Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Zayt Qǝddǝst Māryām, DZ-025

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdz025
Dabra Zayt Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Zäyt / DZ

18th century (?)

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 3r-180ra) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 3r-142r) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 142r-156r) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 156r-164r) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 165ra-175ra) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 175rb-180ra) Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Traditional interpretation of the Hebrew letters in Pcheck the viewer118 is missing.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerff. 164r

    -v: One miracle of Mary, incomplete.

    The name of the supplicant has been erased.
  2. check the viewerff. 180ra-185

    ra: Malkǝʾa Mikāʾel “Image of Mikāʾel”, incomplete.

    The name of the supplicant has been erased from the final line. Cp. edition: Säbattu kidanat. Qǝddāse Māryām. Malkǝʾa gubāʾe, Addis Abäba 1959 E.C., 290-311.
  3. check the viewerf. 185v

    : Protective prayer (?).

Extras

  1. check the viewer5r check the viewer113v check the viewer9r check the viewer166ra check the viewer163v check the viewer3r

    - Directives for praying with the Pss. are written in the upper margin, in a secondary hand: , 5v, 16v, 17r, 20r, 22v, 30r, 32v. - The scribe reduced the size of his handwriting: , 119r. - Part of the line is taken up: , 113v, 122r, 124v, 127r, 134r, 150r, 150v, 160v, 163v. - Omitted words, lines or passages inserted interlineally in Texts I-4 and I-5, in a secondary hand: , 171vb, 178va. - Erasures marked with thin lines: . - Erasure: 171vb. - Minor notes, writing exercises, scribbles: , 4r, 9v, 22v, 23r, 27r, 30r, 60r, 70v, 83r, 91v, 93v, 98v, 99v, 127r, 132r, 133v, 176r, 179v, 180r, 185v, 186r.
  2. (Type: findingAid)

    - Blue thread inserted in the right upper corner of check the viewerfol. 65 .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 186.0 (leaf) , Entered as 186.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 2rv, 186rv, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+20). 165 147 80
Outer dimensions
Height 165
Width 147
Depth 80

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v)
3 8 Fols 13r–20v II(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 13r-20v)
4 10 Fols. 10, Fols 21r–30v III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 21r-30v)
5 8 Fols 31r–38v IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 31r-38v)
6 10 Fols. 10, Fols 39r–48v V(10/fols. 39r-48v)
7 10 Fols. 10, Fols 49r–58v VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 49r-58v)
8 10 Fols. 10, Fols 59r–68v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 59r-68v)
9 10 Fols. 10, Fols 69r–78v VIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 69r-78v)
10 10 Fols. 10, Fols 79r–88v IX(10/fols. 79r-88v)
11 10 Fols. 10, Fols 89r–98v X(10/fols. 89r-98v)
12 10 Fols. 10, Fols 99r–108v XI(10/fols. 99r-108v)
13 10 Fols. 10, Fols 109r–118v XII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 109r-118v)
14 10 Fols. 10, Fols 119r–128v XIII(10/fols. 119r-128v)
15 10 Fols. 10, Fols 129r–138v XIV(10/fols. 129r-138v)
16 10 Fols. 10, Fols 139r–148v XV(10/fols. 139r-148v)
17 10 Fols. 10, Fols 149r–158v XVI(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 149r-158v)
18 10 Fols. 10, Fols 159r–168v XVII(10/fols. 159r-168v)
19 8 Fols 169r–176v XVIII(8/fols. 169r-176v)
20 6 Fols 177r–182v XIX(6/fols. 177r-182v)
21 4 Fols 183r–186v XX(4/fols. 183r-186v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 21r-30v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 31r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(10/fols. 39r-48v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 49r-58v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 49 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 59r-68v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 69r-78v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 69 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

