Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-011

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Under Review
https://betamasaheft.eu/ESmy011
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa qǝddāse “Missal”

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1889-1913. The manuscript was copied during the reign of Mǝnilǝk II who is mentioned as the reigning king on check the viewerfols. 10vb, and check the viewerfol. , his contemporary metropolitan Ṗeṭros IV is mentioned on [link]. The name of the original commissioner seems to have been erased (e.g. 62rb not found in this file [link]) or not inserted (87va not found in this file 87vb not found in this file 91va not found in this file 95va not found in this file 104vb not found in this file 110ra not found in this file).

Acquisition

The manuscript was possibly acquired by the community of Däbrä Maʿṣo .

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–112ra ), Maṣḥafa qǝddāse
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–17va ), Sacerdotal prayers for the Divine Office
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 4ra–7rb ), Prayers of the Covenant
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 7rb–12ra ), Mastabqʷǝʿān
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 12ra–17va ), Za-yǝnaggǝś
    2. ms_i2 (check the viewerFols 17va–42rb ), Ordinary of the Mass
    3. ms_i3 (check the viewerFols 42rb–112ra ), Fourteen anaphoras
      1. ms_i3.1 (check the viewerFols 42ra–51rb ), Anaphora of the Apostles
      2. ms_i3.2 (check the viewerFols 51rb–54ra ), Anaphora of Our Lord
      3. ms_i3.3 (check the viewerFols 54ra–62rb ), Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa
      4. ms_i3.4 (check the viewerFols 62rb–69ra ), Anaphora of St John, Son of Thunder
      5. ms_i3.5 (check the viewerFols 69rb–74vb ), Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea
      6. ms_i3.6 (check the viewerFols 74vb–81vb ), Anaphora of St Athanasius of Alexandria
      7. ms_i3.7 (check the viewerFols 81vb–87vb ), Anaphora of St Basil of Caesarea
      8. ms_i3.8 (check the viewerFols 87vb–91va ), Anaphora of St Gregory
      9. ms_i3.9 (check the viewerFols 91va–95va ), Anaphora of St Epiphanius of Cyprus
      10. ms_i3.10 (check the viewerFols 95va–98va ), Anaphora of St John Chrysostom
      11. ms_i3.11 (check the viewerFols 98va–103ra ), Anaphora of St Cyril of Alexandria
      12. ms_i3.12 (check the viewerFols 103ra–104vb ), Anaphora of St Dioscorus of Alexandria
      13. ms_i3.13 (check the viewerFols 104vb–109va ), Anaphora of St Jacob of Serug
      14. ms_i3.14 (check the viewerFols 109va–112ra ), The Second Anaphora of St Gregory

Contents


check the viewerFols 4ra–112ra Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)

Language of text:

Musical notation above the lines of the main text, written in the main Hand 1 in black and red (not reproduced in the description below).


check the viewerFols 4ra–17va Sacerdotal prayers for the Divine Office (CAe 6553)

Language of text:


check the viewerFols 4ra–7rb Prayers of the Covenant (CAe 2260)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 4ra ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተወልደ፡ እማርያም፡ እምቅድስት፡ ድንግል፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ፤ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተጠምቀ፡ በዮርዳኖስ፡

The portion corresponding to Dillmann 1866 (from ሕ"፡ ርቱዕ፡ ይደሉ። ካ"፡ አጽንዑ፡ to መንግሥት፡ ቡሩክ፡ አማን።) is missing (cp. Anon. 1969, designated ኪዳን፡ ዘነግህ).

check the viewerFols 7rb–12ra Mastabqʷǝʿān (CAe 4711)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 7rb መስተብቍዕ፡ ዘሌሊት፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ነአኵቶ፡


