Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-017

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqsm017
Qarsabar Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary”

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 3

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

The colophon of the main block refers to the date 307 year of mercy (= 1731 A.D.), King Bakāffā (r. 1721-30) and Metropolitan Krǝstodolu (III) (in tenure 1720-35). The miniatures originate from a different, much older manuscript (15th century?). Quire III is inserted at a later point.

Provenance

The name of the original donor has been erased from the colophon, and the name of šum Warad inserted over the erasure. Some other names were inscribed in the supplications formulas, but then erased: Walatta Ṣǝyon (check the viewer73va ), Warada Qāl (check the viewer78va ).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” (fols. 5ra-256vb) I-1) ʾƎsaggǝd laki ʾǝmmu la-ʾIyasus kahāli... “I worship Thee, Mother of mighty Jesus...” (fol. 5ra-vb) I-2) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki.. “I worship Thee…” (fol. 5vb) I-3) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 6ra-10va) I-4) Introductory exhortation (fols. 10va-13vb) I-5) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 14ra-18rb) I-6) Introductory exhortation (fols. 18rb-20vb) I-7) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki.. “I worship Thee…” (fol. 21ra-vb) I-8) Taʾammǝra Māryām: 163 miracles (fols. 22ra-256vb) Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 5ra–256vb ), Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"
  2. p1_i1 (check the viewerFols 2ra–4vb ), Collection of miniatures
  3. p2_i1 (check the viewerFols 6ra–13vb ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 6ra–10va ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 10va–13vb ), Introductory exhortation and hymns
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 22ra–253vb ), 162 Miracles of Mary
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 254ra–256vb ), 1 Miracle of Mary
  4. p3_i1 (check the viewerFols 14ra–21vb ), Taʾammǝra Māryām
    1. p3_i1.1 (check the viewerFols 14ra–18rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
    2. p3_i1.2 (check the viewerFols 18rb–20vb ), Introductory exhortation and hymns
    3. p3_i1.3 (check the viewerFols 20vb–21vb ), ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…”

Contents


check the viewerFols 5ra–256vb Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (CAe 2384) A composite manuscript Maṣḥafa śǝrʿāt and Introductory exhortation are repeated twice due to the composite nature of the manuscript.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 256.0 (leaf) , Entered as 256.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r , 3rv, 256v, in 33.0 (quire) .Entered as 33.0 quires . 220 205 100
Outer dimensions
Height 220
Width 205
Depth 100

Foliation

Foliation by Ethio-SPaRe project, the first protective leaf is unnumbered, here called 0r

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire numbers are written thrice in the upper margin of both the first and the last folio of the most quires.

