Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, AP-035

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESap035
ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C3-IV-28

General description

Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” / Homily by Cyril of Jerusalem on the Assumption of Mary / Homily by Cyriacus of Behnesa on the Assumption of Mary

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos

Quires III-XXIV: first half of the 16th century; quires I and II of more recent time (17th-18th century?).

Provenance

Perhaps the owner of part of the Ms. (quires I and II) was scribe Walda Ḥawāryāt Zamikāʾel owner who mentions himself (check the viewer7vb ) and his father Zamikāʾel Walda Ḥawāryāt (check the viewer8ra , 9vb, 13vab) in the supplication formulas.

Summary

I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... "I worship Thy Godhead..." (fols. 5ra-7vb) I-2) Introductory exhortation (fols. 7vb-11ra) I-3) Taʾammǝra laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…” (fols. 11ra-12va) I-4) Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary": 89 miracles (fols. 12va-14rb, 20rb-125vb) I-5) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 15ra-20rb) II) Homily by Cyril of Jerusalem on the Assumption of Mary (fols. 126ra-155vb) (cp. V. ARRAS, De Transitu Mariae apocrypha aethiopice II, Louvain 1974 [CSCO 351, 352 (SAe 68, 69)], no. III) III) Homily by Cyriacus of Behnesa on the Assumption of Mary (fols. 156ra-188vb) (cp. V. ARRAS, De Transitu Mariae apocrypha aethiopice II, Louvain 1974 [CSCO 351, 352 (SAe 68, 69)], no. IV) Additio 1.
  1. p1_i1 (check the viewerFols 5ra–14rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 5ra–7vb ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 7vb–11ra ), Introductory exhortation
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 11ra–12va ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 12va–14rb ), Miracles of Mary: 2 miracles (part 1)
  2. p2_i1 (check the viewerFols 5ra–20rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
    1. p2_i1.1 (check the viewerFols 15ra–20rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
    2. p2_i1.2 (check the viewerFols 20rb–125vb ), Miracles of Mary: 87 miracles
  3. p2_i2 (check the viewerFols 126ra–155vb ), Homily on the Assumption of Mary
  4. p2_i3 (check the viewerFols 156ra–188vb ), Homily on the Assumption of Mary

Contents

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 4r (Type: RecordTransaction)

    Two transaction records. 

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewer71r

    Shelfmark C3-IV-28 in the margin

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 190.0 (leaf) , Entered as 190.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 2r, 3v, 189r, 190rv, in 26.0 (quire) .Entered as 26.0 quires (A+24+B). 240 190 80
Outer dimensions
Height 240
Width 190
Depth 80

Foliation

check the viewer43v-45r not photographed; foliation mistake: number 179 is missing.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 4 Fols 5r–8v <I(4/fols. 5r-8v)
3 6 Fols 9r–14v II(6/fols. 9r-14v)>
4 8 Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v)
5 8 Fols 23r–30v IV(fols. 23r-30v)
6 8 Fols 31r–38v V(fols. 31r-38v)
7 8 Fols 39r–46v VI(fols. 39r-46v)
8 8 Fols 47r–54v VII(fols. 47r-54v)
9 8 Fols 55r–62v VIII(fols. 55r-62v)
10 8 Fols 63r–70v IX(fols. 63r-70v)
11 8 Fols 71r–78v X(fols. 71r-78v)
12 8 Fols 79r–86v XI(fols. 79r-86v)
13 8 Fols 87r–94v XII(fols. 87r-94v)
14 8 Fols 95r–102v XIII(fols. 95r-102v)
15 8 Fols 103r–110v XIV(fols. 103r-110v)
16 8 Fols 111r–118v XV(fols. 111r-118v)
17 7 Fols 119r–125v XVI(7; s.l. 1, stub after 7/fols. 119r-125v)
18 8 Fols 126r–133v XVII(fols. 126r-133v)
19 8 Fols 134r–141v XVIII(fols. 134r-141v)
20 8 Fols 142r–149v XIX(fols. 142r-149v)
21 6 Fols 150r–155v XX(fols. 150r-155v)
22 8 Fols 156r–163v XXI(fols. 156r-163v)
23 8 Fols 164r–171v XXII(fols. 164r-171v)
24 9 Fols 172r–180v XXIII(9; s.l. 5, stub after 5/fols. 172r-180v)
25 8 Fols 181r–188v XXIV(fols. 181r-188v)
26 2 Fols 189r–190v B(fols. 189r-190v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

