ʾo-dǝngǝl… “I praise You, o Virgin…” (Hymn to St Mary) (fols. 9ra l.16/2-rb) - Nǝsebbǝḥo la-ʾǝgziʾabǝḥer… “We praise the Lord…” (Hymn to God) (fols. 9va-10vb l.10) - Gänäynä la-ki walatta Dāwit… “We have served You, o daughter of Dāwit…” (Hymn to St Mary) (fols. 10vb l.11-11vb l.13) - Säʾalu la-nä… “Pray for us…” (Hymn to the saints, angels, etc.) (fols. 11vb l.14-13va l.4). I-2) Readings (fols. 13va l.5-16va l.12): - for Monday (fols. 13va l.5-15rb l.5/1) - for Friday fols. 15rb ls.5/2-15vb l.2/1) - for Sunday (fols. 15vb ls.2/2-16va l.12) I-3) Principal prayers and hymns (fols. 16va l.13-49v l.3): - Kʷǝllomu śarāwita malāʾǝkt manfasāwǝyān… “All hosts of the spiritual angels…” (Hymn to God) (fols. 16va l.13 -19va l.11) - Mogäsnä wa-kǝbrǝnä qärnä mädḫanitǝnä … “Our grace and our glory, horn of our salvation…” (Hymn to the Trinity) (fols. 19va l.12 – 26ra l.1) - Salām la-ki Māryām la-Noḫ ḥamäru… “Salutation to you, Mary, Noah’s Ark…” (Greeting to St Mary) (fols. 26ra l.2-33vb l.7) (cp. ChRep no. 88) - Tafaśśǝḥi Māryām la-ʾAddam… “Rejoice, Mary, Adam’s Easter…” (Hymn to St Mary) (fols. 33vb l.8-37ra l.4) - ʾO-rǝḫrǝḫta ḫǝllinā… “O tender-hearted…” (Hymn to St Mary) (fols. 37ra l.5-40rb l.13/2) (cp. ChRep no. 368) - ʾƎsebbǝḥ ṣaggāki ʾo-mǝlǝʿtä ṣaggā… “I praise Your grace, o full of grace…” (Hymn to St Mary) (fols. 40rb l.13/3-41vb l.6) - Kʷǝllomu śarāwita malāʾǝkt yǝsebbǝḥuki… “All hosts of the angels praise You…” (Hymn to St Mary) (fols. 41vb l.9 -44ra l.9) - Tafaśśǝḥi Māryām dǝngǝltä śǝga wa-ḫǝllinā… “Rejoice, Mary, Virgin in body and mind…” (Hymn to St Mary) (fols. 44ra l.13-47r l.8) (cp. ChRep no. 303) - Unidentified passage (fols. 47r l.9-47v), incomplete. - Barǝkännä ʾǝgziʾo… “Bless us, O Lord…” (Blessing prayer) (fols. 48r-49v l.3) I-4) Scriptural readings (fols. 49v l.3-53v): - I Cor. 15:51-16:2 (fols. 49v l.3-50v l.4) - I Jn. 1:1-7 (fols. 50v l.4-51v l.5) - Acts. 20:6-12 (fols. 51v l.6-52r l.13) - Jn. 1:1-17 (?) (fols. 52r l.14-53v), incomplete. * The number which follows the number of the line indicates the word where the text either starts or ends (starting from the beginning of the line).
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- The text is very similar to the printed edition Maṣḥafa Säʿatat, ba-gǝʿǝzna ba-ʾamarǝñña. Za-lelit wa-za-nagh, Tǝnśāʾe za-Gubaʾe printing Press, Addis Abäba 1952 A.M. [1960 A.D.]. - About the text “Maṣḥafa Säʿatat” and the different versions, cp. EAE V,501-503. - The text ofMR-027is very similar to Ms.QMM-003. - In the text, the references to specific hours are not given and the title is not mentioned. - On check the viewer47r l.9 – 47v, the unidentified passage is written in red ink (different from the other one used in most of the text) and is separated from the main text through a long line of the same red ink. The words “ፈቲና፡ ብ[om.]” (“trial ...”) are written with the same red ink before the red line. - On check the viewer48r-53v the handwriting slightly changes from that one used for the majority of the text. In these folios, it becomes more regular, uniform and, in some traits, more angular. On check the viewer48r - 48v ls. 1-9, besides, it is bigger and taller. Also the punctuation used as sentence dividers is for some cases different: on check the viewer1r-47v , the scribe usually uses the nine dot asterisks (፨); on check the viewer48r-53v the scribe usually uses the four dot asterisks (።). On check the viewer48r , as word dividers, it is used the five red and black dot vertical colon. - A chain of black and red nine dot asterisks, followed by a chain of black and red dots, is both on check the viewer41vb (ls.7-8) and on check the viewer44ra (check the viewer10-12 ). In the two situations, this specific punctuation acts as text dividers between two different subsections of Text I-3 (in both, two different Hymns to St Mary). - The number of the columns changes: it is two, on check the viewer1r-46v , and one on check the viewer47r-53v . - On check the viewer48r the last ruled line is not written.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerff. 1v-2r