- Decorated quire numbers are written thrice in the upper margin of both the first and the last folio of the most quires. Three leaves with miniatures were infixed into quire I (fols. 1va, 2, 3), probably originating from a different, much older manuscript (15th century ?). Quire III was probably added later.
Position Number Leaves Quires Description
1 6 Fols 0r–5v <I(5; s.l.: 3, stub before 3; 6, stub before 1/fols. 0r-5v)>
2 8 Fols 6r–13v II(8/fols. 6r-13v)
3 8 Fols 14r–21v <III(8/fols. 14r-21v)>
4 8 Fols 22r–29v ፩IV፩(8/fols. 22r-29v)
5 8 Fols 30r–37v ፪V፪(8/fols. 30r-37v)
6 8 Fols 38r–45v ፫VI፫(8/fols. 38r-45v)
7 8 Fols 46r–53v ፬VII፬(8/fols. 46r-53v)
8 8 Fols 54r–61v ፭VIII፭(8/fols. 54r-61v)
9 8 Fols 62r–69v ፮IX፮(8/fols. 62r-69v)
10 8 Fols 70r–77v ፯X፯(8/fols. 70r-77v)
11 7 Fols 78r–84v ፰XI፰(7; s.l.: 1, stub after 7 /fols. 78r-84v)
12 8 Fols 85r–92v ፱XII፱(8/fols. 85r-92v)
13 8 Fols 93r–100v ፲XIII፲(8/fols. 93r-100v)
14 8 Fols 101r–108v ፲፩XIV፲፩(8/fols. 101r-108v)
15 8 Fols 109r–116v ፲፪XV፲፪(8/fols. 109r-116v)
16 8 Fols 117r–124v ፲፫XVI፲፫(8/fols. 117r-124v)
17 8 Fols 125r–132v ፲፬XVII፲፬(8/fols. 125r-132v)
18 8 Fols 133r–140v ፲፭XVIII፲፭(8/fols. 133r-140v)
19 8 Fols 141r–148v ፲፮XIX፲፮(8/fols. 141r-148v)
20 8 Fols 149r–156v ፲፯XX፲፯(8/fols. 149r-156v)
21 8 Fols 157r–164v ፲፰XXI፲፰(8/fols. 157r-164v)
22 8 Fols 165r–172v ፲፱XXII፲፱(8/fols. 165r-172v)
23 8 Fols 173r–180v ፳XXIII፳(8/fols. 173r-180v)
24 8 Fols 181r–188v ፳፩XXIV፳፩(8/fols. 181r-188v)
25 8 Fols 189r–196v ፳፪XXV፳፪(8/fols. 189r-196v)
26 8 Fols 197r–204v ፳፫XXVI፳፫(8/fols. 197r-204v)
27 8 Fols 205r–212v ፳፬XXVII፳፬(8/fols. 205r-212v)
28 8 Fols 213r–220v ፳፭XXVIII፳፭(8/fols. 213r-220v)
29 8 Fols 221r–228v ፳፮XIX፳፮(8/fols. 221r-228v)
30 8 Fols 229r–236v ፳፯XXX፳፯(8/fols. 229r-236v)
31 8 Fols 237r–244v ፳፰XXXI፳፰(8/fols. 237r-244v)
32 8 Fols 245r–252v ፳፱XXXII፳፱(8/fols. 245r-252v)
33 4 Fols 253r–256v ፴XXXIII፴(4/fols. 253r-256v).

Collation diagrams


<I(5; s.l.: 3, stub before 3; 6, stub before 1/fols. 0r-5v)>
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 6r-13v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 7 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

<III(8/fols. 14r-21v)>
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፩IV፩(8/fols. 22r-29v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪V፪(8/fols. 30r-37v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫VI፫(8/fols. 38r-45v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬VII፬(8/fols. 46r-53v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VIII፭(8/fols. 54r-61v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮IX፮(8/fols. 62r-69v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯X፯(8/fols. 70r-77v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰XI፰(7; s.l.: 1, stub after 7 /fols. 78r-84v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱XII፱(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲XIII፲(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XIV፲፩(8/fols. 101r-108v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 102 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XV፲፪(8/fols. 109r-116v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 110 117 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XVI፲፫(8/fols. 117r-124v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 118 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XVII፲፬(8/fols. 125r-132v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 126 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XVIII፲፭(8/fols. 133r-140v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 134 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XIX፲፮(8/fols. 141r-148v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 142 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XX፲፯(8/fols. 149r-156v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 150 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XXI፲፰(8/fols. 157r-164v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 158 165 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XXII፲፱(8/fols. 165r-172v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 166 173 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳XXIII፳(8/fols. 173r-180v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 174 181 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXIV፳፩(8/fols. 181r-188v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 182 189 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፪XXV፳፪(8/fols. 189r-196v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 190 197 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፫XXVI፳፫(8/fols. 197r-204v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 198 205 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፬XXVII፳፬(8/fols. 205r-212v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 206 213 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፭XXVIII፳፭(8/fols. 213r-220v)
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 214 221 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፮XIX፳፮(8/fols. 221r-228v)
Quire ID:q29
Collation diagram Quire 29 222 229 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፯XXX፳፯(8/fols. 229r-236v)
Quire ID:q30
Collation diagram Quire 30 230 237 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፰XXXI፳፰(8/fols. 237r-244v)
Quire ID:q31
Collation diagram Quire 31 238 245 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፱XXXII፳፱(8/fols. 245r-252v)
Quire ID:q32
Collation diagram Quire 32 246 253 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፴XXXIII፴(4/fols. 253r-256v).
Quire ID:q33
Collation diagram Quire 33 254 257 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(4+2/s.l. 3, stub before 3; s.l. 6, stub before 1/Fols 0r–5v) – II(8/Fols 6r–13v) – III(8/Fols 14r–21v) – IV(8/Fols 22r–29v) – V(8/Fols 30r–37v) – VI(8/Fols 38r–45v) – VII(8/Fols 46r–53v) – VIII(8/Fols 54r–61v) – IX(8/Fols 62r–69v) – X(8/Fols 70r–77v) – XI(6+1/s.l. 1, stub after 7/Fols 78r–84v) – XII(8/Fols 85r–92v) – XIII(8/Fols 93r–100v) – XIV(8/Fols 101r–108v) – XV(8/Fols 109r–116v) – XVI(8/Fols 117r–124v) – XVII(8/Fols 125r–132v) – XVIII(8/Fols 133r–140v) – XIX(8/Fols 141r–148v) – XX(8/Fols 149r–156v) – XXI(8/Fols 157r–164v) – XXII(8/Fols 165r–172v) – XXIII(8/Fols 173r–180v) – XXIV(8/Fols 181r–188v) – XXV(8/Fols 189r–196v) – XXVI(8/Fols 197r–204v) – XXVII(8/Fols 205r–212v) – XXVIII(8/Fols 213r–220v) – XXIX(8/Fols 221r–228v) – XXX(8/Fols 229r–236v) – XXXI(8/Fols 237r–244v) – XXXII(8/Fols 245r–252v) – XXXIII(4/Fols 253r–256v) –

