Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Faqādā Māryām, FBM-003

Sophia Dege-Müller (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESfbm003
Faqādā Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the second half of the year)

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Faqādā Māryām

King Yosṭos (r. 1711-16) and abunä Marqos (d. 1716) are mentioned in the colophon.

Summary

I) Sǝnkǝssar “Synaxarion” for the second half of the year (fols. 2r-163v) I-1) Maggābit (fols. 2r-26v) I-2) Miyāzyā (fols. 27r-46v) I-3) Gǝnbot (fols. 47r-73v) I-4) Sane (fols. 74r-99v) I-5) Ḥamle (fols. 100r-133r) I-6) Naḥāse (fols. 134r-158v) I-7) Ṗagʷǝmen (fols. 159r-163v) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Colophon

check the viewer163vc check the viewer163vc

: ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ ለእግዚአብሔር፡ በሥምረቱ፤ እንዘ፡ ይረድአነ፡ በክሂሎቱ፨ ስብሓት፡ ሎቱ፨ እስመ፡ ተለዓለ፡ ስሙ፡ ለባሕቲቱ፡ በ፸፡ ፻፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ ወ፪፡ ፻፡ ወ፭፡ ዓመተ፡ ምሐረት፤ እንዘ፡ ዓበቅቴ፡ ፫፡ መጥቅዕሂ፡ ፳፡ ወ፯፡ ጥንትዮንሂ፡ ፫፡ በሳድሳይ፡ ወርኅ፡ ለፀሐይ፡ ጊዜ፡ ሥርቀቱ፡ ለሳብዕ፡ ወርኅ፡ እምቅድመ፡ ግብአቱ፨ እም፰፡ ሠርቀ፡ ሌሊት፡ አመ፡ ፪፡ ለየካቲት፡ ሠርቀ፡ መዓልት፡ ለንጉሥነ፡ ዮስጦስ፡ በ፬፡ ወ[l.n.] ወርኅ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፨ ጳጳስሂ፡ አባ፡ ማርቆስ፤ ቀይሰ፡ ገበዝሂ፡ በእደ፡ ማርያም፤ ለዘጸሐፎ፡ ዘጊዮርጊስ፤ ወለዘ፡ አጽሐፎ፡ በእደ፡ ማርያም፤ ለዘ፡ አንበቦ፡ ወለዘትርግጐሞ፤ ወለዘሰምዓ፡ ቃላቲሁ፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ኅበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፨ በቀለመ፡ ጽድቅ፨ ክርስቶስ፡ ሊቅ፨ አመ፡ ይመጽእ፡ በንጥረ፡ መባርቅት፤ ወድልቅልቅ፨ ተፍጻሜቱኒ፡ ኮነ፡ በዕለተ፡ ሠሉስ፤ በ፯፡ ሰዓት፨ : The book of Synaxarion has been completed through God’s benevolence, while He was helping us with his might. Glory to him because his name in itself is superior. In the year of the world 7000 and in the year of mercy 205 , while the ʾabäqte is 3, the mäțqʿ is 27, the țǝntǝyon is 3 [...] In the [l.n.] year of reign of our King Yosṭos, the metropolitan is ʾabbā Marqos; the qaysa gabaz is Bäʾǝdä Māryām; for the one who wrote it, Za-Giyorgis, and for the one who caused it to be written, Bäʾǝdä Māryām, for the one who will read it, and for the one who will interpret it, and for the one who will listen to its words. May their names be written on the golden pillar in the colour of righteousness, when Christ, the master/chief, comes with a flash of lightening and trembling. The completion (of the Synaxarion) was on the third day, in the 7th hour. Mention is made of King Yosṭos (r. 1711-16), the metropolitan Marqos (d. 1716), the commissioner Bäʾǝdä Māryām and the scribe Za-Giyorgis (different from the one mentioned in quires I-IX). The year of the world 7000 corresponds to 1508 A.D., the year of mercy corresponds to 1629 A.D., but both dates appear to be mistaked. For ʾabäqte (epact) s. DillmLex 758, ChChron 104f. and NeuAstro 188; for țǝntǝyon (solar epact) s. DillmLex 1236, 1392, ChChron 107f. and NeuAstro 188; for mäțqʿ s. NeuAstro 187f. and ChChron 106; for śärqä lelit and śärqä mäʿalt s. NeuAstro 139. The colophon is similar to the colophons of Mss. DD-037 and QSM-007, but the dates and personal names were changed.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 163vc