    Unidentified passage (from the Maṣḥafa säʿatat?)

    Partly unintelligible, crudely written in different ink (dark grayish vermilion?), but probably by the same scribe as the main text (?).

Extras

  1. check the viewer1r check the viewer1v check the viewer42v-43r

    Doodles in pencil are on the inner face of the front board; crudes notes in pen or/and pencil are on and 2v, as well as in the upper and bottom margins of , 9r, 12r, 14v-15r, 16rv, 18r-19r, 27v-28r, 31r, 32r, 33v-44r, 47v. On crude notes are also in the intercolumn margins.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer3ra b (incipit of Text I-1): Crude, simple, coloured (black and vermilion) ornamental band over cols. a-b (geometrical motifs).

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 53.0 (leaf) , Entered as 53.0 folios, of which 2.0 (leaf, blank) : Entered as 2.0 blank check the viewer1r , 2v, in 9.0 (quire) .Entered as 9.0 quires (A + 8). 140 100 40
Outer dimensions
Height 140
Width 100
Depth 40

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 10 Fols 1r–2v, Fols. 10, Fols 3r–12v A(2/fols. 1r-2v) - I(10/fols. 3r-12v)
2 4 Fols 13r–16v II(4/fols. 13r-16v)
3 2 Fols 17r–18v III(2/fols. 17r-18v)
4 8 Fols 19r–26v IV(8/fols. 19r-26v)
5 9 Fols 27r–35r V(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 27r-35r)
6 8 Fols 36r–43v VI(8/fols. 36r-43v)
7 5 Fols 44r–48v VII(5; s.l.: 3, stub after 1/fols. 44r-48v)
8 5 Fols 49r–53v VIII(5/fols. 49r-53v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v) - I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(4/fols. 13r-16v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 11 14 Unit #1 Unit #2

III(2/fols. 17r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 15 16 Unit #1

IV(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 27r-35r)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 25 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(5; s.l.: 3, stub after 1/fols. 44r-48v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3

VIII(5/fols. 49r-53v).
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 47 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(10/Fols 1r–2v, Fols. 10, Fols 3r–12v) – II(4/Fols 13r–16v) – III(2/Fols 17r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8+1/s.l. 8, stub after 1/Fols 27r–35r) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(4+1/s.l. 3, stub after 1/Fols 44r–48v) – VIII(5/Fols 49r–53v) –

Formula: Fols 1r–2v, Fols. 10, Fols 3r–12v A(2/fols. 1r-2v) - I(10/fols. 3r-12v) ; Fols 13r–16v II(4/fols. 13r-16v) ; Fols 17r–18v III(2/fols. 17r-18v) ; Fols 19r–26v IV(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–35r V(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 27r-35r) ; Fols 36r–43v VI(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–48v VII(5; s.l.: 3, stub after 1/fols. 44r-48v) ; Fols 49r–53v VIII(5/fols. 49r-53v).;

Formula 1: 1 (10), 2 (4), 3 (2), 4 (8), 5 (9), 6 (8), 7 (5), 8 (5),

Formula 2: 1 (10), 2 (4), 3 (2), 4 (8), 5 (9), 6 (8), 7 (5), 8 (5),

State of preservation

deficient

Condition

The back board is missing. Most of the original sewing is missing; it is repaired with recent threads. Most of the leaves are washed out, especially in the final part of the manuscript where, therefore, several passages are not easily readable (esp. check the viewer53v ). The text at the end is incomplete because of missing folios. A few folios at the beginning (esp. fols. 1-10) are slightly damaged at the upper edges (maybe gnawed by rodents). A hole repaired on fol. 1.