Formula: Fols 0r–5v <I(5; s.l.: 3, stub before 3; 6, stub before 1/fols. 0r-5v)> ; Fols 6r–13v II(8/fols. 6r-13v) ; Fols 14r–21v <III(8/fols. 14r-21v)> ; Fols 22r–29v ፩IV፩(8/fols. 22r-29v) ; Fols 30r–37v ፪V፪(8/fols. 30r-37v) ; Fols 38r–45v ፫VI፫(8/fols. 38r-45v) ; Fols 46r–53v ፬VII፬(8/fols. 46r-53v) ; Fols 54r–61v ፭VIII፭(8/fols. 54r-61v) ; Fols 62r–69v ፮IX፮(8/fols. 62r-69v) ; Fols 70r–77v ፯X፯(8/fols. 70r-77v) ; Fols 78r–84v ፰XI፰(7; s.l.: 1, stub after 7 /fols. 78r-84v) ; Fols 85r–92v ፱XII፱(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–100v ፲XIII፲(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v ፲፩XIV፲፩(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v ፲፪XV፲፪(8/fols. 109r-116v) ; Fols 117r–124v ፲፫XVI፲፫(8/fols. 117r-124v) ; Fols 125r–132v ፲፬XVII፲፬(8/fols. 125r-132v) ; Fols 133r–140v ፲፭XVIII፲፭(8/fols. 133r-140v) ; Fols 141r–148v ፲፮XIX፲፮(8/fols. 141r-148v) ; Fols 149r–156v ፲፯XX፲፯(8/fols. 149r-156v) ; Fols 157r–164v ፲፰XXI፲፰(8/fols. 157r-164v) ; Fols 165r–172v ፲፱XXII፲፱(8/fols. 165r-172v) ; Fols 173r–180v ፳XXIII፳(8/fols. 173r-180v) ; Fols 181r–188v ፳፩XXIV፳፩(8/fols. 181r-188v) ; Fols 189r–196v ፳፪XXV፳፪(8/fols. 189r-196v) ; Fols 197r–204v ፳፫XXVI፳፫(8/fols. 197r-204v) ; Fols 205r–212v ፳፬XXVII፳፬(8/fols. 205r-212v) ; Fols 213r–220v ፳፭XXVIII፳፭(8/fols. 213r-220v) ; Fols 221r–228v ፳፮XIX፳፮(8/fols. 221r-228v) ; Fols 229r–236v ፳፯XXX፳፯(8/fols. 229r-236v) ; Fols 237r–244v ፳፰XXXI፳፰(8/fols. 237r-244v) ; Fols 245r–252v ፳፱XXXII፳፱(8/fols. 245r-252v) ; Fols 253r–256v ፴XXXIII፴(4/fols. 253r-256v). ;