    : Za-ʾaqrabku māḥleta… “The song I am offering…” (concluding prayer).

    check the viewer163vc : ዘአቅረብኩ᎓ ማህሌተ᎓ አዘኪርየ᎓ አእላፈ። እምእለ᎓ ተጸምዱከ᎓ ዘልፈ። ለለ: አነብበ᎓ ተወከፍ᎓ ዘንዴትየ᎓ መጽሃፈ። እንተ᎓ ረሰይከ᎓ እግዚኦ᎓ ጸሪቀ[᎓] መበለት᎓ ውኩፈ። እምእለ᎓ አብኡ᎓ ብኡላን᎓ ዘተርፈ። ነቢያት᎓ ቅዱሳን᎓ ወሐዋርያት᎓ ሰባኪያን። ሰማዕት᎓ ወጻድቃን᎓ {ወመላዕክት᎓ ትጉሃን᎓} ደናግል᎓ አዲ᎓ ወመነኮሳት᎓ ኄራን᎓ ባርኮ᎓ ባርኩ᎓ ጉባኤ᎓ ዛቲ᎓ መካን᎓ እስከ᎓ አረጋዊ᎓ ልሂቅ᎓ ወንኡስ᎓ ህጻን። ለዘጸሃፎ᎓ እንዘ᎓ ይደርስ። ለዘአንበቦ᎓ ወለዘተርጐሞ᎓ በልሳን᎓ ሐዲስ᎓ ወለሰምዓ፡ ቃሎ፡ በእዝነ፡ መንፈስ፡ በጸሎተ᎓ እሙ᎓ ማርያም᎓ አራቂተ᎓ ኵሉ᎓ ዕምባዕስ᎓ ህቡረ᎓ ይምህረነ᎓ ኢየሱስ᎓ ክርስቶስ Crudely written in blue (modern) ink. The same Prayer as Additio 2. A tamallas sign adding two overlooked words.
  2. check the viewerf. 164r check the viewer164

    : Za-ʾaqrabku māḥleta… “The song I am offering…”(concluding prayer)

    check the viewer164r : ዘአቅረብኩ᎓ ማህሌተ᎓ አዘኪርየ᎓ አእላፈ። እምእለ᎓ ተጸምዱከ᎓ ዘልፈ፨ ለለ: አነብብ᎓ ተወከፍ[᎓] ዘንዴትየ᎓ መጽሐፈ፨ እንተ᎓ ረሰይከ᎓ እግዚኦ᎓ ጸሪቀ᎓ መበለት᎓ ውኩፈ፨ እምእለ᎓ አብኡ᎓ ብኡላን᎓ ዘተርፈ፨ ነቢያት᎓ ቅዱሳን᎓ ወሐዋርያት᎓ ሰባክያን፨ ሰማዕት᎓ ወጻድቃን᎓ {ወመላእክት᎓ ትጉሃን᎓} ደናግል᎓ ዓዲ᎓ ወመነኮሳት᎓ ኄራን፨ ባርኮ᎓ ባርኩ᎓ ጉባኤ᎓ ዛቲ᎓ መካን፨ እስከ᎓ አረጋዊ᎓ ልኂቅ᎓ ወንዑስ᎓ ህጻን። ለዘጸሐፎ᎓ በክርታስ፨ ወለዘአጽሐፎ᎓ እንዘ᎓ ይደርስ፨ ለዘአንበቦ᎓ ወለዘተርጐሞ᎓ በልሳን᎓ ሐዲስ፨ ወለዘሰምዓ፡ ቃሎ፡ በእዝነ፡ መንፈስ፨ በጸሎተ᎓ እሙ᎓ ማርያም᎓ አራቂተ᎓ ኵሉ᎓ እምባእስ᎓ ኅቡረ᎓ ይምህረነ᎓ ኢየሱስ᎓ ክርስቶስ፨ ፨ Written in brilliant rose and black ink, on a recent piece of parchment sewn onto .

