Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-001

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmsm001
Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”

Number of Text units: 6

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti

Additio 2 mentions that the church was re-built during the tenure of qaysa gabaz Ḫāyla Krǝstos and sǝyyumä gʷǝlt Kǝfla Mikāʾel (the commissioners of the manuscript), under King Takla Giyorgis (r. 1779-84, 1788-89, 1794-95, 1795-96, 1798-99, 1800) and Metropolitan ʾIyosab (1770-1803).

Provenance

Commissioned by qaysa gabaz Ḫāyla Krǝstos and sǝyyumä gʷǝlt Kǝfla Mikāʾel (s. Additiones 1-2).

Summary

I) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 7ra-160rb) I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka “I worship Thy Godhead…” (fols. 7ra-9va) I-2) Introduction (fols. 9vb-18rb) - On John the Evangelist as the author of the book; on the creation and the fall of the angels (fols. 9vb-13va) - Story of the family of Adam (fols. 13va-18rb) I-3) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 42 miracles (fols. 18rb-160rb) Additiones 1-4.
  1. ms_i1 (), Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 7ra-160rb)
    1. ms_i1.1 (), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka “I worship Thy Godhead…” (fols. 7ra-9va)
    2. ms_i1.2 (), Introduction (fols. 9vb-18rb)
      1. ms_i1.2.1 (), On John the Evangelist as the author of the book; on the creation and the fall of the angels (fols. 9vb-13va)
      2. ms_i1.2.2 (), Story of the family of Adam (fols. 13va-18rb)
    3. ms_i1.3 (), Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 42 miracles (fols. 18rb-160rb)

Contents


Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 7ra-160rb) (CAe 2382)

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 160rb-va (Type: GuestText)

    Supplication for the commissioners of the Ms. and a short qǝne -poem (?).

    ( gez ) ለአጽሐፎ፡ ኃይለ፡ ክርስቶስ፡ ወምስለ፡ ፍቁሩ፡ ክፍለ፡ ሚካኤል፡ ወምስለ፡ ካህናቲሃ፡ ለደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ ኅቡረ፡ ይምሐ[ሮ] [


    ] ሙ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጥዑመ፡ ስም፡ ለዘይጼውዖ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ኅብስተ፡ ሕወት፡ ለዘይበልዖ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጽዋዓ፡ መድኀኒት፡ ለዘይጸምኦ፡ ከመ፡ ይባርኩነ፡ ይፈኑ፡ አርዳኦ፡ ለፀባዒነ፡ ይጽብዖ፡ ወልታሁ፡ ነሢኦ። አመ፡ ትመጽእ፡ ለኰንኖ፡ ምስለ፡ ደመባቦ፡ አእጋር፡ አማኀበንኩ፡ ነፍስየ፡ ውስተ፡ እዴከ፡ ክቡር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚአ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ ይትዋ{ቀ}ሡ፡ በእንቲአየ፡ ተኮርዖተ፡ ከ፡ በበትር፡ ወተሠይጦተከ፡ ከመ፡ ገብር፡ ለኀዳጥ፡ ብሩር።

    The Ms. was commissioned by qaysa gabaz Ḫāyla Krǝstos and Kǝfla Mikāʾel (s. also Additio 2).
  2. check the viewerf. 160vb

    : Note concerning the re-building of the church.