በኵሉ፡ ወበውስተ፡ ኵሉ፡ እስመ፡


check the viewerFols 12ra–17va Za-yǝnaggǝś (CAe 2605)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 12ra ጸሐፍነ፡ ዘይነግሥ፡ ወካዕበ፡ ናእኵቶ፡ ወንሴብሖ፡ ለእግዚአ፡ ኵሉ፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ዘይነግሥ፡ ለኵሉ፡ ዘኪያሁ፡


check the viewerFols 17va–42rb Ordinary of the Mass (CAe 1960 SerataQeddase)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 17va–17vb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ ዘይደሉ፡ ለአባዊነ፡ ሐዋርያት፡ ግብፃውያን፡ ዘይብሉ፡ ቀሲስ፡ ወ|ዲያቆናት፡ ወሕዝብ፡ ወኵሉ፡ ዘመፍትው፡ በበጊዜሁ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin መቅደመ፡ ኵሉ፡ ይጸሊ፡ ቀሲስ፡ ጸሎተ፡ ንሥሐ፡ ጊዜ፡ በዊዓቱ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ጸሎት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወዲበ፡ ታቦተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ።


check the viewerFols 42rb–112ra Fourteen anaphoras (CAe 3189)

check the viewerFols 42ra–51rb Anaphora of the Apostles (CAe 1104)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 42ra አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአባዊነ፡ ሐዋርያት፡ ጸሎቶሙ፡ ወሀብተ፡ ረድኤቶሙ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሮሙ፡. . . . .ommission by ለዓ፡ ዓ። ይካ፡ እግዚአብሔር፡ ምስለ፡ ኵልክሙ፡ ይሕ፡ ምስለ፡ መንፈስከ፡


check the viewerFols 51rb–54ra Anaphora of Our Lord (CAe 1100)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 51rb–52vb ቅዳሴ፡ ዘእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በረከተ፡ የሃሉ፡ . . . . .ommission by ይዲተን፡ ይዲያ በሰማይ፡ የሃሉ፡ ልበክሙ፡ . . . . .ommission by Denis Nosnitsinነአኵተከ፡ አምላክ፡ ቅዱስ፡ ፈጻሜ፡ ነፍስነ፡ ወሀቤ፡ ሕይወትነ፡ ዘኢይማስን፡ መዝገብ፡

Preceded by an excerpt from the Testamentum Domini (CAe 2461) (check the viewerfols 51ra–51va , cp. Anon. 1969).

check the viewerFols 54ra–62rb Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa (CAe 1099)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 54ra አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ዘደረሰ፡ አባ፡ ሕርያቆስ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ብሕነሳ፡. . . . .ommission by Denis Nosnitsin ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡


check the viewerFols 62rb–69ra Anaphora of St John, Son of Thunder (CAe 1570)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 62rb አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘዮሐንስ፡ ወልደ፡ ነጐድጓድ። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ […]ommission by ለዓ፡ ዓለ፡ አሜን። ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አንቃዕደነ፡አእይተነ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin


check the viewerFols 69rb–74vb Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea (CAe 1103)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 69rb አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ጸሎቶሙ፡ ጸሎቶሙ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወበረከቶሙ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሮሙ፡[…]ommission by ለዓ። ይዲተን፡ ይሕእግ፤ ተሣ፨ ይካሰላ፡ ለ፡ ይሕምስ፨ ይካግሩም፡ በውስተ፡ ደመናት፡


check the viewerFols 74vb–81vb Anaphora of St Athanasius of Alexandria (CAe 1162)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 74vb አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአቡነ፡ ቅዱስ፡ አትናቴዎስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡. . . . .ommission by ይዲዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ እለ፡ ተጋባዕከሙ፡ ወስተ፡ ዛቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡


check the viewerFols 81vb–87vb Anaphora of St Basil of Caesarea (CAe 1098)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 81vb–82ra አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘባስልዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘቂሳርያ።