Extras

  1. check the viewer32v check the viewer2r check the viewer50r check the viewer158vc check the viewer164ra

    - Recent pagination with Ethiopian numerals in pen; crude notes in pen, pencil and pen trials throughout the Ms.: , 33v, 34v, 35r). - The scribe’s name (Gabra ʿAmlak) is written in red in the bottom margin: , 27r, 47r, 74r (cp. MS. GBI-006). - Crude doodles in pen: , 157r. - Two short ʾarke-hymns: . - Short ownership note: , ስንክሳር፡ ዘፈቃዳ.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 164.0 (leaf) , Entered as 164.0 folios, of which 1.0 (leaf, blank) : Entered as 1.0 blank check the viewer113v , in 20.0 (quire) .Entered as 20.0 quires (A + 18 + B). 380 325 95
Outer dimensions
Height 380
Width 325
Depth 95

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1/fol. 1r-1v)
2 10 Fols. 10, Fols 2r–11v I(10/fols. 2r-11v)
3 10 Fols. 10, Fols 12r–21v II(10; s.l.: 2, stub after 9; 8, stub after 3/fols. 12r-21v)
4 5 Fols 22r–26v III(5; s.l.: 1, no stub/fols. 22r-26v)
5 10 Fols. 10, Fols 27r–36v IV(10; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 4/fols. 27r-36v)
6 8 Fols. 10, Fols 37r–46v, Fols 47r–54v V(10; s.l.: 1, no stub; 8, stub after 3/fols. 37r-46v) - VI(8/fols. 47r-54v)
7 10 Fols. 10, Fols 55r–64v VII(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 55r-64v)
8 9 Fols 65r–73v VIII(9; s.l. 9, no stub/fols. 65r-73v)
9 10 Fols. 10, Fols 74r–83v IX(10/fols. 74r-83v)
10 10 Fols. 10, Fols 84r–93v X(10/fols. 84r-93v)
11 10 Fols. 10, Fols 94r–103v XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 94r-103v)
12 8 Fols 104r–111v XII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 104r-111v)
13 8 Fols 112r–119v XIII(8/fols. 112r-119v)
14 10 Fols. 10, Fols 120r–129v XIV(10/fols. 120r-129v)
15 8 Fols 130r–137v XV(8/fols. 130r-137v)
16 8 Fols 138r–145v, Fols 146r–153v XVI(8/fols. 138r-145v) - XVII(8/fols. 146r-153v)
17 10 Fols. 10, Fols 154r–163v XVIII(10/fols. 154r-163v)
18 1 Fols 164r–164v B(1/fol. 164r-164v).

Collation diagrams


A(1/fol. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 1 Unit #1

I(10/fols. 2r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(10; s.l.: 2, stub after 9; 8, stub after 3/fols. 12r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

III(5; s.l.: 1, no stub/fols. 22r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IV(10; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 4/fols. 27r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

V(10; s.l.: 1, no stub; 8, stub after 3/fols. 37r-46v) - VI(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 55r-64v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VIII(9; s.l. 9, no stub/fols. 65r-73v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 74r-83v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 64 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10/fols. 84r-93v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 74 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 94r-103v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 84 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 104r-111v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 102 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(10/fols. 120r-129v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 110 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 120 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 138r-145v) - XVII(8/fols. 146r-153v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 128 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(10/fols. 154r-163v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 136 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