    ( gez ) ለዘቲ፡ መቅደሰ፡ ቤት፡ ኖበይት፡ ዘቀደሚ፡ ሕንፃ፡ በልየ፡ ወተሐደሰ፡ በዘበኖሙ፡ ለአግብርቲሃ፡ ወቀይሰ፡ ገበዝ፡ ኃይለ፡ ክርስቶስ፡ ወሰዩማነ፡ ጕልት፡ ክፍለ፡ ሚካኤል፡ ወረደ፡ ቀል። ወንጉሥነ፡ ተክለ፡ ጊዮጊስ፡ ወጰጰስነ፡ አበ፡ ኢዮሳብ። ወለእለ፡ ሐነጽዋ፡ ወፈጸምዋ፡ ኵሎሙ፡ ንዑሶሙ፡ ወዓቢዮሙ፡ እለ፡ ተግሁ፡ ወእለ፡ ተገበሩ፡ ወእለ፡ ጾሩ፡ እበኒሃ፡ ትኵኖሙ፡ መርሀ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    The note states that the church was re-built under the tenure of the qaysa gabaz Ḫāyla Krǝstos and the ones in charge of the gʷǝlt [sǝyyumanä gʷǝlt] Kǝfla Mikāʾel and Wäräda Qāl (the commissioners of the manuscript, s. Additio 1), during the reign of King Takla Giyorgis (r. 1779-84, 1788-89, 1794-95, 1795-96, 1798-99, 1800) and Metropolitan ʾIyosab (1770-1803).
  3. check the viewerf. 161ra

    : Supplication for śǝyyuma gʷǝlt Marda Kǝiyos (?).

    ( gez ) ወስይመ[sic]፡ ጕልት፡ መርደኪዮስ፡ ወምስለ፡ እሁሁ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ለእመ፡ ጻመኵ፡ ኃጢጢኣ፡ ውልድ፡ ትኵነኒ፡ መ{ር}ሐ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ አነ፡ ኃጢእ፡ ወጊጉይ፡ መርደኪዮስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    Crudely written, with a few mistakes.
  4. check the viewerf. 161ra l. 13

    Supplication for the builder of the church Gabra Śǝllāse, qasis Kǝfla Māryām and “pupils” Zarʾa Ṣǝyon and Märha Ṣǝyon.

    ( gez ) check the viewer161ra l.13: ወሐናጺሃሰ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ አቡየ፡ ቀሲስ፡ ክፍለ፡ ማርያም፡ ወምስለ፡ ደቂቀ፡ ዘርአ፡ ጽዮን፡ መርሀ፡ ጽዮን።

    Possibly an addition to Additio 2.

Extras

  1. - Pen trials: check the viewer2v . - Doodles: fol. 3.

  2. Excerpt from the Ethiopian syllabary (probably a writing exercise): check the viewer5r .

  3. (Type: findingAid)

    Coloured threads and strips of textile are inserted in the upper edge of some fols.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 161.0 (leaf) , Entered as 161.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 3rv, 4rv, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A+18). 220 185 80
Outer dimensions
Height 220
Width 185
Depth 80

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 6 Fols 1r–6v A(6/fols. 1r-6v)
2 8 Fols 7r–14v I(8/fols. 7r-14v)
3 8 Fols 15r–22v II(8/fols. 15r-22v)
4 8 Fols 23r–30v III(8/fols. 23r-30v)
5 8 Fols 31r–38v IV(8/fols. 31r-38v)
6 8 Fols 39r–46v V(8/fols. 39r-46v)
7 7 Fols 47r–53v VI(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 47r-53v)
8 11 Fols. 11, Fols 54r–94v VII(11; s.l. 7, stub after 4/fols. 54r-94v)
9 8 Fols 65r–72v VIII(8/fols. 65r-72v)
10 11 Fols. 11, Fols 73r–83v IX(11; s.l. 3, stub after 9/fols. 73r-83v)
11 8 Fols 84r–91v X(8/fols. 84r-91v)
12 9 Fols 92r–100v XI(9; s.l. 6, stub after 3/fols. 92r-100v)
13 8 Fols 101r–108v XII(8/fols. 101r-108v)
14 8 Fols 109r–116v XIII(8/fols. 109r-116v)
15 8 Fols 117r–124v XIV(8/fols. 117r-124v)
16 8 Fols 125r–132v XV(8/fols. 125r-132v)
17 8 Fols 133r–140v XVI(8/fols. 133r-140v)
18 15 Fols. 15, Fols 141r–155v XVII(15; s.l. 9, stub after 6/fols. 141r-155v)
19 6 Fols 156r–161v XVIII(6/fols. 156r-161v)