IX(10/fols. 79r-88v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 79 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10/fols. 89r-98v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 89 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10/fols. 99r-108v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 99 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 109r-118v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 109 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XIII(10/fols. 119r-128v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 119 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(10/fols. 129r-138v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 129 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(10/fols. 139r-148v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 139 148 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 149r-158v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 149 158 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XVII(10/fols. 159r-168v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 159 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVIII(8/fols. 169r-176v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 169 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(6/fols. 177r-182v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 177 182 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XX(4/fols. 183r-186v).
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 183 186 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(10/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 13r–20v) – IV(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 21r–30v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 31r–38v) – VI(10/Fols. 10, Fols 39r–48v) – VII(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 7, stub after 3/Fols. 10, Fols 49r–58v) – VIII(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 59r–68v) – IX(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 69r–78v) – X(10/Fols. 10, Fols 79r–88v) – XI(10/Fols. 10, Fols 89r–98v) – XII(10/Fols. 10, Fols 99r–108v) – XIII(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 109r–118v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 119r–128v) – XV(10/Fols. 10, Fols 129r–138v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 139r–148v) – XVII(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 149r–158v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 159r–168v) – XIX(8/Fols 169r–176v) – XX(6/Fols 177r–182v) – XXI(4/Fols 183r–186v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v) ; Fols 13r–20v II(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 13r-20v) ; Fols. 10, Fols 21r–30v III(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 21r-30v) ; Fols 31r–38v IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 31r-38v) ; Fols. 10, Fols 39r–48v V(10/fols. 39r-48v) ; Fols. 10, Fols 49r–58v VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 49r-58v) ; Fols. 10, Fols 59r–68v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 59r-68v) ; Fols. 10, Fols 69r–78v VIII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 69r-78v) ; Fols. 10, Fols 79r–88v IX(10/fols. 79r-88v) ; Fols. 10, Fols 89r–98v X(10/fols. 89r-98v) ; Fols. 10, Fols 99r–108v XI(10/fols. 99r-108v) ; Fols. 10, Fols 109r–118v XII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 109r-118v) ; Fols. 10, Fols 119r–128v XIII(10/fols. 119r-128v) ; Fols. 10, Fols 129r–138v XIV(10/fols. 129r-138v) ; Fols. 10, Fols 139r–148v XV(10/fols. 139r-148v) ; Fols. 10, Fols 149r–158v XVI(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 149r-158v) ; Fols. 10, Fols 159r–168v XVII(10/fols. 159r-168v) ; Fols 169r–176v XVIII(8/fols. 169r-176v) ; Fols 177r–182v XIX(6/fols. 177r-182v) ; Fols 183r–186v XX(4/fols. 183r-186v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (6), 21 (4),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (6), 21 (4),

State of preservation

good

Condition

The leather cover of the front board and the spine is torn off. A piece of textile (inlays?) is attached to check the viewer1r . Many fols. are stained with wax. Tears, mainly along the vertical lines, are visible on check the viewer37 , 38, 56, 58, 63, 111, 112. Tears amended on fols. 6, 9, 10, 78, 114, 124, 149, 178.

Binding

Two wooden boards covered with dark brown tooled leather (preserved on the back board and as turn-ins on both boards); textile inlays. Overback made of tooled leather of different colour (preserved on the back board and as turn-ins). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 19

H 105mm
W 113mm
Intercolumn mm
Margins
top 25
bottom 38
right 23
left 10
intercolumn
Texts I-1, I-2, I-3: all data are for check the viewer4r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Zayt Qǝddǝst Māryām, DZ-025 main part

has a sum of layout height of 168mm which is greater than the object height of 165mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 110mm
W 115mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 22
bottom 37
right 20
left 10
intercolumn 10
Texts I-4, I-5: all data are for check the viewer170r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Zayt Qǝddǝst Māryām, DZ-025 main part

has a sum of layout height of 169mm which is greater than the object height of 165mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling (below the ruling on (Excerpt from check the viewer165r)
    , 166rv, 168rv).
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are mostly visible.
  • Primary pricks are not visible.
  • Ruling pricks are mostly visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); supplication formulas with the name of the original donor/owner; titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; refrains of Texts I-4 and I-5 (written out fully or abbreviated); elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of text I-4; a few lines (alternating with black lines) of the incipit of text I-5.

    Date: 18th century (?)

    18th century (?)

    Abbreviations

  • Text I-4
  • ሰ፤ ለ፤ ቅ፤ for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት
  • ሠ፡/ሠረ፡/ሠረቀ፡(- - -) for ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ወአድኅነነ (check the viewer165ra- vb)
  • እ᎓/እስ፡(- - -) for እስመ፡ በፈቃዱ፡ ወበሥምረቱ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መጽአ፡ ወአድኅነነ (check the viewer166ra-167rb )
  • ኵ፡/ኵሉ፡(- - -) for ኵሉ፡ ትውልድ፡ ያስተበፅዑኪ፡ ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ (check the viewer167vb-169rb )
  • ናዓ፡/ናዓብ:(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ። እስመ፡ ሣህልኪ፡ ይኵን፡ ላዕለ፡ ኵልነ (check the viewer170ra-171rb )
  • ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እመ፡ ብርሃን፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ (check the viewer171vb-172rb )
  • ተፈ፡(- - -) for ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ ተፈሥሒ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ሞገስ፡ ተፈሥሒ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ (check the viewer173ra- vb)
  • ወበ፡/ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer174va-175ra )
  • Text I-5
  • ወበ፡/ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer176rb-179rb )

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:39:16.237+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdz025
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdz025
    idno
    type=filename
    ESdz025.xml
    idno
    type=ID
    ESdz025

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdz025 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Zayt Qǝddǝst Māryām, DZ-025ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdz025 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 11.9.2015
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: catalogued in Ethio-SPaRe on 7.10.2010
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.