<I(4/fols. 5r-8v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 8 Unit #1 Unit #2

II(6/fols. 9r-14v)>
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 9 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3

III(8/fols. 15r-22v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(fols. 23r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(fols. 31r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(fols. 39r-46v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(fols. 55r-62v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(fols. 63r-70v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(fols. 71r-78v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(fols. 79r-86v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 79 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(fols. 87r-94v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 87 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(fols. 95r-102v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 95 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(fols. 103r-110v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 103 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(fols. 111r-118v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 111 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(7; s.l. 1, stub after 7/fols. 119r-125v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(fols. 126r-133v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 126 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(fols. 134r-141v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 134 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(fols. 142r-149v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 142 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(fols. 150r-155v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 150 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XXI(fols. 156r-163v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(fols. 164r-171v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 164 171 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(9; s.l. 5, stub after 5/fols. 172r-180v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 172 180 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIV(fols. 181r-188v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 181 188 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(fols. 189r-190v).
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 189 190 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(4/Fols 5r–8v) – III(6/Fols 9r–14v) – IV(8/Fols 15r–22v) – V(8/Fols 23r–30v) – VI(8/Fols 31r–38v) – VII(8/Fols 39r–46v) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(8/Fols 55r–62v) – X(8/Fols 63r–70v) – XI(8/Fols 71r–78v) – XII(8/Fols 79r–86v) – XIII(8/Fols 87r–94v) – XIV(8/Fols 95r–102v) – XV(8/Fols 103r–110v) – XVI(8/Fols 111r–118v) – XVII(6+1/s.l. 1, stub after 7/Fols 119r–125v) – XVIII(8/Fols 126r–133v) – XIX(8/Fols 134r–141v) – XX(8/Fols 142r–149v) – XXI(6/Fols 150r–155v) – XXII(8/Fols 156r–163v) – XXIII(8/Fols 164r–171v) – XXIV(8+1/s.l. 5, stub after 5/Fols 172r–180v) – XXV(8/Fols 181r–188v) – XXVI(2/Fols 189r–190v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–8v <I(4/fols. 5r-8v) ; Fols 9r–14v II(6/fols. 9r-14v)> ; Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v) ; Fols 23r–30v IV(fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v V(fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v VI(fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v VII(fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v VIII(fols. 55r-62v) ; Fols 63r–70v IX(fols. 63r-70v) ; Fols 71r–78v X(fols. 71r-78v) ; Fols 79r–86v XI(fols. 79r-86v) ; Fols 87r–94v XII(fols. 87r-94v) ; Fols 95r–102v XIII(fols. 95r-102v) ; Fols 103r–110v XIV(fols. 103r-110v) ; Fols 111r–118v XV(fols. 111r-118v) ; Fols 119r–125v XVI(7; s.l. 1, stub after 7/fols. 119r-125v) ; Fols 126r–133v XVII(fols. 126r-133v) ; Fols 134r–141v XVIII(fols. 134r-141v) ; Fols 142r–149v XIX(fols. 142r-149v) ; Fols 150r–155v XX(fols. 150r-155v) ; Fols 156r–163v XXI(fols. 156r-163v) ; Fols 164r–171v XXII(fols. 164r-171v) ; Fols 172r–180v XXIII(9; s.l. 5, stub after 5/fols. 172r-180v) ; Fols 181r–188v XXIV(fols. 181r-188v) ; Fols 189r–190v B(fols. 189r-190v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (4), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6), 22 (8), 23 (8), 24 (9), 25 (8), 26 (2),

Formula 2: 1 (4), 2 (4), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6), 22 (8), 23 (8), 24 (9), 25 (8), 26 (2),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Some quires are reinforced by parchment guards. f. 1 was possibly used as pastedown.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Summary of codicological unit 1