Collation diagrams


A(6/fols. 1r-6v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3

I(8/fols. 7r-14v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 7 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 15r-22v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 23r-30v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 39r-46v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 47r-53v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 47 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(11; s.l. 7, stub after 4/fols. 54r-94v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 54 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VIII(8/fols. 65r-72v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(11; s.l. 3, stub after 9/fols. 73r-83v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 73 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

X(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(9; s.l. 6, stub after 3/fols. 92r-100v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 92 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(8/fols. 101r-108v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 109r-116v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 109 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 117r-124v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 117 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 125r-132v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 125 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 133r-140v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 133 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(15; s.l. 9, stub after 6/fols. 141r-155v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 141 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8

XVIII(6/fols. 156r-161v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 156 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(6/Fols 1r–6v) – II(8/Fols 7r–14v) – III(8/Fols 15r–22v) – IV(8/Fols 23r–30v) – V(8/Fols 31r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(6+1/s.l. 5, stub after 2/Fols 47r–53v) – VIII(10+1/s.l. 7, stub after 4/Fols. 11, Fols 54r–94v) – IX(8/Fols 65r–72v) – X(10+1/s.l. 3, stub after 9/Fols. 11, Fols 73r–83v) – XI(8/Fols 84r–91v) – XII(8+1/s.l. 6, stub after 3/Fols 92r–100v) – XIII(8/Fols 101r–108v) – XIV(8/Fols 109r–116v) – XV(8/Fols 117r–124v) – XVI(8/Fols 125r–132v) – XVII(8/Fols 133r–140v) – XVIII(14+1/s.l. 9, stub after 6/Fols. 15, Fols 141r–155v) – XIX(6/Fols 156r–161v) –

Formula: Fols 1r–6v A(6/fols. 1r-6v) ; Fols 7r–14v I(8/fols. 7r-14v) ; Fols 15r–22v II(8/fols. 15r-22v) ; Fols 23r–30v III(8/fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v IV(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v V(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–53v VI(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 47r-53v) ; Fols. 11, Fols 54r–94v VII(11; s.l. 7, stub after 4/fols. 54r-94v) ; Fols 65r–72v VIII(8/fols. 65r-72v) ; Fols. 11, Fols 73r–83v IX(11; s.l. 3, stub after 9/fols. 73r-83v) ; Fols 84r–91v X(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–100v XI(9; s.l. 6, stub after 3/fols. 92r-100v) ; Fols 101r–108v XII(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v XIII(8/fols. 109r-116v) ; Fols 117r–124v XIV(8/fols. 117r-124v) ; Fols 125r–132v XV(8/fols. 125r-132v) ; Fols 133r–140v XVI(8/fols. 133r-140v) ; Fols. 15, Fols 141r–155v XVII(15; s.l. 9, stub after 6/fols. 141r-155v) ; Fols 156r–161v XVIII(6/fols. 156r-161v);

Formula 1: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (11), 9 (8), 10 (11), 11 (8), 12 (9), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (15), 19 (6),

Formula 2: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (11), 9 (8), 10 (11), 11 (8), 12 (9), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (15), 19 (6),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Quire I is reinforced by a short parchement quard.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 150mm
W 145mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 30
bottom 40
right 35
left 15
intercolumn 15
All data for check the viewer8r .

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-001 main part

has a sum of layout width of 195mm which is greater than the object height of 185mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern:1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors and commissioners; the word mǝʿrāf; incipit of Text I and its subsections; elements of the punctuation signs; chapter dividers; Ethiopic numerals. On the incipit page of Texts I-1 and I-2 two lines are rubricated (alternating with black lines) (s. fols. 7r, 9v).

    Date: Second half of the 18th century

    Second half of the 18th century
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    19.4.2024 at 09:36:33
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm001/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmsm001
    idno
    type=filename
    ESmsm001.xml
    idno
    type=ID
    ESmsm001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmsm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm001 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska last edited in Ethio-SPaRe on 18.6.2014
    • Stéphane Ancel catalogued in Ethio-SPaRe on 30.3.2012
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Stéphane Ancel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.