. . . . .ommission by ይዲ፡ግዚኦ፡ መሐረነ፡ እግዚኦ፡ መሐረነ፡ እግዚኦ፡ መሐ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ስምዓነ፡


check the viewerFols 87vb–91va Anaphora of St Gregory (CAe 2040)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 87vb አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ጎርጎርዮስ፡ ጎርጎርዮስ፡ አኀወ፡ ባስልዮስ፡ ጸሎቱ . . . . .ommission by ይዲ፡ ህየንተ፡ ሰማይ፡ ጸልዩ፡ በእንተ፡ አባዊነ፡ ጳጳሳት፡ ወአባዊነ፡ ኤኢስ፡ ቆጶሳት፡ ወአባዊነ፡ ቀሳውስት፡


check the viewerFols 91va–95va Anaphora of St Epiphanius of Cyprus (CAe 2040)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 91va አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ኤጲፋንዮስ፡ ዘደሴተ፡ ቆጵሮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በረከተ፡ ጸሎቱ፡ . . . . .ommission by ይካዓቢይ፡ ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡ በዕበዩ፡ ቅዱስ፡ በቅዳሴሁ፡


check the viewerFols 95va–98va Anaphora of St John Chrysostom (CAe 3120)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 95va አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ነባቤ፡ መለኮት፡ . . . . .ommission by ይዲህየ፡ በሰማይ፡ የሃሉ፡ ልብክሙ፡ አእምሩ፡ ኀበ፡ ዘትቀውሙ፡ ወስምዑ፡ ቃለ፡ ጽድቅ፡ ወአጽምኡ፡ ዜና፡ ሠናየ፨


check the viewerFols 98va–103ra Anaphora of St Cyril of Alexandria (CAe 1569)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 98va–99vb አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ጸሎቱ፡. . . . .ommission by ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አም|ላከ፡ አማልክት፡ ወእግዚአ፡ አጋእዝት፡ አምላክ፡ ኅቡዕ፡ ህላዌሁ፡


check the viewerFols 103ra–104vb Anaphora of St Dioscorus of Alexandria (CAe 3180)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 103ra አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡ ጸሎቱ፡. . . . .ommission by ይካእምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥቱ፡ እግዚአብሔር፡ በመለኮቱ፨


check the viewerFols 104vb–109va Anaphora of St Jacob of Serug (CAe 2404)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 104vb–105ra አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ዘስሩግ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ጸሎቱ፡ . . . . .ommission by


ይዲተን፨ ይካሰላ፡ ወይፈጽም፡ ሥርዓት፨ ይካተንሥኡ፡ በፍርሃተ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ታጽምዑ፡


check the viewerFols 109va–112ra The Second Anaphora of St Gregory (CAe 2038)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 109va አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ጎርጎርዮስ፡ ዘአርማንያ፡ ጸሎቱ፡. . . . .ommission by ይካነአኵተከ፡ እግዚኦ፡ ንሴብሐከ፡ ወንዌድሰከ፡ ቡሩከ፡ ስምከ፡ ወንባርከከ፡ ንሕነኒ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 112ra (Type: PurchaseNote)

    ( gez ) ዝመጽሐ፨ፋ፡ ዘቅዱስ፨ ዮሐንስ፨ ዘደብር፡ ማእጾ፨ ዘተሳየጥዎ፨ በንዋዩ፨ በ፵ብር፨ እማኖች (!) sic by Denis Nosnitsin፨ ሐይሉ፨ አባቱ ሀኔታ ሐይሉ፨ ቄስ ወልደ፨ ታቴዎስ፡ ቄስ፡ ተክለ ጊወርጊስ መድሕኑ፨ መንገሻ፨ ዳይናዑ፨ አቶኪዳኑ፨ ዘሰረቃ፨ ወዘፋሐቋ፨ ውግዙ (!) sic by Denis Nosnitsin፨ ለይኩን። ለይኩን። በስልጣነ፡ ጴጥሮስ። ወጳውሎስ።

    Text in English

    The note is very crudely written. The writer wrote with many mistakes, mishaping some Ethiopic letters. A few words betray the influence of Tigrigna. The last three words are written in red ink, possibly added later.

Extras

  1. check the viewerFols. 1v, 2r

    Writing exercises or pen trials.