I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... "I worship Thy Godhead..." (fols. 5ra-7vb) I-2) Introductory exhortation (fols. 7vb-11ra) I-3) Taʾammǝra laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…” (fols. 11ra-12va) I-4) Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 12va-14rb)
  1. p1_i1 (check the viewerFols 5ra–14rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 5ra–7vb ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 7vb–11ra ), Introductory exhortation
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 11ra–12va ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 12va–14rb ), Miracles of Mary: 2 miracles (part 1)

Contents


check the viewerFols 5ra–14rb Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary" (CAe 2384)

Language of text:

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

Made of 10 (leaf) .Entered as 10 folio, in 2 (quire) .Entered as 2 quires (I-II).

State of preservation of codicological unit 1

good

Condition

Layout of codicological unit 1

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 157mm
W 150mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 27
bottom 37
right 20
left 10
intercolumn 10
check the viewer5r-14v : all data are for check the viewer6r .

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, AP-0351

looks ok for measures computed width is: 180mm, object width is: 190mm, computed height is: 221mm and object height is: 240mm.

Layout note 1

Ruling of codicological unit 1
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/A.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking of codicological unit 1
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Scribe: Walda Ḥawāryāt Zamikāʾel scribe

    Script: Ethiopic

    Hand a: mediocre.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Holy names, names of donors and owners, titles and headings of the texts, elements of the punctuation marks.

    Date: 17th cent. (later than the main hand, hand b?)

    check the viewerFols 5ra–12va 17th cent. (later than the main hand, hand b?) Walda Ḥawāryāt Zamikāʾel scribe (?), more recent scribe (hand a) wrote Texts I-1, I-2 and I-3: he is mentioned in the concluding supplication, check the viewer14rb (on check the viewer13va , he is mentioned but not as the scribe).
  • Codicological Unit p2

    Summary of codicological unit 2

    I-4) Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 20rb-125vb) I-5) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 15ra-20rb) II) Homily by Cyril of Jerusalem on the Assumption of Mary (fols. 126ra-155vb) (cp. V. ARRAS, De Transitu Mariae apocrypha aethiopice II, Louvain 1974 [CSCO 351, 352 (SAe 68, 69)], no. III) III) Homily by Cyriacus of Behnesa on the Assumption of Mary (fols. 156ra-188vb) (cp. V. ARRAS, De Transitu Mariae apocrypha aethiopice II, Louvain 1974 [CSCO 351, 352 (SAe 68, 69)], no. IV) Additio 1.
    1. p2_i1 (check the viewerFols 5ra–20rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
      1. p2_i1.1 (check the viewerFols 15ra–20rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
      2. p2_i1.2 (check the viewerFols 20rb–125vb ), Miracles of Mary: 87 miracles
    2. p2_i2 (check the viewerFols 126ra–155vb ), Homily on the Assumption of Mary
    3. p2_i3 (check the viewerFols 156ra–188vb ), Homily on the Assumption of Mary

    Contents


    check the viewerFols 5ra–20rb Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary" (CAe 2384)

    Language of text:

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    Made of 180.0 (leaf) .Entered as 180.0 folios

    Foliation of codicological unit 2

    check the viewer43v-45r not photographed; foliation mistake: number 179 is missing.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Scribe: Habta ʾIyasus scribe

    Script: Ethiopic

    Hand b: fine and careful.

    Rubrication: Holy names, names of donors and owners, titles and headings of the texts, elements of the punctuation marks.

    Date: First half of the 16th century

    check the viewerFols 15ra–188rb First half of the 16th century Habta ʾIyasus scribe (the old hand b) wrote Texts I-4, I-5, II and III. His name is mentioned in the subscription, check the viewer188rb . He was the scribe of Ms. AP-005.
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:03.313+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    29.4.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESap035
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESap035
    idno
    type=filename
    ESap035.xml
    idno
    type=ID
    ESap035

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESap035 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, AP-035ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 29.4.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESap035 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema introduced msParts msItems on 29.4.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 13.7.2015
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 23.9.2010
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 4.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.