Formula 1: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (8), 29 (8), 30 (8), 31 (8), 32 (8), 33 (4),

Formula 2: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (8), 29 (8), 30 (8), 31 (8), 32 (8), 33 (4),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards (the front board is broken) covered with leather cover (for the most part missing). Remains of a parchment pastedown on the inner side of the front board. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold of the quires, two close to the head and two close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

The leaves with the miniatures originate from a 15th-century manuscript.

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 2ra–4vb ), Collection of miniatures

Contents

Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 3 s.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 1v:

    St. Theodore

  2. miniature: check the viewerFol. 2r:

    Virgin with Child

  3. miniature: check the viewerFol. 2v:

    St. George of Lydda

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

Made of 3 (leaf) .Entered as 3 folios, in 1 (quire) .Entered as 1 quires . 170 140
Outer dimensions of codicological unit 1
Height 170
Width 140

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: The artist of the miniatures.

    Date: 1400-1500

    check the viewerFols 1ra–4vb 1400-1500
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

    The colophon refers to the date 307 year of mercy (= 1731 A.D.), King Bakāffa (r. 1721-1730) and Metropolitan Krǝstodolu (III) (in tenure 1720-1735). The last miracle and the hymns of Additiones 3 and 4 were added somewhat later.

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 6ra–13vb ), Taʾammǝra Māryām
      1. p1_i1.1 (check the viewerFols 6ra–10va ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
      2. p1_i1.2 (check the viewerFols 10va–13vb ), Introductory exhortation and hymns
      3. p1_i1.3 (check the viewerFols 22ra–253vb ), 162 Miracles of Mary
      4. p1_i1.4 (check the viewerFols 254ra–256vb ), 1 Miracle of Mary

    Contents


    check the viewerFols 6ra–13vb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

    check the viewerFols 10va–13vb Introductory exhortation and hymns (CAe 3584) Significant portions of the text (omissions or amendments?) are written in the margin of fols.9v-10r, 12v-13r.

    check the viewerFols 22ra–253vb 162 Miracles of Mary (CAe 3585)

    Language of text:


    Colophon

    check the viewerFol. 253va

    ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተጽሕፈት፡ በ፫፻ወ፯፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘአጽሐፋ፡ እንዘ፡ ሹም፡ ወረድ፡ በዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለንግሥነ፡ በካፋ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ክርስተ፡ ዱወሉ፡ ለመቅደሰ፡<...>፡| ሰበር፨ ወእመሂቦ፡<...>፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን፨

    A part of the colophon has been erased. The date mentioned is 307 year of mercy (= 1731 A.D.); the colophon refers to the donor šum Warad, King Bakāffā (r. 1721-1730) and Metropolitan Krǝstodolu (III) (in tenure 1720-1735). Their names have been written over erasures.


    check the viewerFols 254ra–256vb 1 Miracle of Mary (CAe 3585)

    Language of text:

    The miracle is added by a later hand, same as the hymns inserted in the blanks of f. 5 as Additio 3 and 4

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 4 s, 2 .

    1. check the viewerf. 4ra-va (Type: GuestText)

      Hymn for St Mary. Excerpt from ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…” (CAe 3058)

      ( gez ) ኦማርያም፡ ዘተሠገወ፡ እምኔኪ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወወጽአ፡ እምኔኪ፡ ከመ፡ መርዓዊ፡ ዘይወጽእ፡ እምጽርሑ። …

      somewhat later hand
    2. check the viewerf. 4vb (Type: GuestText)

      Hymn for St Mary.

      ( gez ) ኦእግዝእትየ፡ ማርያም፡ እመ፡ መድኅን፡ ወእመ፡ ብርሃን፡….