    ,
  2. check the viewerFols. 62r, 69r, 74v, 81v, 87v, 91v, 95v, 99r, 103r, 104v, 109 (Type: findingAid)

    Notes in the upper margin concerning the liturgical occasions on which the Anaphoras are to be celebrated, in red or bright-red ink, sometimes enclosed in red frames. Most of them are written in the main hand, in very small script (in part poorly readable), some in a different crude hand.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. drawing: check the viewerFol. 74v

    A small cross, in red ink, in the upper margin (the same as ).

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Crudly prepared, with remains of hairs and holes on some folia.

Extent

113 (leaf) , Entered as 113 3 (leaf, blank) .Entered as 3 13 (quire) .Entered as 13 265 210 60 Many leaves are of somewhat smaller size.
Outer dimensions
Height 265mm
Width 210mm
Depth 60mm

Foliation

Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the middle of the bottom margin.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 Fols 1r–3v 3, stub before 1
2 1 10 Fols 4r–13v
3 2 10 Fols 14r–23v 2, stub after 8 9, stub after 1
4 3 9 Fols 24r–32v 3, stub after 7
5 4 9 Fols 33r–41v 2, stub after 8
6 5 9 Fols 42r–50v 4, stub after 6
7 6 10 Fols 51r–60v
8 7 10 Fols 61r–70v
9 8 10 Fols 71r–80v 3, stub after 7 8, stub after 2
10 9 10 Fols. 10, Fols 81r–90v
11 10 10 Fols 91r–100v 4, stub after 6 7, stub after 3
12 11 8 Fols 101r–108v 3, stub after 5 6, stub after 2
13 12 5 Fols 109r–113v 5, stub before 1

Collation diagrams


3, stub before 1
Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2


Quire ID:q2, number:1
Collation diagram Quire 2 4 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

2, stub after 8 9, stub after 1
Quire ID:q3, number:2
Collation diagram Quire 3 14 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

3, stub after 7
Quire ID:q4, number:3
Collation diagram Quire 4 24 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

2, stub after 8
Quire ID:q5, number:4
Collation diagram Quire 5 33 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

4, stub after 6
Quire ID:q6, number:5
Collation diagram Quire 6 42 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q7, number:6
Collation diagram Quire 7 51 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q8, number:7
Collation diagram Quire 8 61 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

3, stub after 7 8, stub after 2
Quire ID:q9, number:8
Collation diagram Quire 9 71 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q10, number:9
Collation diagram Quire 10 81 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

4, stub after 6 7, stub after 3
Quire ID:q11, number:10
Collation diagram Quire 11 91 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q12, number:11
Collation diagram Quire 12 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

5, stub before 1
Quire ID:q13, number:12
Collation diagram Quire 13 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 3, stub before 1/Fols 1r–3v) – I(10/Fols 4r–13v) – II(8+2/s.l. 2, stub after 8; s.l. 9, stub after 1/Fols 14r–23v) – III(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 24r–32v) – IV(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 33r–41v) – V(8+1/s.l. 4, stub after 6/Fols 42r–50v) – VI(10/Fols 51r–60v) – VII(10/Fols 61r–70v) – VIII(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols 71r–80v) – IX(10/Fols. 10, Fols 81r–90v) – X(8+2/s.l. 4, stub after 6; s.l. 7, stub after 3/Fols 91r–100v) – XI(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 101r–108v) – XII(4+1/s.l. 5, stub before 1/Fols 109r–113v) –

Formula: Fols 1r–3v 3, stub before 1 ; Fols 4r–13v ; Fols 14r–23v 2, stub after 8 9, stub after 1 ; Fols 24r–32v 3, stub after 7 ; Fols 33r–41v 2, stub after 8 ; Fols 42r–50v 4, stub after 6 ; Fols 51r–60v ; Fols 61r–70v ; Fols 71r–80v 3, stub after 7 8, stub after 2 ; Fols. 10, Fols 81r–90v ; Fols 91r–100v 4, stub after 6 7, stub after 3 ; Fols 101r–108v 3, stub after 5 6, stub after 2; Fols 109r–113v 5, stub before 1 ;

Formula 1: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (9), 5 (9), 6 (9), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (8), 13 (5),

Formula 2: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (9), 5 (9), 6 (9), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (8), 13 (5),

State of preservation

good

Condition

Some parts of the manuscript show traces of intensive use (the margins of the folia are filthy, stained with wax). The double leaf check the viewerfols 28–29 is reinforced with a parchment guard in the centre fold, in the area of sewing stations 1 and 2.