B(1/fol. 164r-164v).
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 146 146 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(1/Fols 1r–1v) – II(10/Fols. 10, Fols 2r–11v) – III(8+2/s.l. 2, stub after 9; s.l. 8, stub after 3/Fols. 10, Fols 12r–21v) – IV(4+1/s.l. 1, no stub/Fols 22r–26v) – V(8+2/s.l. 1, no stub; s.l. 7, stub after /Fols. 10, Fols 27r–36v) – VI(6+2/s.l. 1, no stub; s.l. 8, stub after /Fols. 10, Fols 37r–46v, Fols 47r–54v) – VII(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 7, stub after 3/Fols. 10, Fols 55r–64v) – VIII(8+1/s.l. 9, no stub/Fols 65r–73v) – IX(10/Fols. 10, Fols 74r–83v) – X(10/Fols. 10, Fols 84r–93v) – XI(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 7, stub after 3/Fols. 10, Fols 94r–103v) – XII(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 104r–111v) – XIII(8/Fols 112r–119v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 120r–129v) – XV(8/Fols 130r–137v) – XVI(8/Fols 138r–145v, Fols 146r–153v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 154r–163v) – XVIII(1/Fols 164r–164v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1/fol. 1r-1v) ; Fols. 10, Fols 2r–11v I(10/fols. 2r-11v) ; Fols. 10, Fols 12r–21v II(10; s.l.: 2, stub after 9; 8, stub after 3/fols. 12r-21v) ; Fols 22r–26v III(5; s.l.: 1, no stub/fols. 22r-26v) ; Fols. 10, Fols 27r–36v IV(10; s.l.: 1, no stub; 7, stub after 4/fols. 27r-36v) ; Fols. 10, Fols 37r–46v, Fols 47r–54v V(10; s.l.: 1, no stub; 8, stub after 3/fols. 37r-46v) - VI(8/fols. 47r-54v) ; Fols. 10, Fols 55r–64v VII(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 55r-64v) ; Fols 65r–73v VIII(9; s.l. 9, no stub/fols. 65r-73v) ; Fols. 10, Fols 74r–83v IX(10/fols. 74r-83v) ; Fols. 10, Fols 84r–93v X(10/fols. 84r-93v) ; Fols. 10, Fols 94r–103v XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 7, stub after 3/fols. 94r-103v) ; Fols 104r–111v XII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XIII(8/fols. 112r-119v) ; Fols. 10, Fols 120r–129v XIV(10/fols. 120r-129v) ; Fols 130r–137v XV(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–145v, Fols 146r–153v XVI(8/fols. 138r-145v) - XVII(8/fols. 146r-153v) ; Fols. 10, Fols 154r–163v XVIII(10/fols. 154r-163v) ; Fols 164r–164v B(1/fol. 164r-164v).;

Formula 1: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (), 5 (), 6 (8), 7 (10), 8 (9), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (10), 15 (8), 16 (8), 17 (10), 18 (1),

Formula 2: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (), 5 (), 6 (8), 7 (10), 8 (9), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (10), 15 (8), 16 (8), 17 (10), 18 (1),

State of preservation

good

Condition

Some fols. are stained with water (e.g., quires XVII-XVIII). Holes and cuts are carefully repaired (e.g., check the viewer18 , 31, 127).

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches through the spine cover. Some quires are reinforced with parchment guards (e.g., quires I-III); in addition, small parchment guards are visible in the centrefolds of quires I-V, XVI-XVIII.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 41

H 292mm
W 258mm
Intercolumn mm
Margins
top 35
bottom 53
right 51
left 16
intercolumn
All data for check the viewer126r .

Ms Gulo Maḵadā, Faqādā Māryām, FBM-003 main part

looks ok for measures computed width is: 325mm, object width is: 325mm, computed height is: 380mm and object height is: 380mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Gabra ʾAmlāk, Za-Giyorgis scribe

    Script: Ethiopic

    Regular, careful

    Ink: Black, red (brilliant vermillion).

    Rubrication: Nomina sacra; name of commissioner; names of the scribes; the word salām; a few lines (alternating with black lines) on the incipit page of each month (fols. 2r, 27r, 47r, 74r, 100r, 134r, 159r); one or two initial lines of each commemorative notice and in the subsections; the names of the months (except for Ṗagʷǝmen) written in the upper margin (quire I-IX, and on fols. 100r, 134r); elements of punctuation signs; elements of Ethiopian numerals.

    Date: 18th century

    Gabra ʾAmlāk, Za-Giyorgis scribe Gabra ʾAmlāk is mentioned as a scribe in two supplication formulas (check the viewer26vc , 46vc); a different person, Za-Giyorgis is mentioned as a scribe in the colophon (check the viewer163vc ).18th century
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: quires I-IX
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: quires X-XVII
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

  • Hand 5

    Script: Ethiopic

    The two hands are very similar, but a change in handwriting is visible between quires IX and X (hand b writes in smaller script, and there is a difference in the shapes of some letters, s. for example the letters ይ, ሣ and እ).


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:39:34.359+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T15:30:22.709+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESfbm003
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESfbm003
    idno
    type=filename
    ESfbm003.xml
    idno
    type=ID
    ESfbm003

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESfbm003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sophia Dege-Müller, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Faqādā Māryām, FBM-003ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESfbm003 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 28.1.2015
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: catalogued in Ethio-SPaRe on 24.1.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 21.5.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.