      ( en ) O my Lady Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light ..."

      recent hand
    3. check the viewerFols 5ra–5vb (Type: GuestText)

      ʾO-ʾǝgzǝʾtǝya Māryām ʾǝmmu la-ʾIyasus kahāli ... “O my Lady Mary, Mother of Jesus the Almighty ...” (CAe 3093)

      By the hand of the added last miracle in the codicological unit
    4. check the viewerFol. 5vb (Type: GuestText)

      ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…” (CAe 3058)

      By the hand of the added last miracle in the codicological unit

    Extras of codicological unit 2

    1. (Type: findingAid)

      The titles of the miracles are written in the margins, in smaller script, between black or black and red lines.

    2. (Type: findingAid)

      Coloured threads inserted in the upper corner of some fols.

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    Made of 246 (leaf) .Entered as 246 folios, in 32.0 (quire) .Entered as 32.0 quires. 220 205 100
    Outer dimensions of codicological unit 2
    Height 220
    Width 205
    Depth 100

    State of preservation of codicological unit 2

    good

    Condition

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 17

    H 152mm
    W 157mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 25
    bottom 40
    right 30
    left 18
    intercolumn 15
    All data are for check the viewer7r .

    Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-0172

    looks ok for measures computed width is: 205mm, object width is: 205mm, computed height is: 217mm and object height is: 220mm.

    Layout note 1

    Ruling of codicological unit 2
    • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 2
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are partly visible.
    • Ruling pricks are partly visible.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Careful, somewhat irregular hand

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names; names of the donors; incipits and headings of the texts; abbreviations; miracle numbers; elements of the punctuation signs; elements of the quire numbers.

    Date: First half of the 18th century

    First half of the 18th century
  • Hand 3

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Careful hand of the last miracle and Additio 3 and 4, smaller size letters than the main hand

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names (Mary); names of the donors; incipits and headings of the texts; abbreviations; elements of the punctuation signs.

    Date: 18th century, later than the main hand

    18th century, later than the main hand
  • Hand 4

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Hand of Additio 1

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names (Mary); elements of the punctuation signs.

    Date: First half of the 19th century?

    First half of the 19th century?
  • Hand 5

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Hand of Additio 2

    Ink: Black

    Date: 20th century?

    20th century?
  • Codicological Unit p3

    Origin of codicological unit 3

    Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

    1750-1800

    Summary of codicological unit 3

    1. p3_i1 (check the viewerFols 14ra–21vb ), Taʾammǝra Māryām
      1. p3_i1.1 (check the viewerFols 14ra–18rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
      2. p3_i1.2 (check the viewerFols 18rb–20vb ), Introductory exhortation and hymns
      3. p3_i1.3 (check the viewerFols 20vb–21vb ), ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee…”

    Contents


    check the viewerFols 14ra–21vb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

    Physical Description of codicological unit 3

    Form of support of codicological unit 3

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 3

    Made of 8 (leaf) .Entered as 8 folios, in 1 (quire) .Entered as 1 quires. 220 205 100
    Outer dimensions of codicological unit 3
    Height 220
    Width 205
    Depth 100

    State of preservation of codicological unit 3

    good

    Condition

    Layout of codicological unit 3

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 17

    H 152mm
    W 157mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 25
    bottom 40
    right 30
    left 18
    intercolumn 15

    Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-0173

    looks ok for measures computed width is: 205mm, object width is: 205mm, computed height is: 217mm and object height is: 220mm.

    Layout note 1

    Ruling of codicological unit 3
    • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 3
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are partly visible.
    • Ruling pricks are partly visible.

    Palaeography of codicological unit 3

  • Hand 6

    of codicological unit 3

    Script: Ethiopic

    Careful, somewhat irregular hand

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names; names of the donors; incipits and headings of the texts; abbreviations; miracle numbers; elements of the punctuation signs; elements of the quire numbers.

    Date: Second half of the 18th century?

    Second half of the 18th century?
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:31.034+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    22.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm017
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqsm017
    idno
    type=filename
    ESqsm017.xml
    idno
    type=ID
    ESqsm017

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqsm017 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Susanne Hummel, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-017ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 22.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm017 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: split msparts, corrected foliation, corrected description, adjusted to schema on 22.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: last edited in Ethio-SPaRe on 18.2.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.1.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.5.2010

    Attributions of the contents

    Susanne Hummel, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.