Binding

Ethiopian binding. Two wooden boards covered with dark brown blind tooled leather. Textile inlays. Overback made of and reddish-brown blind tooled leather, possibly or later time. Four sewing stations. Endbands intact.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 192mm
W 180mm
Margins
top 15
bottom 36
right 13
left 7
intercolumn 10
Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 101r . 24 written lines per page is the average number, actual numbers vary from 22 to 26.

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-011 main part

looks ok for measures computed width is: 200mm, object width is: 210mm, computed height is: 243mm and object height is: 265mm.

Layout note 1

Ruling
Pricking

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mid-nineteenth-/twentieth-century bulky script

    Ink: Black, red

    Rubrication: In Hand 1. Divine names; incipits of the constituent texts; directives for the ministers; name of the ruling king; some of the musical notation signs above the lines; most of the abbreviations; elements of the punctuation signs and numerals. The text on incipit page check the viewerfols. 4r, is written alternately in red and black lines. Indications concerning liturgical occasions on which respective Anaphoras are to be celebrated within the main text are written alternately in black and red letters (e.g., check the viewerfols. 62rb, ,check the viewerfol. 74vb ).

    Date: 1850-1913

    1850-1913 Careful, somewhat irregular; by a mediocre scribe. Broad, upright script. Parallel downstrokes, horizontal tops. Mostly rounded letter shapes. Thick downstrokes, very thin horizontal strokes. The markers of the 5th order are open, not well distinguishable from the 3rd order. Letters ወ, መ, ሠ, ጠ, ሐ are very broadly shaped, optically dominating. Serifs are mostly rectangular or wedged, well visible, inaccurately shaped. Conspicuous hairlines on many letters. Musical notation written in the same Hand 1.

    Abbreviations

  • ይካ፡ (- - -) or ይካህ፡(- - -) for ይበል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡ (- - -) for ይበል፡ ዲያቆን፡
  • ይሕ፡ (- - -) for ይበል፡ ሕዝብ፡
  • ለመ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewer68rb )
  • ፍሬ፡ ም፡(- - -) for ፍሬ፡ ምድር፡ (e.g., check the viewer10va )
  • ማ፡ አፍላግ፡(- - -) for ማያተ፡ አፍላግ፡ (e.g., check the viewer10vb )
  • በእ፡(- - -) for በእንተ፡ (e.g., check the viewer10vb )
  • እግ፡ ዘኵ፡ ትእ፡ ን፡ ወና፡(- - -) for እግዚአብሔር፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡ (e.g., check the viewer10vb )
  • እ፡ ተ፡ ለጉ፡(- - -) for እግዚኦ፡ ተሣሀሎ፡ ለንጉሥነ፡ (e.g., check the viewer11ra )
  • ተሠ፡ እግ፡ ተ፡(- - -) for ተሣሀለነ፡ እግዚኦ፡ ተሣሀለነ፡ (e.g., check the viewer13ra )
  • In two instances, the rubricated name of the king is abbreviated to ምኒ፡ (s. check the viewer10vb , check the viewer11ra )
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:16.242+02:00
    date
    type=expanded
    27.3.2023 at 11:09:02
    date
    type=lastModified
    20.1.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy011/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmy011
    idno
    type=filename
    ESmy011.xml
    idno
    type=ID
    ESmy011

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy011 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-011ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.1.2021) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy011 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin finalized the TEI version on 20.1.2021
    • Denis Nosnitsin edited and completed the TEI P5 version on 12.7.2020
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Iosif Fridman last edited in Ethio-SPaRe on 14.12.2014
    • Iosif Fridman catalogued in Ethio-SPaRe on 5.4.2013
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Iosif Fridman, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.