Binding

Two wooden boards (the back board is missing). Two pairs of sewing stations. Two rows of small holes sometimes visible in the centrefold of the quires, close to the head and tail of the manuscript.

Binding decoration

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 16

H 90mm
W 77mm
Intercolumn 5mm
Margins
top 12
bottom 28
right 7
left 5
intercolumn 5
check the viewer3ra-46vb : all data are for check the viewer4r .

Ms Gulo Maḵadā, Mǝdra Rubā Sǝllase, MR-027 main part

looks ok for measures computed width is: 89mm, object width is: 100mm, computed height is: 130mm and object height is: 140mm.

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 17

H 103mm
W 80mm
Intercolumn mm
Margins
top 8
bottom 20
right 8
left 5
intercolumn
check the viewer47r-53v : all data are for check the viewer48r .

Ms Gulo Maḵadā, Mǝdra Rubā Sǝllase, MR-027 main part

looks ok for measures computed width is: 93mm, object width is: 100mm, computed height is: 131mm and object height is: 140mm.

Layout note 1

Ruling
Pricking
  • Pricking and ruling are partly visible.
  • Primary pricks are party visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible.
  • Pricking and ruling are partly visible.
  • Primary pricks are party visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre and irregular.

    Ink: Black; red (vivid vermilion)

    Rubrication: Nomina sacra; elements of punctuation signs; elements of Ethiopic numerals; abbreviations. Six lines (both columns) on the incipit page of Text I (fol. 3rab), divided into three groups, alternating with black lines; incipit of the Texts and initial words of each subsection; the unidentified passage (red is different from the other one used in most of the text) (on fols. 47r l.9-47v).

    Date: 19th century (?)

    19th century (?)

    Abbreviations

  • ማርያ፡(- - -) for ማርያም፡ (e.g., check the viewer33va l.2)
  • ማር፡(- - -) for ማርያም፡ (esp. check the viewer39vb l.10)
  • ሰ፡ ለ፡ አ፡ ሰ፡ ለ፡(- - -) for ሰአሉ፡ ለነ፡ አስተምሕሩ፡ ሰአሉ፡ ለነ፡ (esp. check the viewer12va ls.12-13)
  • ሰ፡ ለ፡ አ፡ ሰ፡(- - -) for ሰአሉ፡ ለነ፡ አስተምሕሩ፡ ሰአሊ፡ (esp. check the viewer13rb l.5)
  • ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (esp. check the viewer39va l.1)
  • ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡(- - -) for ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ (e.g., check the viewer4ra ls. 1 and 6)
  • በ፡ ሰ፡(- - -) for በሰጊድ፡ ሰላም፡ (e.g., check the viewer29va l.4, 28vb l.2)
  • እ፡ ለ፡(- - -) for እሰግድ፡ ለኪ፡ (e.g., check the viewer30ra l.10)
  • እግ፡(- - -) for እግዚአብሔር፡ (e.g., check the viewer4ra l.7, 4rb l.8)
  • ዒ፡ ዒ፡(- - -) for ንዒ፡ ንዒ፡ (esp. check the viewer8ra l.10)
  • ፳ኤል፡(- - -) for እስራኤል፡ (esp. check the viewer8vb l.7)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The handwriting appears very irregular and roughly executed.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    In check the viewer48r-53v it slightly changes (another hand?), tending towards more regular, uniform and, in some traits, more angular shapes; in check the viewer48r-48v l.9, besides, the letters are bigger and taller.
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

  • Hand 5

    Script: Ethiopic

    The word እስራኤል፡ (ʾƎsrāʾel) is written ፳ኤል፡ (20-ʾel) (e.g., check the viewer8vb l.7).
  • Hand 6

    Script: Ethiopic

    The word እግዚአብሔር፡ (ʾƎgziʾabǝḥer), or እግዚእ፡ (ʾƎgziʾ), is sometimes written with ligature (e.g., check the viewer9va l.4).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:44:56.056+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T11:17:51.087+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmr027
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmr027
    idno
    type=filename
    ESmr027.xml
    idno
    type=ID
    ESmr027

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmr027 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Mǝdra Rubā Sǝllase, MR-027ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmr027 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 24.9.2014
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 24.10.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 12.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.